From e7600a6081f30250d8e250b76991fdc935aaf22b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Thu, 27 Sep 2012 17:17:11 +0000 Subject: restore some lost translations --- perl-install/share/po/ar.po | 104 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 81 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/perl-install/share/po/ar.po b/perl-install/share/po/ar.po index 78814f6e2..b2bc3798e 100644 --- a/perl-install/share/po/ar.po +++ b/perl-install/share/po/ar.po @@ -78,6 +78,11 @@ msgid "" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" +"لقد قررت تثبيت محمّل الإقلاع على تجزيء.\n" +"هذا يعني أنه لديك محمّل إقلاع على القرص الذي تستخدمه للإقلاع (مثال: System " +"Commander).\n" +"\n" +"على أي قرص تقوم بالإقلاع؟" #: any.pm:340 #, c-format @@ -1023,7 +1028,7 @@ msgstr "كلمة المرو هذه قصيرة جداً (يجب أن تكون %d #: authentication.pm:373 #, c-format msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain" -msgstr "" +msgstr "لم يمكن استخدام البثّ دون اسم نظام NIS" #: authentication.pm:860 #, c-format @@ -1094,7 +1099,7 @@ msgstr "لا توجد مساحة كافية في /boot" #: bootloader.pm:1983 #, c-format msgid "You cannot install the bootloader on a %s partition\n" -msgstr "" +msgstr "يمكنك تثبيت محمّل الإقلاع على التجزيء %s\n" #: bootloader.pm:2104 #, c-format @@ -1109,6 +1114,8 @@ msgid "" "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" +"لا يمكن تثبيت محمّل الإقلاع بشكل صحيح. يجب أن تقوم بإقلاع الإنقاذ وتختار \"%s" +"\"" #: bootloader.pm:2118 #, c-format @@ -1344,7 +1351,7 @@ msgstr "تفاصيل" #: diskdrake/hd_gtk.pm:299 #, c-format msgid "No hard disk drives found" -msgstr "" +msgstr "تعذّر العثور على أقراص صلبة" #: diskdrake/hd_gtk.pm:330 #, c-format @@ -1459,12 +1466,12 @@ msgstr "هل تريد الخروج بدون كتابة جدول التجزئة؟ #: diskdrake/interactive.pm:294 #, c-format msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?" -msgstr "" +msgstr "هل تريد حفظ تعديلات /etc/fstab" #: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:285 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect" -msgstr "" +msgstr "تحتاج إلى إعادة التثبيت لتفعيل التعديلات على جدول التجزئة" #: diskdrake/interactive.pm:306 #, c-format @@ -1500,7 +1507,7 @@ msgstr "الانتقال إلى وضعية الخبير" #: diskdrake/interactive.pm:338 #, c-format msgid "Hard disk drive information" -msgstr "" +msgstr "معلومات القرص الصلب" #: diskdrake/interactive.pm:371 #, c-format @@ -1510,7 +1517,7 @@ msgstr "كل التجزيئات الرئيسية مستخدمة" #: diskdrake/interactive.pm:372 #, c-format msgid "I cannot add any more partitions" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إضافة أي تجزيئات أخرى" #: diskdrake/interactive.pm:373 #, c-format @@ -1661,6 +1668,9 @@ msgid "" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" +"لا يمكنك إنشاء تحزيء جديد\n" +"(لأنك وصلت إلى العدد الأقصى من التجزيئات الأساسية).\n" +"أولاً احذف تجزيء أساسياً و قم بإنشاء تجزيء ممتد." #: diskdrake/interactive.pm:597 #, c-format @@ -1729,6 +1739,8 @@ msgid "" "Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" +"تعذّر فكّ مكان التركيب نظرا لأن هذه التجزيء مستخدم لـloop back.\n" +"قم بإزالة الـloopback أولا" #: diskdrake/interactive.pm:743 #, c-format @@ -1754,7 +1766,7 @@ msgstr "هذا التجزيء غير قابل لتغيير الحجم" #: diskdrake/interactive.pm:820 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed up" -msgstr "" +msgstr "كل البيانات على هذ التجزيء يجب حفظها احتياطيا" #: diskdrake/interactive.pm:822 #, c-format @@ -1853,7 +1865,7 @@ msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1054 #, c-format msgid "This partition cannot be used for loopback" -msgstr "" +msgstr "هذه التجزيء لا يمكن استخدامه لـloopback" #: diskdrake/interactive.pm:1067 #, c-format @@ -1923,7 +1935,7 @@ msgstr "أي نوع من التجزئة؟" #: diskdrake/interactive.pm:1238 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect" -msgstr "" +msgstr "ستحتاج إلى إعادة التشغيل قبل أن يتم تفعيل التعديلات" #: diskdrake/interactive.pm:1247 #, c-format @@ -1943,7 +1955,7 @@ msgstr "بعد تنسيق التجزيء %s، فإن كل البيانات ال #: diskdrake/interactive.pm:1293 fs/partitioning.pm:48 #, c-format msgid "Check for bad blocks?" -msgstr "" +msgstr "تحقق من الكتل السيئة؟" #: diskdrake/interactive.pm:1308 #, c-format @@ -2222,7 +2234,7 @@ msgstr "إلغاء" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 #, c-format msgid "Cannot login using username %s (bad password?)" -msgstr "" +msgstr "تعذر الدخول باستخدام اسم المستخدم %s (كلمة مرور سيئة؟)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format @@ -2265,7 +2277,7 @@ msgstr "بحث في أجهزة الخادم" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 #, c-format msgid "Search for new servers" -msgstr "" +msgstr "البحث عن خادمات جديدة" #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57 #, c-format @@ -2387,6 +2399,8 @@ msgid "" "Do not update inode access times on this filesystem\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" +"عدم تحديث أوقات الوصول إلى inode على نظام الملفّات هذا\n" +"(مثلا، من أجل وصول أسرع إلى مخزن الأخبار لتسرّع خادمات الأخبار)." #: fs/mount_options.pm:122 #, c-format @@ -2401,11 +2415,13 @@ msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the filesystem to be mounted)." msgstr "" +"يمكن تجهيزه فقط بشكل بيّن (أي،\n" +"أن الخيار -a سوف لن يجعل نظام الملفّات يُجهّز)." #: fs/mount_options.pm:128 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem." -msgstr "" +msgstr "عدم ترجمة الأجهزة الحرفيّة أو الكتليّة الخاصّة على نظام الملفّات." #: fs/mount_options.pm:130 #, c-format @@ -2414,6 +2430,9 @@ msgid "" "filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" +"عدم السماح بتنفيذ أي برامج مُجمّعة على نظام الملفّات المُجهّز.\n" +"قد يكون هذا الخيار مفيداً لخادم عليه أنظمة ملفّات\n" +"تحتوي على برامج مُجمّعة لبُنيات غير بُنيتها." #: fs/mount_options.pm:134 #, c-format @@ -2429,12 +2448,12 @@ msgstr "" #: fs/mount_options.pm:138 #, c-format msgid "Mount the filesystem read-only." -msgstr "" +msgstr "تجهيز نظام الملفّات بوضع القراءة فقط." #: fs/mount_options.pm:140 #, c-format msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously." -msgstr "" +msgstr "كل الدّخل/الخرج إلى نظام الملفّات يجب أن يحدث تزامنيّاً." #: fs/mount_options.pm:142 #, c-format @@ -2512,6 +2531,9 @@ msgid "" "To accomplish this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" +"يجب أن تكون لديك تجزيء جذرية.\n" +"لهذا الغرض انشئ تجزيء (أو اضغط على تجزيء موجودة).\n" +"ثم اختر ``مكان التركيب'' و اجعله `/'" #: fs/partitioning_wizard.pm:61 #, c-format @@ -2686,7 +2708,7 @@ msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:433 fs/partitioning_wizard.pm:579 #, c-format msgid "I cannot find any room for installing" -msgstr "" +msgstr "لا يمكنني العثور على مساحة فارغة للتثبيت" #: fs/partitioning_wizard.pm:442 fs/partitioning_wizard.pm:586 #, c-format @@ -2706,12 +2728,12 @@ msgstr "فشلت التجزئة: %s" #: fs/type.pm:389 #, c-format msgid "You cannot use JFS for partitions smaller than 16MB" -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك استخدام JFS للتجزئات أصغر من 16 ميغابايت" #: fs/type.pm:390 #, c-format msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك استخدام ReiserFS للتجزئات أصغر من 32 ميغابايت" #: fsedit.pm:24 #, c-format @@ -2744,6 +2766,12 @@ msgid "" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" +"لا يمكنني قراءة جدول التجزئة للجهاز %s، يبدو أنه فاسد: (\n" +"يمكنني أن أحاول المتابعة بإزالة التجزيئات السيئة (ستضيع كل البيانات!).\n" +"الحل الآخر هو أن تمنع DrakX من تعديل جدول التجزئة.\n" +"(الخطأ هو %s)\n" +"\n" +"هل أنت موافق على خسارة كل التجزيئات؟\n" #: fsedit.pm:427 #, c-format @@ -3104,7 +3132,7 @@ msgstr "" #: harddrake/sound.pm:347 #, c-format msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "حل المشاكل" #: harddrake/sound.pm:354 #, c-format @@ -3161,6 +3189,20 @@ msgid "" "- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" +"نظام الصّوت المفتوح (OSS) كان أو واجهة تطبيق للصّوت. إنه واجهة تطبيق للصّوت لا " +"تعتمد نظام تشغيل معيّن (إنه متوفّر على معظم أنظم يونكس(tm)) إلّا أنّه واجهة " +"تطبيق بسيطة ومحدودة.\n" +"ماذا بعد، مُشغّلات OSS كلّها تعيد اختراع الإطار.\n" +"\n" +"بناء صوت لينكس المتقدّم (ALSA) هو بناء وحديّ والذي\n" +"يدعم مجموعة كبيرة من بطاقات ISA، USB وPCI.\n" +"\n" +"كما أنه يوفّر واجهة تطبيق أعلى من OSS.\n" +"\n" +"لاستخدام alsa، يمكن إمّا استخدام:\n" +"- التّوافق القديم مع واجهة تطبيق OSS\n" +"- واجهة تطبيق ALSA الجديدة والتي توفّر العديد من الميزات المحسّنة إلّا أنّها " +"تتطلّب مكتبة ALSA.\n" #: harddrake/sound.pm:385 harddrake/sound.pm:468 #, c-format @@ -3208,7 +3250,7 @@ msgstr "لا يوجد مشغل معروف لبطاقة الصوت (%s)" #: harddrake/sound.pm:427 #, c-format msgid "Sound troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "حل مشاكل الصوت" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:430 @@ -3275,6 +3317,10 @@ msgid "" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" +"إذا كنت تعتقد فعلاً أنك تعرف ما هو المُشغّل الصحيح لبطاقتك\n" +"يمكنك اختياره من القائمة أعلاه.\n" +"\n" +"المُشغّل الحالي لبطاقة الصوت \"%s\" الخاصة بك هو \"%s\" " #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format @@ -3304,6 +3350,10 @@ msgid "" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your TV card parameters if needed." msgstr "" +"لأغلب بطاقات التلفاز الحديثة، وحدة bttv لنواة لينكس يمكنها التحقق آلياً من " +"المعاملات الصحيحة.\n" +"إذا تم التعرف على البطاقة بشكل خاطئ، يمكنك إدخال التونر و نوع البطاقة الصحيح " +"هنا. فقط اختر المعاملات المناسبة لبطاقة الشاشة." #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format @@ -4933,7 +4983,7 @@ msgstr "جاري تثبيت مشغل لمتحكّم firewire %s" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for hard disk drive controller %s" -msgstr "" +msgstr "جاري تثبيت مشغل لمتحكّم القرص الصّلب %s" #: modules/interactive.pm:86 #, c-format @@ -5052,6 +5102,9 @@ msgid "" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" +"توجد مساحة فارغة في جدول التجزئة لديك لكني لا أستطيع استخدامها.\n" +"الحل الوحيد هو أن تنقل التجزيئات الأساسية لتحصل على المساحة بين التجزيئات " +"الممتدة." #: partition_table/raw.pm:288 #, c-format @@ -5061,6 +5114,9 @@ msgid "" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" +"هناك شئ سيئ يحصل للقرص. \n" +"لقد فشل اختبار للتأكد من صحة البيانات. \n" +"هذا يعني أن كتابة أي شئ على هذا القرص سينتهي ببيانات عشوائية و فاسدة." #: pkgs.pm:252 pkgs.pm:255 pkgs.pm:268 #, c-format @@ -5102,7 +5158,7 @@ msgstr "" #: raid.pm:43 #, c-format msgid "Cannot add a partition to _formatted_ RAID %s" -msgstr "" +msgstr "لا أستطيع إضافة تجزيء للـRAID _المنسّق_ %s" #: raid.pm:166 #, c-format @@ -6194,6 +6250,8 @@ msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" +"تعيين الأجهزة الخام إلى أجهزة كتلية (مثل تجزيئات\n" +"الأقراص الصلبة)، للاستخدام في تطبيقات مثل Oracle أو مشغلات DVD" #: services.pm:100 #, c-format -- cgit v1.2.1