summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2006-09-01 17:23:21 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2006-09-01 17:23:21 +0000
commit6e16f0bf4a6be2f1a2d1023009fd3ebeb2960e66 (patch)
treeadb25eb9e51c4cefb890b9679c28425d797822ec /po/cy.po
parentf0526bbd45f1264acbfb97a9c55727a6db3ad8b8 (diff)
downloaddrakwizard-6e16f0bf4a6be2f1a2d1023009fd3ebeb2960e66.tar
drakwizard-6e16f0bf4a6be2f1a2d1023009fd3ebeb2960e66.tar.gz
drakwizard-6e16f0bf4a6be2f1a2d1023009fd3ebeb2960e66.tar.bz2
drakwizard-6e16f0bf4a6be2f1a2d1023009fd3ebeb2960e66.tar.xz
drakwizard-6e16f0bf4a6be2f1a2d1023009fd3ebeb2960e66.zip
updated Spanish file,
retrieved some common translations
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r--po/cy.po289
1 files changed, 3 insertions, 286 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index a2ea256b..e8761fbd 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Rhoslyn Prys <post@meddal.com>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -603,9 +603,8 @@ msgid "Samba server"
msgstr "Gweinydd Samba"
#: ../drakwizard.pl:44
-#, fuzzy
msgid "Manage Samba share"
-msgstr "Gwasanaethau Samba "
+msgstr "Rheoli rhannu Samba"
#: ../drakwizard.pl:46
msgid "Mail server"
@@ -629,9 +628,8 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Dirprwy"
#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
-#, fuzzy
msgid "OpenSSH daemon configuration"
-msgstr "Dangos ffurfweddiad LDAP"
+msgstr "Ffurfweddiad daemon OpenSSH"
#: ../drakwizard.pl:53
msgid "Time server"
@@ -4047,284 +4045,3 @@ msgstr "Gweinydd gwe Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:251
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Ffurfweddu eich system fel gweinydd Apache..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Samba print"
-#~ msgstr "Gwasanaethau Samba "
-
-#~ msgid "Configuring the FTP server"
-#~ msgstr "Ffurfweddu'r Gweinydd FTP"
-
-#~ msgid "Configuring Samba"
-#~ msgstr "Ffurfweddu Samba"
-
-#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-#~ msgstr "Dewiswch weinydd cynradd ac eilradd o'r rhestr."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not installed\n"
-#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nid yw %s wedi ei osod\n"
-#~ "Cliciwch \"Nesaf\"i'w osod neu \"Diddymu\" i adael."
-
-#~ msgid "Installation failed"
-#~ msgstr "Methodd y gosod"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
-#~ msgstr "Mae'r gorchymyn yn dal i redeg. Hoffech chi ei ladd a chau'r Dewin?"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Cau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slave kolab server"
-#~ msgstr "Is weinydd DNS"
-
-#~ msgid "Mail domain:"
-#~ msgstr "Parth E-bost:"
-
-#~ msgid "Install in progress"
-#~ msgstr "Wrthi'n gosod"
-
-#~ msgid "Installing Kolab server on your system..."
-#~ msgstr "Gosod gweinydd Kolab ar eich system..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to add this this share, click the Next button or use "
-#~ "the Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "I dderbyn y gwerthoedd hyn, ac ychwanegu cleient, cliciwch y botwm Nesaf "
-#~ "neu ddefnyddio botwm Nôl i'w cywiro."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a Comment for this share."
-#~ msgstr "Gweinyddwr LDAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration"
-#~ msgstr "Dangos ffurfweddiad LDAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba printers Wizard"
-#~ msgstr "Dewin Samba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "create mask"
-#~ msgstr "Netmask:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can "
-#~ "take a while, so be patient please..."
-#~ msgstr "Ffurfweddu eich system fel gweinydd Apache..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Dewin Ffurfweddu Samba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "standalone: standalone server"
-#~ msgstr "Gweinydd Gosod Mandriva Linux."
-
-#~ msgid "Admin email"
-#~ msgstr "E-bost gweinyddwr"
-
-#~ msgid "NIS client"
-#~ msgstr "Cleient NIS"
-
-#~ msgid "Configure computer to be a NIS client"
-#~ msgstr "Ffurfweddu eich cyfrifiadur i fod yn gleient NIS..."
-
-#~ msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
-#~ msgstr "Rhaid gosod nisdomain a nisserver"
-
-#~ msgid "NIS domain:"
-#~ msgstr "Parth NIS::"
-
-#~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
-#~ msgstr "Enw parth NIS: enw parth NIS "
-
-#~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
-#~ msgstr "Gweinydd NIS: enw parth gweinydd NIS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
-#~ "binding information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae'r daemon YPBIND yn canfod gweinydd ar gyfer parthau NIS ac yn cynnal "
-#~ "gwybodaeth rwymo NIS."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-#~ msgstr ""
-#~ "Llwyddiant wrth i'r dewin ffurfweddu eich peiriant i fod yn gleient NIS."
-
-#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..."
-#~ msgstr "Ffurfweddu eich system fel Cleient NIS..."
-
-#~ msgid "Internal mail server"
-#~ msgstr "Gweinydd e-bost mewnol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your "
-#~ "network, or configure an external mail server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gweinydd e-bost mewnol ar "
-#~ "gyfer eich rhwydwaith, neu ffurfweddu gweinydd e-bost allanol"
-
-#~ msgid "Outgoing mail address"
-#~ msgstr "Cyfeiriad e-bost allfynd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-#~ "mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rhaid i hyn gael ei ddewis yn gyson gyda'r cyfeiriad sy'n cael ei "
-#~ "ddefnyddio ar gyfer e-bost sy'n cyrraedd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae modd dewis y math o gyfeiriad fydd e-bost allfynd yn ei ddangos ym "
-#~ "maes \"Oddi wrth:\" a \"Ateb i\"."
-
-#~ msgid "Warning:"
-#~ msgstr "Rhybudd"
-
-#~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-#~ msgstr "Rydych wedi rhoi cyfeiriad gwag ar gyfer porth e-bost."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
-#~ "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a "
-#~ "value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae modd derbyn eich dewis, ond ni fydd yn caniatáu i chi anfon e-bost y "
-#~ "tu allan i'ch rhwydwaith lleol. Cliciwch nesaf i barhau, neu nôl i gynnig "
-#~ "gwerth."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server "
-#~ "is usually \"smtp.provider.com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rhaid i enw'r gwesteiwyr rhyngrwyd fod ar ffurf \"gwesteiwr.parth."
-#~ "mathparth\"; e.e. os eich darparwr yw \"darparwr.com\", fel rheol y "
-#~ "gweinydd e-bost rhyngrwyd yw \"newyddion.darparwr.com\"."
-
-#~ msgid "Internet mail gateway"
-#~ msgstr "Porth e-bost rhyngrwyd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
-#~ "care of the final delivery."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bydd eich gweinydd yn anfon yr e-bost allfynd drwy borth e-bost, gan "
-#~ "ofalu am y trosglwyddiad terfynol."
-
-#~ msgid "Mail server name:"
-#~ msgstr "Enw gweinydd allanol::"
-
-#~ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-#~ msgstr ""
-#~ "Y rhagosodiad yw ategu myhostname sy'n iawn ar gyfer safleoedd bychain."
-
-#~ msgid "Configuring the external mail server"
-#~ msgstr "Ffurfweddu ar gyfer gweinydd e-bost allanol"
-
-#~ msgid "Internet mail gateway:"
-#~ msgstr "Porth e-bost rhyngrwyd:"
-
-#~ msgid "Form of the address:"
-#~ msgstr "Ffurf y cyfeiriad:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd e-bost allanol yn llwyddiannus."
-
-#~ msgid "All - no access restriction"
-#~ msgstr "Pob - dim cyfyngiad mynediad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau Samba eich gweinydd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
-#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Esiampl 1: caniatáu pob IP yn 150.203.*.*; heblaw un\\ngwesteiwr iawn "
-#~ "= 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
-#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Esiampl 2: caniatáu gwesteiwyr sy'n cydweddu â'r rhwydwaith/netmask"
-#~ "\\ncaniatáu gwesteiwyr = 150.203.15.0/255.255.255.0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n"
-#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur"
-#~ msgstr ""
-#~ "*Esiampl 3: caniatáu rhai gwesteiwyr\\ncaniatáu gwesteiwyr = lapland, "
-#~ "arvidsjaur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny "
-#~ "access from one particular host\n"
-#~ "hosts allow = @foonet\n"
-#~ "hosts deny = pirate"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Esiampl 4: caniatáu dim ond gwesteiwr mewn grŵp gwe NiS \"fonet\", ond "
-#~ "gwrthod mynediad o un gwesteiwr penodol \\ncaniatáu gwesteiwyr = @fonet"
-#~ "\\ngwrthod gwestiwyr = pirate"
-
-#~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-#~ msgstr "Mae mynediad yn gofyn cyfrineiriau lefel defnyddiwr addas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
-#~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae Samba'n gallu darparu gofod rhannu ffeiliau cyffredin ar gyfer eich "
-#~ "gorsaf waith Windows, a rhannu argraffydd ar gyfer argraffyddion sydd "
-#~ "wedi eu cysylltu i'ch gweinydd."
-
-#~ msgid "Enable file sharing area"
-#~ msgstr "Galluogi gofod rhannu ffeil"
-
-#~ msgid "Enable server Printer Sharing"
-#~ msgstr "Galluogi gofod rhannu ffeil"
-
-#~ msgid "Make home directories available for their owners"
-#~ msgstr "Gwneud cyfeiriaduron cartref ar gael ar gyfer eu perchnogion"
-
-#~ msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-#~ msgstr "Teipiwch lwybr y cyfeiriadur i'w rannu"
-
-#~ msgid "Failed to create directory."
-#~ msgstr "Methu creu cyfeiriadur."
-
-#~ msgid "File permissions"
-#~ msgstr "Caniatâd ffeil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a "
-#~ "'@') like this:\n"
-#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teipio defnyddwyr neu grwpiau wedi eu gwahanu gan atalnod (blaenori "
-#~ "grwpiau gyda \\'@) fel hyn: \n"
-#~ "root, fred, @defnyddiwr, @olwyn ar gyfer pob math o ganiatâd."
-
-#~ msgid "root, fred, @users, @wheel"
-#~ msgstr "gwraidd, frêd, @defnyddwyr, @olwyn"
-
-#~ msgid "File sharing:"
-#~ msgstr "Rhannu Ffeiliau:"