summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-09-14 13:41:20 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-09-14 13:41:20 +0000
commit28b494be13fa047e10f54b3f6fc2d1504df79d7d (patch)
tree0a96bb0efa2624ad6918ac8c03bdc578a4afb786 /po/hu.po
parent3e192715bd1c18fb9a870172b87ca5d609259e7e (diff)
downloaddrakwizard-28b494be13fa047e10f54b3f6fc2d1504df79d7d.tar
drakwizard-28b494be13fa047e10f54b3f6fc2d1504df79d7d.tar.gz
drakwizard-28b494be13fa047e10f54b3f6fc2d1504df79d7d.tar.bz2
drakwizard-28b494be13fa047e10f54b3f6fc2d1504df79d7d.tar.xz
drakwizard-28b494be13fa047e10f54b3f6fc2d1504df79d7d.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po300
1 files changed, 171 insertions, 129 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 60a69a30..157774f6 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-09 02:28+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-11 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -86,7 +86,8 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Ez a varázsló segítséget nyújt egy kliens helyi DNS-be való felvételéhez."
+msgstr ""
+"Ez a varázsló segítséget nyújt egy kliens helyi DNS-be való felvételéhez."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -100,7 +101,8 @@ msgstr "A kliens azonosítása:"
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr "A megadott IP-címnek és kliensnévnek egyedinek kell lenni a hálózaton belül."
+msgstr ""
+"A megadott IP-címnek és kliensnévnek egyedinek kell lenni a hálózaton belül."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid ""
@@ -353,7 +355,8 @@ msgstr "Sikertelen"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:121 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."
+msgstr ""
+"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Master DNS server"
@@ -496,7 +499,8 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Az alapértelmezésben keresendő tartománynév:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Érvénytelen IP-cím a továbbító számára. A folytatáshoz nyomja le a "
"\"Következő\" gombot."
@@ -541,7 +545,8 @@ msgstr ""
"varázsló \"Elsődleges DNS-kiszolgáló\" funkcióját."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Úgy tűnik, a gép nem elsődleges DNS-kiszolgáló, ezért a gép felvétele/"
"eltávolítása nem lehetséges."
@@ -571,7 +576,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Az itt megadott azonosítású kliens el lesz távolítva a DNS-ből"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "A DNS-kiszolgáló a következő módon lesz beállítva:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
@@ -596,7 +602,8 @@ msgstr "A varázsló beállította a kiszolgáló DNS-szolgáltatását."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."
+msgstr ""
+"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
@@ -610,7 +617,7 @@ msgstr "A rendszer beállítása másodlagos DNS-kiszolgálónak..."
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Apache2 webkiszolgáló"
-#: ../drakwizard.pl:42 ../samba_wizard/Samba.pm:452
+#: ../drakwizard.pl:42 ../samba_wizard/Samba.pm:463
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:282
msgid "Samba server"
msgstr "Samba-kiszolgáló"
@@ -668,7 +675,7 @@ msgid "NFS server"
msgstr "NFS-kiszolgáló"
#: ../drakwizard.pl:61 ../kolab_wizard/Kolab.pm:236
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:244
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:245
msgid "Kolab server"
msgstr "Kolab-kiszolgáló"
@@ -786,7 +793,8 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
-msgstr "FXP engedélyezése: fájlátvitel engedélyezése egy másik FTP-n keresztül."
+msgstr ""
+"FXP engedélyezése: fájlátvitel engedélyezése egy másik FTP-n keresztül."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
@@ -881,14 +889,16 @@ msgstr "A varázsló beállította az intranetes/internetes FTP-kiszolgálót."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:685
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:196
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."
+msgstr ""
+"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
msgstr "Telepítési kiszolgáló beállítása (NFS-en és HTTP-n keresztül)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
+msgid ""
+"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
msgstr "Kiszolgáló-telepítési könyvtár beállítása NFS- és HTTP-eléréssel."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
@@ -1016,7 +1026,8 @@ msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
msgid "You choose to configure a master Kolab server."
-msgstr "Azt a lehetőséget választotta, hogy beállít egy elsődleges Kolab-kiszolgálót."
+msgstr ""
+"Azt a lehetőséget választotta, hogy beállít egy elsődleges Kolab-kiszolgálót."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
msgid "Slave kolab server:"
@@ -1089,9 +1100,10 @@ msgstr ""
"használatra."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150
+#, fuzzy
msgid ""
"You can choose to skip this section if you already have certificates for the "
-"Kolab server.CA and certificate"
+"Kolab server."
msgstr ""
"Ez a rész kihagyható, ha már vannak tanúsítványok a Kolab-kiszolgálóhoz. "
"Hitelesítésszolgáltató és tanúsítvány"
@@ -1104,8 +1116,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"A Kolab segítségével létrehozható (és kezelhető) egy hitelesítésszolgáltató. "
"Ez utóbbival SSL-tanúsítványok hozhatók létre a Kolab-környezetben való "
-"használatra. Adja meg a hitelesítésszolgáltatóhoz kapcsolódó és az RSA-kulcshoz "
-"kapcsolódó jelszó-kifejezést."
+"használatra. Adja meg a hitelesítésszolgáltatóhoz kapcsolódó és az RSA-"
+"kulcshoz kapcsolódó jelszó-kifejezést."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:185
msgid "CA passphrase:"
@@ -1145,11 +1157,11 @@ msgid ""
"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
-"A Kolab-kiszolgáló be van állítva. A megadott jelszóval be lehet "
-"jelentkezni 'manager' (rendszergazda) felhasználóként a \"https://127.0.0.1/"
-"kolab/admin/\" címen."
+"A Kolab-kiszolgáló be van állítva. A megadott jelszóval be lehet jelentkezni "
+"'manager' (rendszergazda) felhasználóként a \"https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+"\" címen."
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:236 ../kolab_wizard/Kolab.pm:244
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:236 ../kolab_wizard/Kolab.pm:245
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
msgstr "A Kolab-kiszolgáló beállítása a rendszeren..."
@@ -1465,7 +1477,8 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Lekérdezési intervallum:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "A varázsló beállította a kiszolgáló internetes hírszolgáltatását."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
@@ -1658,7 +1671,8 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr "A rendszer beállítása Autofs-összerendeléssel rendelkező NIS-kiszolgálónak..."
+msgstr ""
+"A rendszer beállítása Autofs-összerendeléssel rendelkező NIS-kiszolgálónak..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276
msgid "NIS with Autofs map"
@@ -1784,7 +1798,8 @@ msgid "Main Postfix server"
msgstr "Fő Postfix-kiszolgáló"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
+msgid ""
+"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
msgstr ""
"Ellenőrzési parancs: megakadályozza bizonyos levélcím-gyűjtési módszerek "
"használatát."
@@ -1894,7 +1909,8 @@ msgstr "cél:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217
msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-msgstr "A megbízható SMTP-kliensek listája, például: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+msgstr ""
+"A megbízható SMTP-kliensek listája, például: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262
msgid "my networks:"
@@ -2041,14 +2057,16 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-port:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Az érték megtartásához nyomja le a \"Következő\" gombot; javításhoz az "
"\"Előző\" gombot."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Egy olyan portot adott meg, amely hasznos lehet ennek a szolgáltatásnak:"
+msgstr ""
+"Egy olyan portot adott meg, amely hasznos lehet ennek a szolgáltatásnak:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95
msgid "Press back to change the value."
@@ -2059,7 +2077,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "A portszámnak 1024-nél nagyobbnak kell lenni és 65535-nél kisebbnek"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"A lemezes gyorstár azt a lemezhely-mennyiséget jelöli, amely a lemezen való "
"gyorstárazáshoz felhasználható."
@@ -2166,7 +2185,8 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "A proxy beállítása"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"A varázsló a következő, a proxy beállításához szükséges paramétereket "
"gyűjtötte össze:"
@@ -2280,7 +2300,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr "A képmás helye: adja meg a hálózati rendszerindítási képmás teljes útvonalát"
+msgstr ""
+"A képmás helye: adja meg a hálózati rendszerindítási képmás teljes útvonalát"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
@@ -2324,8 +2345,10 @@ msgstr ""
"kiválaszthatja, melyik PXE-képmással akarja indítani a rendszert."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
-msgstr "Válassza ki a PXE-kiszolgálóról eltávolítandó rendszerindítási PXE-képmást."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgstr ""
+"Válassza ki a PXE-kiszolgálóról eltávolítandó rendszerindítási PXE-képmást."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
@@ -2355,7 +2378,8 @@ msgstr ""
"paraméterekkel való testreszabásához."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Válassza ki a listából a módosítandó rendszerindítási PXE-képmást"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
@@ -2367,7 +2391,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Opció felvétele a PXE-képmáshoz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgid ""
+"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"Telepítési könyvtár: a Mandriva Linux-telepítési kiszolgáló könyvtárának "
"teljes útvonala"
@@ -2405,7 +2430,8 @@ msgstr "ACPI opció: Advanced Configuration and Power Interface"
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
-msgstr "Hálózati kliensfelület: a telepítési folyamathoz használt hálózati felület."
+msgstr ""
+"Hálózati kliensfelület: a telepítési folyamathoz használt hálózati felület."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
@@ -2469,7 +2495,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr "Szükség van egy all.rdz vagy egy network.img képmásra. Vegyen fel egyet."
+msgstr ""
+"Szükség van egy all.rdz vagy egy network.img képmásra. Vegyen fel egyet."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -2490,10 +2517,12 @@ msgstr "Válasszon képmást egy ettől eltérő könyvtárból: %s."
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
-msgstr "Adjon meg egy érvényes PXE-nevet: egy ASCII szó vagy egy szám, szóköz nélkül."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy érvényes PXE-nevet: egy ASCII szó vagy egy szám, szóköz nélkül."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Egy rendszerindítási PXE-képmás felvételéhez, eltávolításához illetve "
"módosításához előbb végre kell hajtani a \"PXE-kiszolgáló beállítása\" "
@@ -2531,7 +2560,8 @@ msgstr "PXE-segítségfájl:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr "A varázsló módosítja a rendszerindítási opciókat ezekkel a paraméterekkel:"
+msgstr ""
+"A varázsló módosítja a rendszerindítási opciókat ezekkel a paraméterekkel:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
@@ -2599,9 +2629,9 @@ msgid ""
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
"name>1B. This name will be recognized by other servers."
msgstr ""
-"Elsődleges gép a tartományban (domain master = yes). Ennek hatására a kiszolgáló "
-"regisztrálja a <pdc-név>1B NetBIOS-nevet. Ezt a nevet a többi kiszolgáló fel fogja "
-"ismerni."
+"Elsődleges gép a tartományban (domain master = yes). Ennek hatására a "
+"kiszolgáló regisztrálja a <pdc-név>1B NetBIOS-nevet. Ezt a nevet a többi "
+"kiszolgáló fel fogja ismerni."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid "PDC server: primary domain controller"
@@ -2612,14 +2642,15 @@ msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
msgstr ""
-"A PDC-ként beállított kiszolgáló felelős a windowsos felhasználóazonosításért "
-"a tartományban."
+"A PDC-ként beállított kiszolgáló felelős a windowsos "
+"felhasználóazonosításért a tartományban."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
-msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgid ""
+"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""
-"Az egykiszolgálós telepítések használhatják az Smbpasswd és a Tdbsam "
-"jelszó-háttéralkalmazásokat"
+"Az egykiszolgálós telepítések használhatják az Smbpasswd és a Tdbsam jelszó-"
+"háttéralkalmazásokat"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
msgid "Domain logons:"
@@ -2660,12 +2691,11 @@ msgid ""
"ie: os level = 34"
msgstr ""
"A globális \"operációsrendszer-szint\" (os level) opció megadja, hogy milyen "
-"operációsrendszer-szinten fog maszkolni a Samba egy böngészőválasztás "
-"alatt. Ha azt szeretné, hogy a Samba megnyerjen egy választást és "
-"elsődleges böngésző legyen, akkor állítsa a szintet azon operációs "
-"rendszer szintjénél magasabbra, amely rendszernek jelenleg a "
-"hálózaton levők közül a legmagasabb ezen értéke. Példa: "
-"operációsrendszer-szint = 34"
+"operációsrendszer-szinten fog maszkolni a Samba egy böngészőválasztás alatt. "
+"Ha azt szeretné, hogy a Samba megnyerjen egy választást és elsődleges "
+"böngésző legyen, akkor állítsa a szintet azon operációs rendszer szintjénél "
+"magasabbra, amely rendszernek jelenleg a hálózaton levők közül a legmagasabb "
+"ezen értéke. Példa: operációsrendszer-szint = 34"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:151
msgid "The domain is wrong."
@@ -2686,8 +2716,7 @@ msgstr ""
"a BDC-k végezzék. Amikor a helyi hálózati PDC le van terhelve, akkor egy "
"helyi szegmensen levő BDC végzi a bejelentkezési kérelmek kezelését és a "
"felhasználók azonosítását. Amikor egy szegmens komoly terhelés alatt áll, "
-"akkor a feladat átadásra kerül egy másik szegmens BDC-jének vagy a "
-"PDC-nek."
+"akkor a feladat átadásra kerül egy másik szegmens BDC-jének vagy a PDC-nek."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid ""
@@ -2695,9 +2724,9 @@ msgid ""
"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server "
"on your network then you should set this to the WINS server's IP."
msgstr ""
-"Megadja azon WINS-kiszolgáló IP-címét (vagy a DNS-beli nevét, de az IP-cím a javasolt), "
-"amelyen az nmbd(8)-nek regisztrálnia kell. Ha van WINS-kiszolgáló a hálózaton, "
-"akkor állítsa be ezt a WINS-kiszolgáló IP-címére."
+"Megadja azon WINS-kiszolgáló IP-címét (vagy a DNS-beli nevét, de az IP-cím a "
+"javasolt), amelyen az nmbd(8)-nek regisztrálnia kell. Ha van WINS-kiszolgáló "
+"a hálózaton, akkor állítsa be ezt a WINS-kiszolgáló IP-címére."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "Wins server:"
@@ -2765,9 +2794,9 @@ msgid ""
"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the "
"password for this dn."
msgstr ""
-"Azon felhasználónév (DN), amelyet a Samba az LDAP-kiszolgáló eléréséhez használ. "
-"Ennek a felhasználói azonosítónak írásjoggal kell rendelkeznie az LDAP-fában. "
-"Ezen azonosító (DN) jelszavát meg kell adni a Samba részére."
+"Azon felhasználónév (DN), amelyet a Samba az LDAP-kiszolgáló eléréséhez "
+"használ. Ennek a felhasználói azonosítónak írásjoggal kell rendelkeznie az "
+"LDAP-fában. Ezen azonosító (DN) jelszavát meg kell adni a Samba részére."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:255
msgid "Passdb backend"
@@ -2780,8 +2809,8 @@ msgid ""
"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
msgstr ""
"Az LDAP-adminisztrátori azonosító megadja azt a megkülönböztetett nevet "
-"(distinguished name, DN), amelyet a Samba az LDAP-kiszolgáló eléréséhez használ "
-"a felhasználói azonosítókkal kapcsolatos információk lekérdezésekor. "
+"(distinguished name, DN), amelyet a Samba az LDAP-kiszolgáló eléréséhez "
+"használ a felhasználói azonosítókkal kapcsolatos információk lekérdezésekor. "
"Példa: cn=Manager,dc=tartomány,dc=com"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:256
@@ -2800,8 +2829,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Megadja, hogy hova legyenek téve a fában a felhasználói azonosítók és a "
"gépazonosítók. Felülbírálható az LDAP-os felhasználói utótaggal illetve az "
-"LDAP-os gépi utótaggal. Felhasználásra kerül az összes LDAP-keresés "
-"alap-azonosítójaként is. Példa: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
+"LDAP-os gépi utótaggal. Felhasználásra kerül az összes LDAP-keresés alap-"
+"azonosítójaként is. Példa: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:258
msgid "LDAP password"
@@ -2816,8 +2845,7 @@ msgid ""
"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
"ou=Computers"
msgstr ""
-"Megadja, hogy hova legyenek téve az LDAP-fában a gépek. Példa: "
-"ou=Computers"
+"Megadja, hogy hova legyenek téve az LDAP-fában a gépek. Példa: ou=Computers"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
msgid "LDAP machine suffix:"
@@ -2832,9 +2860,9 @@ msgid ""
"This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
"parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
msgstr ""
-"Ez a paraméter megadja, hogy hova legyenek téve a fában a felhasználók. "
-"Ha ez a paraméter nincs megadva, akkor az LDAP-utótagból származó érték "
-"lesz felhasználva."
+"Ez a paraméter megadja, hogy hova legyenek téve a fában a felhasználók. Ha "
+"ez a paraméter nincs megadva, akkor az LDAP-utótagból származó érték lesz "
+"felhasználva."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
msgid "LDAP group suffix:"
@@ -2866,7 +2894,8 @@ msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:285
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "A Sambának tudnia kell, melyik windowsos munkacsoportot fogja kiszolgálni."
+msgstr ""
+"A Sambának tudnia kell, melyik windowsos munkacsoportot fogja kiszolgálni."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:285
msgid "Workgroup"
@@ -2905,18 +2934,20 @@ msgid ""
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
"connects"
msgstr ""
-"Naplófájl: fájl.%m használata esetén minden csatlakozó géphez külön naplófájl "
-"lesz használva"
+"Naplófájl: fájl.%m használata esetén minden csatlakozó géphez külön "
+"naplófájl lesz használva"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
msgstr ""
-"Naplózási szint: a naplózási (részletességi) szint beállítása (a naplózási szint 0 és "
-"10 közötti érték lehet)"
+"Naplózási szint: a naplózási (részletességi) szint beállítása (a naplózási "
+"szint 0 és 10 közötti érték lehet)"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
-msgstr "Maximális naplóméret: a naplófájlok lehetséges méretének korlátozása (kilobájt)."
+msgstr ""
+"Maximális naplóméret: a naplófájlok lehetséges méretének korlátozása "
+"(kilobájt)."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid "Samba Log"
@@ -2941,11 +2972,11 @@ msgstr "A Samba beállítása"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:332
msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
-"configuration. Run \"drakwizard sambashare\" to manage your shares."
+"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
msgstr ""
"Ha hozott már létre korábban megosztásokat, akkor azok megjelennek ebben a "
-"beállításban. A megosztások kezeléséhez használja a \"drakwizard sambashare\" "
-"parancsot."
+"beállításban. A megosztások kezeléséhez használja a \"drakwizard sambashare"
+"\" parancsot."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:332
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
@@ -2965,7 +2996,7 @@ msgstr "A kiszolgáló leírása:"
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "A varázsló beállította a Samba kiszolgálót."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:452 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:282
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:463 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:282
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:743 ../samba_wizard/Sambashare.pm:775
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:818 ../samba_wizard/Sambashare.pm:835
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:852 ../samba_wizard/Sambashare.pm:868
@@ -2980,15 +3011,16 @@ msgstr "Nyomtatók - a nyomtatók beállítása"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65
msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
-msgstr "Engedélyezhet illetve letilthat nyomtatókat a Samba-kiszolgáló beállításában."
+msgstr ""
+"Engedélyezhet illetve letilthat nyomtatókat a Samba-kiszolgáló beállításában."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111
msgid ""
"It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server "
"with Samba wizard before manage your shares."
msgstr ""
-"Úgy tűnik, még nem állította be a Samba-kiszolgálót. A megosztások kezelése előtt "
-"állítsa be a Samba-kiszolgálót a Samba-varázslóval."
+"Úgy tűnik, még nem állította be a Samba-kiszolgálót. A megosztások kezelése "
+"előtt állítsa be a Samba-kiszolgálót a Samba-varázslóval."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76
msgid "Enable printers in Samba?"
@@ -3000,7 +3032,8 @@ msgstr "A nyomtatók elérhetők."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "Válassza ki, mely nyomtatók legyenek elérhetők az ismert felhasználók által"
+msgstr ""
+"Válassza ki, mely nyomtatók legyenek elérhetők az ismert felhasználók által"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92
msgid "Enable all printers"
@@ -3058,7 +3091,8 @@ msgstr "A varázsló beállította a Samba-nyomtatót."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "Az én szabályaim - kérdezzen rá az engedélyezett illetve letiltott gépekre"
+msgstr ""
+"Az én szabályaim - kérdezzen rá az engedélyezett illetve letiltott gépekre"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:75
msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
@@ -3173,10 +3207,11 @@ msgid "Directory mask:"
msgstr "Könyvtármaszk:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid ""
+"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
-"A létrehozási maszknak, a létrehozási módnak és a könyvtármaszknak "
-"számnak kell lennie; például 0755."
+"A létrehozási maszknak, a létrehozási módnak és a könyvtármaszknak számnak "
+"kell lennie; például 0755."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217
msgid "Modify a share"
@@ -3228,9 +3263,9 @@ msgid ""
"If you choose Write list wizard will create the samba user without password. "
"Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
msgstr ""
-"Ha kiválasztja az írási listát, akkor a varázsló a Samba-felhasználót "
-"jelszó nélkül fogja létrehozni. A Samba-felhasználó jelszavának "
-"beállításához használja a következő parancsot: smbpasswd [felhasználónév]."
+"Ha kiválasztja az írási listát, akkor a varázsló a Samba-felhasználót jelszó "
+"nélkül fogja létrehozni. A Samba-felhasználó jelszavának beállításához "
+"használja a következő parancsot: smbpasswd [felhasználónév]."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:475 ../samba_wizard/Sambashare.pm:589
@@ -3266,8 +3301,8 @@ msgid ""
"To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) "
"then any user can login. ie: guibo"
msgstr ""
-"A megosztás csak az adott felhasználó által legyen használható. Ha üres (ez az "
-"alapértelmezés), akkor bármely felhasználó bejelentkezhet. Példa: guibo"
+"A megosztás csak az adott felhasználó által legyen használható. Ha üres (ez "
+"az alapértelmezés), akkor bármely felhasználó bejelentkezhet. Példa: guibo"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
msgid "valid users"
@@ -3302,8 +3337,8 @@ msgid ""
"the perspective of the client. ie: /.icewm/"
msgstr ""
"A \"Fájlok elrejtése\" opció egy vagy több könyvtár- illetve fájlnévmintát "
-"ad meg a Samba számára. Az ezen mintára illeszkedő fájlok a kliens szempontjából "
-"rejtett fájlként lesznek kezelve. Példa: /.icewm/"
+"ad meg a Samba számára. Az ezen mintára illeszkedő fájlok a kliens "
+"szempontjából rejtett fájlként lesznek kezelve. Példa: /.icewm/"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:591
@@ -3341,14 +3376,14 @@ msgid ""
"force create mode = 0700 "
msgstr ""
"Ez a paraméter UNIX-os engedélybiteket ad meg, amelyek a Samba által "
-"létrehozott összes fájlra alkalmazva lesznek. A létrehozott illetve "
-"az engedélymódosításon áteső fájlok engedélybitjeire bitenkénti VAGY "
-"művelettel lesznek rátéve ezek a bitek. A paraméter alapértelmezése "
-"(nyolcas számrendszerben ábrázolva) 000. Példa: kikényszerített "
-"létrehozási mód = 0700 "
+"létrehozott összes fájlra alkalmazva lesznek. A létrehozott illetve az "
+"engedélymódosításon áteső fájlok engedélybitjeire bitenkénti VAGY művelettel "
+"lesznek rátéve ezek a bitek. A paraméter alapértelmezése (nyolcas "
+"számrendszerben ábrázolva) 000. Példa: kikényszerített létrehozási mód = "
+"0700 "
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
# force create mode should be numeric
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
msgid "force create mode"
msgstr "kikényszerített létrehozási mód"
@@ -3362,13 +3397,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ez a paraméter UNIX-os engedélybiteket ad meg, amelyek a Samba által "
"létrehozott összes könyvtárra alkalmazva lesznek. A létrehozott könyvtárak "
-"engedélybitjeire bitenkénti VAGY művelettel lesznek rátéve ezek a bitek. "
-"A paraméter alapértelmezése (nyolcas számrendszerben ábrázolva) 0000 - ez "
-"nem ad további engedélyeket a létrehozott könyvtárra. "
-"Példa: kikényszerített könyvtárengedélyek = 0755"
+"engedélybitjeire bitenkénti VAGY művelettel lesznek rátéve ezek a bitek. A "
+"paraméter alapértelmezése (nyolcas számrendszerben ábrázolva) 0000 - ez nem "
+"ad további engedélyeket a létrehozott könyvtárra. Példa: kikényszerített "
+"könyvtárengedélyek = 0755"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
# force directory mode should be numeric
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
msgid "force directory mode"
msgstr "kikényszerített könyvtárengedélyek"
@@ -3381,9 +3416,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Azt a UNIX-os csoportnevet adja meg, amely alapértelmezett elsődleges "
"csoportként lesz hozzárendelve a szolgáltatáshoz kapcsolódó felhasználókhoz. "
-"Fájlok megosztásához hasznos - biztosítja, hogy a fájlokhoz való, a szolgáltatáson "
-"keresztül történő összes hozzáférés a megadott csoportot fogja használni "
-"jogosultságellenőrzéshez. Példa: kikényszerített csoport = agroup"
+"Fájlok megosztásához hasznos - biztosítja, hogy a fájlokhoz való, a "
+"szolgáltatáson keresztül történő összes hozzáférés a megadott csoportot "
+"fogja használni jogosultságellenőrzéshez. Példa: kikényszerített csoport = "
+"agroup"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308
msgid "force group"
@@ -3403,8 +3439,9 @@ msgid ""
"passes, or if they are forced to be the default case"
msgstr ""
"Megadja, hogy új fájlok létrehozásakor az a betűnagyság (kisbetűk illetve "
-"nagybetűk) legyen-e használva a fájlnevekhez, amellyel a kliens megadta azokat, "
-"vagy pedig minden esetben az alapértelmezett betűnagyság legyen használva"
+"nagybetűk) legyen-e használva a fájlnevekhez, amellyel a kliens megadta "
+"azokat, vagy pedig minden esetben az alapértelmezett betűnagyság legyen "
+"használva"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
msgid "preserve case"
@@ -3439,7 +3476,9 @@ msgstr "Írható: felhasználó által írható-e a megosztás"
msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
-msgstr "Már létezik ilyen nevű megosztás, vagy üres a megosztás neve. Adjon meg más nevet."
+msgstr ""
+"Már létezik ilyen nevű megosztás, vagy üres a megosztás neve. Adjon meg más "
+"nevet."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:403 ../samba_wizard/Sambashare.pm:409
@@ -3460,15 +3499,15 @@ msgstr "CD-ROM megosztása"
msgid "CDrom path:"
msgstr "A CD-ROM útvonala:"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:373 ../samba_wizard/Sambashare.pm:573
# This option specifies a Unix command as its value that will be run as
# the root user before any connection to a share is completed.
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:373 ../samba_wizard/Sambashare.pm:573
msgid "Root preexec:"
msgstr "Rendszergazdaként előzetesen futtatandó:"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574
# this option specifies a Unix command as its value that will be run as
# the root user before disconnecting from a share
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574
msgid "Root postexec:"
msgstr "Rendszergazdaként utólag futtatandó:"
@@ -3485,8 +3524,8 @@ msgid ""
"Be careful, you define your public share writable. This wizard will change "
"permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !"
msgstr ""
-"Legyen óvatos - a nyilvános megosztást írhatónak adta meg. A varázsló "
-"nobody.users-re állítja az engedélyeket, ezért ezt ne használja egy saját "
+"Legyen óvatos - a nyilvános megosztást írhatónak adta meg. A varázsló nobody."
+"users-re állítja az engedélyeket, ezért ezt ne használja egy saját "
"könyvtárra."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449
@@ -3521,7 +3560,8 @@ msgstr "Megjegyzés: a felhasználó saját könyvtárának leírása"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid "Create mode: man chmod for more info"
-msgstr "Létrehozási mód: további információért adja ki a \"man chmod\" parancsot"
+msgstr ""
+"Létrehozási mód: további információért adja ki a \"man chmod\" parancsot"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid "Users home options"
@@ -3544,12 +3584,14 @@ msgstr ""
msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
msgstr "A létrehozási módnak számnak kell lennie; például 0755."
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:526
# Roving profiles make a user's configuration available no matter
# which machine he uses.
# Network profiles are also known as roving profiles.
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:526
msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
-msgstr "Felhasználói (hálózati) profil megosztása - a felhasználó saját könyvtárának használata"
+msgstr ""
+"Felhasználói (hálózati) profil megosztása - a felhasználó saját könyvtárának "
+"használata"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:537
msgid "Guest access:"
@@ -3561,8 +3603,8 @@ msgid ""
"If you really want to add this share, click the Next button or use the Back "
"button."
msgstr ""
-"Ha valóban szeretné felvenni ezt a megosztást, akkor nyomja le a \"Következő\" "
-"gombot; egyéb esetben a \"Vissza\" gombot."
+"Ha valóban szeretné felvenni ezt a megosztást, akkor nyomja le a \"Következő"
+"\" gombot; egyéb esetben a \"Vissza\" gombot."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:544
msgid "Summary add home share"
@@ -3573,8 +3615,8 @@ msgid ""
"If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
"Back button."
msgstr ""
-"Ha valóban szeretné módosítani ezt a megosztást, akkor nyomja le a \"Következő\" "
-"gombot; egyéb esetben a \"Vissza\" gombot."
+"Ha valóban szeretné módosítani ezt a megosztást, akkor nyomja le a "
+"\"Következő\" gombot; egyéb esetben a \"Vissza\" gombot."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555
msgid "Summary modify a share"
@@ -3589,8 +3631,8 @@ msgid ""
"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back "
"button."
msgstr ""
-"Ha valóban szeretne megosztani egy CD-ROM-ot, akkor nyomja le a \"Következő\" "
-"gombot; egyéb esetben a \"Vissza\" gombot."
+"Ha valóban szeretne megosztani egy CD-ROM-ot, akkor nyomja le a \"Következő"
+"\" gombot; egyéb esetben a \"Vissza\" gombot."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:571
msgid "Cdrom path:"
@@ -3605,8 +3647,8 @@ msgid ""
"If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
"Back button."
msgstr ""
-"Ha valóban szeretné eltávolítani ezt a megosztást, akkor nyomja le a \"Következő\" "
-"gombot; egyéb esetben a \"Vissza\" gombot."
+"Ha valóban szeretné eltávolítani ezt a megosztást, akkor nyomja le a "
+"\"Következő\" gombot; egyéb esetben a \"Vissza\" gombot."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:596
msgid "Summary remove a share"
@@ -4030,7 +4072,8 @@ msgstr "Webkiszolgáló-beállítási varázsló"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
-msgstr "Ha nem kívánja aktiválni a webkiszolgálót, ne jelölje ki egyik opciót sem."
+msgstr ""
+"Ha nem kívánja aktiválni a webkiszolgálót, ne jelölje ki egyik opciót sem."
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
@@ -4142,4 +4185,3 @@ msgstr "Apache-kiszolgáló"
#: ../web_wizard/Apache.pm:253
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "A rendszer beállítása Apache-kiszolgálónak..."
-