From 28b494be13fa047e10f54b3f6fc2d1504df79d7d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Wed, 14 Sep 2005 13:41:20 +0000 Subject: updated pot file --- po/hu.po | 300 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 171 insertions(+), 129 deletions(-) (limited to 'po/hu.po') diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 60a69a30..157774f6 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-09 02:28+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-11 23:41+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -86,7 +86,8 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "Ez a varázsló segítséget nyújt egy kliens helyi DNS-be való felvételéhez." +msgstr "" +"Ez a varázsló segítséget nyújt egy kliens helyi DNS-be való felvételéhez." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" @@ -100,7 +101,8 @@ msgstr "A kliens azonosítása:" msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr "A megadott IP-címnek és kliensnévnek egyedinek kell lenni a hálózaton belül." +msgstr "" +"A megadott IP-címnek és kliensnévnek egyedinek kell lenni a hálózaton belül." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "" @@ -353,7 +355,8 @@ msgstr "Sikertelen" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:121 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert." +msgstr "" +"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert." #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712 msgid "Master DNS server" @@ -496,7 +499,8 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Az alapértelmezésben keresendő tartománynév:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Érvénytelen IP-cím a továbbító számára. A folytatáshoz nyomja le a " "\"Következő\" gombot." @@ -541,7 +545,8 @@ msgstr "" "varázsló \"Elsődleges DNS-kiszolgáló\" funkcióját." #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 -msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Úgy tűnik, a gép nem elsődleges DNS-kiszolgáló, ezért a gép felvétele/" "eltávolítása nem lehetséges." @@ -571,7 +576,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Az itt megadott azonosítású kliens el lesz távolítva a DNS-ből" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "A DNS-kiszolgáló a következő módon lesz beállítva:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 @@ -596,7 +602,8 @@ msgstr "A varázsló beállította a kiszolgáló DNS-szolgáltatását." #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert." +msgstr "" +"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert." #: ../dns_wizard/Bind.pm:712 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." @@ -610,7 +617,7 @@ msgstr "A rendszer beállítása másodlagos DNS-kiszolgálónak..." msgid "Apache2 web server" msgstr "Apache2 webkiszolgáló" -#: ../drakwizard.pl:42 ../samba_wizard/Samba.pm:452 +#: ../drakwizard.pl:42 ../samba_wizard/Samba.pm:463 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:282 msgid "Samba server" msgstr "Samba-kiszolgáló" @@ -668,7 +675,7 @@ msgid "NFS server" msgstr "NFS-kiszolgáló" #: ../drakwizard.pl:61 ../kolab_wizard/Kolab.pm:236 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:244 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:245 msgid "Kolab server" msgstr "Kolab-kiszolgáló" @@ -786,7 +793,8 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." -msgstr "FXP engedélyezése: fájlátvitel engedélyezése egy másik FTP-n keresztül." +msgstr "" +"FXP engedélyezése: fájlátvitel engedélyezése egy másik FTP-n keresztül." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." @@ -881,14 +889,16 @@ msgstr "A varázsló beállította az intranetes/internetes FTP-kiszolgálót." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:685 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:196 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert." +msgstr "" +"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" msgstr "Telepítési kiszolgáló beállítása (NFS-en és HTTP-n keresztül)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." +msgid "" +"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." msgstr "Kiszolgáló-telepítési könyvtár beállítása NFS- és HTTP-eléréssel." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 @@ -1016,7 +1026,8 @@ msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 msgid "You choose to configure a master Kolab server." -msgstr "Azt a lehetőséget választotta, hogy beállít egy elsődleges Kolab-kiszolgálót." +msgstr "" +"Azt a lehetőséget választotta, hogy beállít egy elsődleges Kolab-kiszolgálót." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 msgid "Slave kolab server:" @@ -1089,9 +1100,10 @@ msgstr "" "használatra." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150 +#, fuzzy msgid "" "You can choose to skip this section if you already have certificates for the " -"Kolab server.CA and certificate" +"Kolab server." msgstr "" "Ez a rész kihagyható, ha már vannak tanúsítványok a Kolab-kiszolgálóhoz. " "Hitelesítésszolgáltató és tanúsítvány" @@ -1104,8 +1116,8 @@ msgid "" msgstr "" "A Kolab segítségével létrehozható (és kezelhető) egy hitelesítésszolgáltató. " "Ez utóbbival SSL-tanúsítványok hozhatók létre a Kolab-környezetben való " -"használatra. Adja meg a hitelesítésszolgáltatóhoz kapcsolódó és az RSA-kulcshoz " -"kapcsolódó jelszó-kifejezést." +"használatra. Adja meg a hitelesítésszolgáltatóhoz kapcsolódó és az RSA-" +"kulcshoz kapcsolódó jelszó-kifejezést." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:185 msgid "CA passphrase:" @@ -1145,11 +1157,11 @@ msgid "" "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" -"A Kolab-kiszolgáló be van állítva. A megadott jelszóval be lehet " -"jelentkezni 'manager' (rendszergazda) felhasználóként a \"https://127.0.0.1/" -"kolab/admin/\" címen." +"A Kolab-kiszolgáló be van állítva. A megadott jelszóval be lehet jelentkezni " +"'manager' (rendszergazda) felhasználóként a \"https://127.0.0.1/kolab/admin/" +"\" címen." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:236 ../kolab_wizard/Kolab.pm:244 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:236 ../kolab_wizard/Kolab.pm:245 msgid "Configuring Kolab server on your system..." msgstr "A Kolab-kiszolgáló beállítása a rendszeren..." @@ -1465,7 +1477,8 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Lekérdezési intervallum:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "A varázsló beállította a kiszolgáló internetes hírszolgáltatását." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 @@ -1658,7 +1671,8 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "A rendszer beállítása Autofs-összerendeléssel rendelkező NIS-kiszolgálónak..." +msgstr "" +"A rendszer beállítása Autofs-összerendeléssel rendelkező NIS-kiszolgálónak..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276 msgid "NIS with Autofs map" @@ -1784,7 +1798,8 @@ msgid "Main Postfix server" msgstr "Fő Postfix-kiszolgáló" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." +msgid "" +"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "" "Ellenőrzési parancs: megakadályozza bizonyos levélcím-gyűjtési módszerek " "használatát." @@ -1894,7 +1909,8 @@ msgstr "cél:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "A megbízható SMTP-kliensek listája, például: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +msgstr "" +"A megbízható SMTP-kliensek listája, például: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 msgid "my networks:" @@ -2041,14 +2057,16 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Az érték megtartásához nyomja le a \"Következő\" gombot; javításhoz az " "\"Előző\" gombot." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Egy olyan portot adott meg, amely hasznos lehet ennek a szolgáltatásnak:" +msgstr "" +"Egy olyan portot adott meg, amely hasznos lehet ennek a szolgáltatásnak:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 msgid "Press back to change the value." @@ -2059,7 +2077,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "A portszámnak 1024-nél nagyobbnak kell lenni és 65535-nél kisebbnek" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "A lemezes gyorstár azt a lemezhely-mennyiséget jelöli, amely a lemezen való " "gyorstárazáshoz felhasználható." @@ -2166,7 +2185,8 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "A proxy beállítása" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "A varázsló a következő, a proxy beállításához szükséges paramétereket " "gyűjtötte össze:" @@ -2280,7 +2300,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -msgstr "A képmás helye: adja meg a hálózati rendszerindítási képmás teljes útvonalát" +msgstr "" +"A képmás helye: adja meg a hálózati rendszerindítási képmás teljes útvonalát" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" @@ -2324,8 +2345,10 @@ msgstr "" "kiválaszthatja, melyik PXE-képmással akarja indítani a rendszert." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." -msgstr "Válassza ki a PXE-kiszolgálóról eltávolítandó rendszerindítási PXE-képmást." +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Válassza ki a PXE-kiszolgálóról eltávolítandó rendszerindítási PXE-képmást." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" @@ -2355,7 +2378,8 @@ msgstr "" "paraméterekkel való testreszabásához." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "Válassza ki a listából a módosítandó rendszerindítási PXE-képmást" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 @@ -2367,7 +2391,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Opció felvétele a PXE-képmáshoz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" +msgid "" +"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Telepítési könyvtár: a Mandriva Linux-telepítési kiszolgáló könyvtárának " "teljes útvonala" @@ -2405,7 +2430,8 @@ msgstr "ACPI opció: Advanced Configuration and Power Interface" msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." -msgstr "Hálózati kliensfelület: a telepítési folyamathoz használt hálózati felület." +msgstr "" +"Hálózati kliensfelület: a telepítési folyamathoz használt hálózati felület." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." @@ -2469,7 +2495,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "Szükség van egy all.rdz vagy egy network.img képmásra. Vegyen fel egyet." +msgstr "" +"Szükség van egy all.rdz vagy egy network.img képmásra. Vegyen fel egyet." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" @@ -2490,10 +2517,12 @@ msgstr "Válasszon képmást egy ettől eltérő könyvtárból: %s." msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." -msgstr "Adjon meg egy érvényes PXE-nevet: egy ASCII szó vagy egy szám, szóköz nélkül." +msgstr "" +"Adjon meg egy érvényes PXE-nevet: egy ASCII szó vagy egy szám, szóköz nélkül." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Egy rendszerindítási PXE-képmás felvételéhez, eltávolításához illetve " "módosításához előbb végre kell hajtani a \"PXE-kiszolgáló beállítása\" " @@ -2531,7 +2560,8 @@ msgstr "PXE-segítségfájl:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "A varázsló módosítja a rendszerindítási opciókat ezekkel a paraméterekkel:" +msgstr "" +"A varázsló módosítja a rendszerindítási opciókat ezekkel a paraméterekkel:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" @@ -2599,9 +2629,9 @@ msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name 1B. This name will be recognized by other servers." msgstr "" -"Elsődleges gép a tartományban (domain master = yes). Ennek hatására a kiszolgáló " -"regisztrálja a 1B NetBIOS-nevet. Ezt a nevet a többi kiszolgáló fel fogja " -"ismerni." +"Elsődleges gép a tartományban (domain master = yes). Ennek hatására a " +"kiszolgáló regisztrálja a 1B NetBIOS-nevet. Ezt a nevet a többi " +"kiszolgáló fel fogja ismerni." #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "PDC server: primary domain controller" @@ -2612,14 +2642,15 @@ msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." msgstr "" -"A PDC-ként beállított kiszolgáló felelős a windowsos felhasználóazonosításért " -"a tartományban." +"A PDC-ként beállított kiszolgáló felelős a windowsos " +"felhasználóazonosításért a tartományban." #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 -msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgid "" +"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" -"Az egykiszolgálós telepítések használhatják az Smbpasswd és a Tdbsam " -"jelszó-háttéralkalmazásokat" +"Az egykiszolgálós telepítések használhatják az Smbpasswd és a Tdbsam jelszó-" +"háttéralkalmazásokat" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 msgid "Domain logons:" @@ -2660,12 +2691,11 @@ msgid "" "ie: os level = 34" msgstr "" "A globális \"operációsrendszer-szint\" (os level) opció megadja, hogy milyen " -"operációsrendszer-szinten fog maszkolni a Samba egy böngészőválasztás " -"alatt. Ha azt szeretné, hogy a Samba megnyerjen egy választást és " -"elsődleges böngésző legyen, akkor állítsa a szintet azon operációs " -"rendszer szintjénél magasabbra, amely rendszernek jelenleg a " -"hálózaton levők közül a legmagasabb ezen értéke. Példa: " -"operációsrendszer-szint = 34" +"operációsrendszer-szinten fog maszkolni a Samba egy böngészőválasztás alatt. " +"Ha azt szeretné, hogy a Samba megnyerjen egy választást és elsődleges " +"böngésző legyen, akkor állítsa a szintet azon operációs rendszer szintjénél " +"magasabbra, amely rendszernek jelenleg a hálózaton levők közül a legmagasabb " +"ezen értéke. Példa: operációsrendszer-szint = 34" #: ../samba_wizard/Samba.pm:151 msgid "The domain is wrong." @@ -2686,8 +2716,7 @@ msgstr "" "a BDC-k végezzék. Amikor a helyi hálózati PDC le van terhelve, akkor egy " "helyi szegmensen levő BDC végzi a bejelentkezési kérelmek kezelését és a " "felhasználók azonosítását. Amikor egy szegmens komoly terhelés alatt áll, " -"akkor a feladat átadásra kerül egy másik szegmens BDC-jének vagy a " -"PDC-nek." +"akkor a feladat átadásra kerül egy másik szegmens BDC-jének vagy a PDC-nek." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "" @@ -2695,9 +2724,9 @@ msgid "" "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server " "on your network then you should set this to the WINS server's IP." msgstr "" -"Megadja azon WINS-kiszolgáló IP-címét (vagy a DNS-beli nevét, de az IP-cím a javasolt), " -"amelyen az nmbd(8)-nek regisztrálnia kell. Ha van WINS-kiszolgáló a hálózaton, " -"akkor állítsa be ezt a WINS-kiszolgáló IP-címére." +"Megadja azon WINS-kiszolgáló IP-címét (vagy a DNS-beli nevét, de az IP-cím a " +"javasolt), amelyen az nmbd(8)-nek regisztrálnia kell. Ha van WINS-kiszolgáló " +"a hálózaton, akkor állítsa be ezt a WINS-kiszolgáló IP-címére." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "Wins server:" @@ -2765,9 +2794,9 @@ msgid "" "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the " "password for this dn." msgstr "" -"Azon felhasználónév (DN), amelyet a Samba az LDAP-kiszolgáló eléréséhez használ. " -"Ennek a felhasználói azonosítónak írásjoggal kell rendelkeznie az LDAP-fában. " -"Ezen azonosító (DN) jelszavát meg kell adni a Samba részére." +"Azon felhasználónév (DN), amelyet a Samba az LDAP-kiszolgáló eléréséhez " +"használ. Ennek a felhasználói azonosítónak írásjoggal kell rendelkeznie az " +"LDAP-fában. Ezen azonosító (DN) jelszavát meg kell adni a Samba részére." #: ../samba_wizard/Samba.pm:255 msgid "Passdb backend" @@ -2780,8 +2809,8 @@ msgid "" "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" msgstr "" "Az LDAP-adminisztrátori azonosító megadja azt a megkülönböztetett nevet " -"(distinguished name, DN), amelyet a Samba az LDAP-kiszolgáló eléréséhez használ " -"a felhasználói azonosítókkal kapcsolatos információk lekérdezésekor. " +"(distinguished name, DN), amelyet a Samba az LDAP-kiszolgáló eléréséhez " +"használ a felhasználói azonosítókkal kapcsolatos információk lekérdezésekor. " "Példa: cn=Manager,dc=tartomány,dc=com" #: ../samba_wizard/Samba.pm:256 @@ -2800,8 +2829,8 @@ msgid "" msgstr "" "Megadja, hogy hova legyenek téve a fában a felhasználói azonosítók és a " "gépazonosítók. Felülbírálható az LDAP-os felhasználói utótaggal illetve az " -"LDAP-os gépi utótaggal. Felhasználásra kerül az összes LDAP-keresés " -"alap-azonosítójaként is. Példa: dc=$DOMAINNAME,dc=com" +"LDAP-os gépi utótaggal. Felhasználásra kerül az összes LDAP-keresés alap-" +"azonosítójaként is. Példa: dc=$DOMAINNAME,dc=com" #: ../samba_wizard/Samba.pm:258 msgid "LDAP password" @@ -2816,8 +2845,7 @@ msgid "" "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " "ou=Computers" msgstr "" -"Megadja, hogy hova legyenek téve az LDAP-fában a gépek. Példa: " -"ou=Computers" +"Megadja, hogy hova legyenek téve az LDAP-fában a gépek. Példa: ou=Computers" #: ../samba_wizard/Samba.pm:260 msgid "LDAP machine suffix:" @@ -2832,9 +2860,9 @@ msgid "" "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." msgstr "" -"Ez a paraméter megadja, hogy hova legyenek téve a fában a felhasználók. " -"Ha ez a paraméter nincs megadva, akkor az LDAP-utótagból származó érték " -"lesz felhasználva." +"Ez a paraméter megadja, hogy hova legyenek téve a fában a felhasználók. Ha " +"ez a paraméter nincs megadva, akkor az LDAP-utótagból származó érték lesz " +"felhasználva." #: ../samba_wizard/Samba.pm:262 msgid "LDAP group suffix:" @@ -2866,7 +2894,8 @@ msgstr "A jelszavak nem egyeznek." #: ../samba_wizard/Samba.pm:285 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "A Sambának tudnia kell, melyik windowsos munkacsoportot fogja kiszolgálni." +msgstr "" +"A Sambának tudnia kell, melyik windowsos munkacsoportot fogja kiszolgálni." #: ../samba_wizard/Samba.pm:285 msgid "Workgroup" @@ -2905,18 +2934,20 @@ msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" msgstr "" -"Naplófájl: fájl.%m használata esetén minden csatlakozó géphez külön naplófájl " -"lesz használva" +"Naplófájl: fájl.%m használata esetén minden csatlakozó géphez külön " +"naplófájl lesz használva" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" msgstr "" -"Naplózási szint: a naplózási (részletességi) szint beállítása (a naplózási szint 0 és " -"10 közötti érték lehet)" +"Naplózási szint: a naplózási (részletességi) szint beállítása (a naplózási " +"szint 0 és 10 közötti érték lehet)" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "Maximális naplóméret: a naplófájlok lehetséges méretének korlátozása (kilobájt)." +msgstr "" +"Maximális naplóméret: a naplófájlok lehetséges méretének korlátozása " +"(kilobájt)." #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Samba Log" @@ -2941,11 +2972,11 @@ msgstr "A Samba beállítása" #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " -"configuration. Run \"drakwizard sambashare\" to manage your shares." +"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." msgstr "" "Ha hozott már létre korábban megosztásokat, akkor azok megjelennek ebben a " -"beállításban. A megosztások kezeléséhez használja a \"drakwizard sambashare\" " -"parancsot." +"beállításban. A megosztások kezeléséhez használja a \"drakwizard sambashare" +"\" parancsot." #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." @@ -2965,7 +2996,7 @@ msgstr "A kiszolgáló leírása:" msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "A varázsló beállította a Samba kiszolgálót." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:452 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:282 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:463 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:282 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:743 ../samba_wizard/Sambashare.pm:775 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:818 ../samba_wizard/Sambashare.pm:835 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:852 ../samba_wizard/Sambashare.pm:868 @@ -2980,15 +3011,16 @@ msgstr "Nyomtatók - a nyomtatók beállítása" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65 msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." -msgstr "Engedélyezhet illetve letilthat nyomtatókat a Samba-kiszolgáló beállításában." +msgstr "" +"Engedélyezhet illetve letilthat nyomtatókat a Samba-kiszolgáló beállításában." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 msgid "" "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server " "with Samba wizard before manage your shares." msgstr "" -"Úgy tűnik, még nem állította be a Samba-kiszolgálót. A megosztások kezelése előtt " -"állítsa be a Samba-kiszolgálót a Samba-varázslóval." +"Úgy tűnik, még nem állította be a Samba-kiszolgálót. A megosztások kezelése " +"előtt állítsa be a Samba-kiszolgálót a Samba-varázslóval." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76 msgid "Enable printers in Samba?" @@ -3000,7 +3032,8 @@ msgstr "A nyomtatók elérhetők." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "Válassza ki, mely nyomtatók legyenek elérhetők az ismert felhasználók által" +msgstr "" +"Válassza ki, mely nyomtatók legyenek elérhetők az ismert felhasználók által" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92 msgid "Enable all printers" @@ -3058,7 +3091,8 @@ msgstr "A varázsló beállította a Samba-nyomtatót." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Az én szabályaim - kérdezzen rá az engedélyezett illetve letiltott gépekre" +msgstr "" +"Az én szabályaim - kérdezzen rá az engedélyezett illetve letiltott gépekre" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:75 msgid "Add/remove/modify share (expert only)" @@ -3173,10 +3207,11 @@ msgid "Directory mask:" msgstr "Könyvtármaszk:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "" +"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" -"A létrehozási maszknak, a létrehozási módnak és a könyvtármaszknak " -"számnak kell lennie; például 0755." +"A létrehozási maszknak, a létrehozási módnak és a könyvtármaszknak számnak " +"kell lennie; például 0755." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217 msgid "Modify a share" @@ -3228,9 +3263,9 @@ msgid "" "If you choose Write list wizard will create the samba user without password. " "Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." msgstr "" -"Ha kiválasztja az írási listát, akkor a varázsló a Samba-felhasználót " -"jelszó nélkül fogja létrehozni. A Samba-felhasználó jelszavának " -"beállításához használja a következő parancsot: smbpasswd [felhasználónév]." +"Ha kiválasztja az írási listát, akkor a varázsló a Samba-felhasználót jelszó " +"nélkül fogja létrehozni. A Samba-felhasználó jelszavának beállításához " +"használja a következő parancsot: smbpasswd [felhasználónév]." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:475 ../samba_wizard/Sambashare.pm:589 @@ -3266,8 +3301,8 @@ msgid "" "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) " "then any user can login. ie: guibo" msgstr "" -"A megosztás csak az adott felhasználó által legyen használható. Ha üres (ez az " -"alapértelmezés), akkor bármely felhasználó bejelentkezhet. Példa: guibo" +"A megosztás csak az adott felhasználó által legyen használható. Ha üres (ez " +"az alapértelmezés), akkor bármely felhasználó bejelentkezhet. Példa: guibo" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 msgid "valid users" @@ -3302,8 +3337,8 @@ msgid "" "the perspective of the client. ie: /.icewm/" msgstr "" "A \"Fájlok elrejtése\" opció egy vagy több könyvtár- illetve fájlnévmintát " -"ad meg a Samba számára. Az ezen mintára illeszkedő fájlok a kliens szempontjából " -"rejtett fájlként lesznek kezelve. Példa: /.icewm/" +"ad meg a Samba számára. Az ezen mintára illeszkedő fájlok a kliens " +"szempontjából rejtett fájlként lesznek kezelve. Példa: /.icewm/" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:591 @@ -3341,14 +3376,14 @@ msgid "" "force create mode = 0700 " msgstr "" "Ez a paraméter UNIX-os engedélybiteket ad meg, amelyek a Samba által " -"létrehozott összes fájlra alkalmazva lesznek. A létrehozott illetve " -"az engedélymódosításon áteső fájlok engedélybitjeire bitenkénti VAGY " -"művelettel lesznek rátéve ezek a bitek. A paraméter alapértelmezése " -"(nyolcas számrendszerben ábrázolva) 000. Példa: kikényszerített " -"létrehozási mód = 0700 " +"létrehozott összes fájlra alkalmazva lesznek. A létrehozott illetve az " +"engedélymódosításon áteső fájlok engedélybitjeire bitenkénti VAGY művelettel " +"lesznek rátéve ezek a bitek. A paraméter alapértelmezése (nyolcas " +"számrendszerben ábrázolva) 000. Példa: kikényszerített létrehozási mód = " +"0700 " -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 # force create mode should be numeric +#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 msgid "force create mode" msgstr "kikényszerített létrehozási mód" @@ -3362,13 +3397,13 @@ msgid "" msgstr "" "Ez a paraméter UNIX-os engedélybiteket ad meg, amelyek a Samba által " "létrehozott összes könyvtárra alkalmazva lesznek. A létrehozott könyvtárak " -"engedélybitjeire bitenkénti VAGY művelettel lesznek rátéve ezek a bitek. " -"A paraméter alapértelmezése (nyolcas számrendszerben ábrázolva) 0000 - ez " -"nem ad további engedélyeket a létrehozott könyvtárra. " -"Példa: kikényszerített könyvtárengedélyek = 0755" +"engedélybitjeire bitenkénti VAGY művelettel lesznek rátéve ezek a bitek. A " +"paraméter alapértelmezése (nyolcas számrendszerben ábrázolva) 0000 - ez nem " +"ad további engedélyeket a létrehozott könyvtárra. Példa: kikényszerített " +"könyvtárengedélyek = 0755" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 # force directory mode should be numeric +#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 msgid "force directory mode" msgstr "kikényszerített könyvtárengedélyek" @@ -3381,9 +3416,10 @@ msgid "" msgstr "" "Azt a UNIX-os csoportnevet adja meg, amely alapértelmezett elsődleges " "csoportként lesz hozzárendelve a szolgáltatáshoz kapcsolódó felhasználókhoz. " -"Fájlok megosztásához hasznos - biztosítja, hogy a fájlokhoz való, a szolgáltatáson " -"keresztül történő összes hozzáférés a megadott csoportot fogja használni " -"jogosultságellenőrzéshez. Példa: kikényszerített csoport = agroup" +"Fájlok megosztásához hasznos - biztosítja, hogy a fájlokhoz való, a " +"szolgáltatáson keresztül történő összes hozzáférés a megadott csoportot " +"fogja használni jogosultságellenőrzéshez. Példa: kikényszerített csoport = " +"agroup" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 msgid "force group" @@ -3403,8 +3439,9 @@ msgid "" "passes, or if they are forced to be the default case" msgstr "" "Megadja, hogy új fájlok létrehozásakor az a betűnagyság (kisbetűk illetve " -"nagybetűk) legyen-e használva a fájlnevekhez, amellyel a kliens megadta azokat, " -"vagy pedig minden esetben az alapértelmezett betűnagyság legyen használva" +"nagybetűk) legyen-e használva a fájlnevekhez, amellyel a kliens megadta " +"azokat, vagy pedig minden esetben az alapértelmezett betűnagyság legyen " +"használva" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 msgid "preserve case" @@ -3439,7 +3476,9 @@ msgstr "Írható: felhasználó által írható-e a megosztás" msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." -msgstr "Már létezik ilyen nevű megosztás, vagy üres a megosztás neve. Adjon meg más nevet." +msgstr "" +"Már létezik ilyen nevű megosztás, vagy üres a megosztás neve. Adjon meg más " +"nevet." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:403 ../samba_wizard/Sambashare.pm:409 @@ -3460,15 +3499,15 @@ msgstr "CD-ROM megosztása" msgid "CDrom path:" msgstr "A CD-ROM útvonala:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:373 ../samba_wizard/Sambashare.pm:573 # This option specifies a Unix command as its value that will be run as # the root user before any connection to a share is completed. +#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:373 ../samba_wizard/Sambashare.pm:573 msgid "Root preexec:" msgstr "Rendszergazdaként előzetesen futtatandó:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574 # this option specifies a Unix command as its value that will be run as # the root user before disconnecting from a share +#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574 msgid "Root postexec:" msgstr "Rendszergazdaként utólag futtatandó:" @@ -3485,8 +3524,8 @@ msgid "" "Be careful, you define your public share writable. This wizard will change " "permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !" msgstr "" -"Legyen óvatos - a nyilvános megosztást írhatónak adta meg. A varázsló " -"nobody.users-re állítja az engedélyeket, ezért ezt ne használja egy saját " +"Legyen óvatos - a nyilvános megosztást írhatónak adta meg. A varázsló nobody." +"users-re állítja az engedélyeket, ezért ezt ne használja egy saját " "könyvtárra." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449 @@ -3521,7 +3560,8 @@ msgstr "Megjegyzés: a felhasználó saját könyvtárának leírása" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Create mode: man chmod for more info" -msgstr "Létrehozási mód: további információért adja ki a \"man chmod\" parancsot" +msgstr "" +"Létrehozási mód: további információért adja ki a \"man chmod\" parancsot" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Users home options" @@ -3544,12 +3584,14 @@ msgstr "" msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." msgstr "A létrehozási módnak számnak kell lennie; például 0755." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:526 # Roving profiles make a user's configuration available no matter # which machine he uses. # Network profiles are also known as roving profiles. +#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:526 msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" -msgstr "Felhasználói (hálózati) profil megosztása - a felhasználó saját könyvtárának használata" +msgstr "" +"Felhasználói (hálózati) profil megosztása - a felhasználó saját könyvtárának " +"használata" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:537 msgid "Guest access:" @@ -3561,8 +3603,8 @@ msgid "" "If you really want to add this share, click the Next button or use the Back " "button." msgstr "" -"Ha valóban szeretné felvenni ezt a megosztást, akkor nyomja le a \"Következő\" " -"gombot; egyéb esetben a \"Vissza\" gombot." +"Ha valóban szeretné felvenni ezt a megosztást, akkor nyomja le a \"Következő" +"\" gombot; egyéb esetben a \"Vissza\" gombot." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:544 msgid "Summary add home share" @@ -3573,8 +3615,8 @@ msgid "" "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " "Back button." msgstr "" -"Ha valóban szeretné módosítani ezt a megosztást, akkor nyomja le a \"Következő\" " -"gombot; egyéb esetben a \"Vissza\" gombot." +"Ha valóban szeretné módosítani ezt a megosztást, akkor nyomja le a " +"\"Következő\" gombot; egyéb esetben a \"Vissza\" gombot." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555 msgid "Summary modify a share" @@ -3589,8 +3631,8 @@ msgid "" "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back " "button." msgstr "" -"Ha valóban szeretne megosztani egy CD-ROM-ot, akkor nyomja le a \"Következő\" " -"gombot; egyéb esetben a \"Vissza\" gombot." +"Ha valóban szeretne megosztani egy CD-ROM-ot, akkor nyomja le a \"Következő" +"\" gombot; egyéb esetben a \"Vissza\" gombot." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:571 msgid "Cdrom path:" @@ -3605,8 +3647,8 @@ msgid "" "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " "Back button." msgstr "" -"Ha valóban szeretné eltávolítani ezt a megosztást, akkor nyomja le a \"Következő\" " -"gombot; egyéb esetben a \"Vissza\" gombot." +"Ha valóban szeretné eltávolítani ezt a megosztást, akkor nyomja le a " +"\"Következő\" gombot; egyéb esetben a \"Vissza\" gombot." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:596 msgid "Summary remove a share" @@ -4030,7 +4072,8 @@ msgstr "Webkiszolgáló-beállítási varázsló" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." -msgstr "Ha nem kívánja aktiválni a webkiszolgálót, ne jelölje ki egyik opciót sem." +msgstr "" +"Ha nem kívánja aktiválni a webkiszolgálót, ne jelölje ki egyik opciót sem." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" @@ -4142,4 +4185,3 @@ msgstr "Apache-kiszolgáló" #: ../web_wizard/Apache.pm:253 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "A rendszer beállítása Apache-kiszolgálónak..." - -- cgit v1.2.1