summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNicolas Vigier <nvigier@mandriva.com>2008-03-26 10:47:49 +0000
committerNicolas Vigier <nvigier@mandriva.com>2008-03-26 10:47:49 +0000
commite97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852 (patch)
tree168af64ecc31a637aeffc07df8f2758bd16d452a /po/cs.po
parent0bf613f789fff80c32f9351ef3265c1e90f9bec0 (diff)
downloaddrakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar
drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.gz
drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.bz2
drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.xz
drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.zip
update POT file
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po4431
1 files changed, 1984 insertions, 2447 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 2d44f452..e6e0eb42 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-31 09:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-26 11:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-15 13:34+0100\n"
"Last-Translator: Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
@@ -29,31 +29,23 @@ msgstr ""
msgid "configuration wizard"
msgstr "průvodce nastavením"
-#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 ../news_wizard/Inn.pm:71
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:95
+#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Warning."
msgstr "Varování."
-#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
-#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81
+#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Error."
msgstr "Chyba."
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:254
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:239
-#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:351 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648 ../samba_wizard/Sambashare.pm:657
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 ../samba_wizard/Sambashare.pm:669
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675 ../samba_wizard/Sambashare.pm:681
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687 ../sshd_wizard/Sshd.pm:187
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulujeme"
@@ -90,17 +82,18 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Tento průvodce vám pomůže přidat nového klienta do vaší lokální DNS služby."
+msgstr ""
+"Tento průvodce vám pomůže přidat nového klienta do vaší lokální DNS služby."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(za názvem nemusíte zadávat doménu)"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Client identification:"
msgstr "Identifikace klienta:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
@@ -108,7 +101,7 @@ msgstr ""
"Vezměte prosím na vědomí, že daná IP adresa a název klienta by měly být v "
"rámci sítě unikátní."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
@@ -118,56 +111,32 @@ msgstr ""
"Každý počítač na síti musí mít přiřazenou (unikátní) IP adresu v obvyklém "
"tvaru odděleném tečkami."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Název počítače:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "IP adresa počítače:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:191
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:90
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-msgstr "Máte síť nastavenou v režimu DHCP, server nemusí s vaším nastavením fungovat."
+msgstr ""
+"Máte síť nastavenou v režimu DHCP, server nemusí s vaším nastavením fungovat."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 ../drakwizard.pl:85
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 ../ldap_wizard/Ldap.pm:149
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:185
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 ../postfix_wizard/Postfix.pm:219
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:184
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 ../samba_wizard/Samba.pm:269
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:273 ../samba_wizard/Samba.pm:277
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:281 ../samba_wizard/Samba.pm:300
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:316 ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 ../samba_wizard/Sambashare.pm:283
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 ../samba_wizard/Sambashare.pm:333
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:341
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:410 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445 ../samba_wizard/Sambashare.pm:453
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 ../samba_wizard/Sambashare.pm:492
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522 ../samba_wizard/Sambashare.pm:779
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:945 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 ../web_wizard/Apache.pm:113
-#: ../web_wizard/Apache.pm:128
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@@ -316,8 +285,7 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
@@ -325,8 +293,7 @@ msgstr "zakázáno"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
@@ -339,40 +306,36 @@ msgstr "Rozhraní:"
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "Průvodce úspěšně nastavil DHCP služby na vašem serveru."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:274
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:106
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:113 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:277 ../proxy_wizard/Squid.pm:184
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../samba_wizard/Samba.pm:360
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:153 ../samba_wizard/Sambashare.pm:693
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 ../web_wizard/Apache.pm:154
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
+#: ../web_wizard/Apache.pm:154
msgid "Failed"
msgstr "Selhání"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../nfs_wizard/NFS.pm:114
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:130 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Spusťte aplikaci drakwizard znovu a zkuste změnit některé parametry."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Master DNS server"
msgstr "Nadřízený DNS server"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Podřízený DNS server"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:79
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Přidat počítač do DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:80
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Odstranit počítač z DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
@@ -380,11 +343,11 @@ msgstr ""
"DNS (Domain Name Server) je služba, která spojuje počítač s jeho jménem pro "
"síť Internet."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Průvodce nastavením nadřízeného DNS serveru"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
@@ -394,39 +357,39 @@ msgstr ""
"nastavení poskytne lokální službu DNS pro lokální názvy počítačů, požadavky "
"mimo lokální síť budou přeposílány na externí DNS servery."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:120
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
msgid "DNS server Interface"
msgstr "Rozhraní DNS serveru"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(Za názvem nemusíte zadávat doménu)"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "Název domény DNS:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Vyberte z následujícího seznamu počítač, který chcete odstranit."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Odstranit počítač v existujícím nastavení DNS."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove host:"
msgstr "Odstranit počítač:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:141
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:154
msgid "Computer Name:"
msgstr "Název počítače:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:147
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
@@ -436,11 +399,11 @@ msgstr ""
"serveru a může také sloužit jako záložní server, v případě, že je váš hlavní "
"server nedostupný."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "IP adresa nadřízeného DNS serveru:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
@@ -448,11 +411,11 @@ msgstr ""
"Přeposílání je prováděno pouze u těch dotazů, pro které server není "
"autoritativní a pro které nemá odpověď ve své vyrovnávací paměti."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "IP adresa pro přeposílání"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
@@ -460,15 +423,15 @@ msgstr ""
"Pokud potřebujete přeposílání a znáte IP adresu serveru, na který chcete "
"dotazy přeposílat, zadejte ji; pokud ji neznáte, ponechte adresu prázdnou"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
msgid "External DNS:"
msgstr "Externí DNS:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid "Add search domain"
msgstr "Přidat prohledávanou doménu"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
@@ -476,7 +439,7 @@ msgstr ""
"Název domény tohoto serveru je automaticky doplněn a nemusíte jej přidávat "
"zde."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
@@ -488,27 +451,28 @@ msgstr ""
"lze změnit uvedením požadované cesty pro vyhledávání domény za klíčovým "
"slovem search"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Výchozí název domény pro vyhledávání:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Toto není platná IP adresa pro přeposílání... pokračujte stisknutím tlačítka "
"Další"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"Toto není platná IP adresa nadřízeného DNS serveru... pokračujte stisknutím "
"tlačítka Další"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "Toto není platná IP adresa... pokračujte stisknutím tlačítka Další"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
@@ -516,12 +480,11 @@ msgstr ""
"Zdá se, že počítač je ve vašem nastavení DNS už uveden... pokračujte "
"stisknutím tlačítka Další"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:117
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:201
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
@@ -529,7 +492,7 @@ msgstr ""
"Zdá se, že se toto nenachází ve vašem nastavení DNS... Pokračujte stisknutím "
"tlačítka Další"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:206
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
@@ -537,69 +500,71 @@ msgstr ""
"Zdá se, že žádný DNS server nebyl nastaven pomocí průvodce. Spusťte prosím "
"Průvodce nastavením nadřízeného DNS serveru."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Zdá se, že nejste nadřízený DNS server, nelze tudíž přidat či odebrat "
"počítač."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "Průvodce nyní sestaví nastavení vašeho podřízeného DNS serveru"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "with this configuration:"
msgstr "s tímto nastavením:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:224
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Klient s touto identifikací bude přidán do vašeho DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
msgid "Computer name:"
msgstr "Název počítače:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:229
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:258
msgid "Computer IP address:"
msgstr "IP adresa počítače:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Klient s touto identifikací bude odstraněn z vašeho DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "DNS server bude nastaven s následujícími parametry"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Název serveru:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Domainname:"
msgstr "Název domény:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:284
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "Průvodce úspěšně přidal počítač do vaší DNS."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:261
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:290
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "Průvodce úspěšně odstranil počítač z vaší DNS."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:268
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:297
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "Průvodce úspěšně nastavil služby DNS pro váš server."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Spusťte aplikaci drakwizard znovu a zkuste změnit některé parametry."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Nastavuji váš systém jako nadřízený DNS server..."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Nastavuji váš systém jako podřízený DNS server..."
@@ -607,36 +572,11 @@ msgstr "Nastavuji váš systém jako podřízený DNS server..."
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Webový server Apache 2"
-#: ../drakwizard.pl:43 ../samba_wizard/Samba.pm:466
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280
-msgid "Samba server"
-msgstr "Samba server"
-
-#: ../drakwizard.pl:44
-msgid "Manage Samba share"
-msgstr "Správa sdílení Samba"
-
-#: ../drakwizard.pl:46
-msgid "Mail server"
-msgstr "Poštovní server"
-
-#: ../drakwizard.pl:48
-msgid "NIS server autofs map"
-msgstr "NIS server s mapou autofs"
-
-#: ../drakwizard.pl:49
-msgid "Linux Install server"
-msgstr "Instalační server pro Linux"
-
-#: ../drakwizard.pl:50
-msgid "ldap server"
-msgstr "LDAP server"
-
#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
+#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Nastavení démonu OpenSSH"
@@ -652,19 +592,15 @@ msgstr "DHCP server"
msgid "DNS server"
msgstr "DNS server"
-#: ../drakwizard.pl:57 ../nfs_wizard/NFS.pm:60
-msgid "NFS server"
-msgstr "NFS server"
-
#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "FTP server"
msgstr "FTP server"
-#: ../drakwizard.pl:73
+#: ../drakwizard.pl:72
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Výběr průvodců"
-#: ../drakwizard.pl:74
+#: ../drakwizard.pl:73
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Vyberte si prosím průvodce"
@@ -718,7 +654,8 @@ msgstr "Volby FTP serveru Proftpd, krok 1"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr "Povolit přihlášení roota: povolit přihlášení správce systému na FTP server."
+msgstr ""
+"Povolit přihlášení roota: povolit přihlášení správce systému na FTP server."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Server name:"
@@ -728,8 +665,8 @@ msgstr "Název serveru:"
msgid "Admin email:"
msgstr "Email správce:"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:83
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:179
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
msgid "Permit root login:"
msgstr "Povolit přihlášení roota:"
@@ -747,7 +684,9 @@ msgstr "Je potřeba název serveru"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
-msgstr "Povolit navázání FTP přenosu: povolit na FTP serveru navázat na předchozí nahrávání nebo stahování."
+msgstr ""
+"Povolit navázání FTP přenosu: povolit na FTP serveru navázat na předchozí "
+"nahrávání nebo stahování."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
@@ -755,7 +694,8 @@ msgstr "Povolit FXP: povolit přenos souboru přes jiný FTP server."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
-msgstr "Chroot na domov uživatele: uživatelé uvidí pouze svůj domovský adresář."
+msgstr ""
+"Chroot na domov uživatele: uživatelé uvidí pouze svůj domovský adresář."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "FTP server options, step 2"
@@ -833,1134 +773,40 @@ msgstr "Povolit FXP"
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš FTP server pro internet/intranet"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:361
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:694
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:194
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Spusťte aplikaci drakwizard znovu a zkuste změnit některé parametry."
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
-msgstr "Nastavit instalační server (pomocí NFS a HTTP)"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
-msgstr ""
-"Jednoduše nastaví instalační adresář na serveru, s přístupem pomocí NFS a "
-"HTTP."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
-msgstr "Cílový adresář: do kterého adresáře zkopírovat soubory?"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-msgid "Install server configuration"
-msgstr "Nastavení instalačního serveru"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-msgid ""
-"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
-"installation."
-msgstr ""
-"Cesta k datům: zadejte váš zdrojový adresář, který by měl tvořit základ "
-"instalace Linuxu."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65
-msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
-msgstr "Zadejte prosím cestu k instalačnímu disku Mandriva Linuxu"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66
-msgid "Files will be copied in this place."
-msgstr "Soubory budou zkopírovány na toto místo."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74
-msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr "Cílový adresář nemůže být '/var/install/'"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74
-msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-msgstr "např. použijte: /var/install/mdk-release"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78
-msgid ""
-"Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
-"directory."
-msgstr ""
-"Chyba, zdrojový adresář musí být adresář obsahující plný instalační adresář "
-"Linuxu."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82
-msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
-msgstr "Cílový adresář se již používá, vyberte prosím jiný."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86
-msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-msgstr "Váš instalační server bude nastaven s následujícími parametry"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94
-msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "Povolit instalační server NFS:"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:95
-msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr "Povolit instalační server HTTP:"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:102
-msgid "Configuring your system, please wait..."
-msgstr "Nastavuji váš systém, prosím počkejte..."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113
-msgid ""
-"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP "
-"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
-"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE "
-"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
-msgstr ""
-"Gratulujeme, instalační server je nyní připraven. Můžete nyní nastavit DHCP "
-"server s podporou PXE a server PXE. Pak bude velmi jednoduché instalovat "
-"Linux po síti. Chcete-li nastavit PXE server, použijte aplikaci "
-"drakpxelinux, chcete-li nastavit DHCP server, použijte příkaz drakwizard "
-"DHCP."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42
-msgid "Kolab configuration wizard"
-msgstr "Průvodce nastavením serveru Kolab"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60
-msgid "Master kolab server"
-msgstr "Nadřízený Kolab server"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
-msgid ""
-"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major "
-"features include: a web administration interface, a shared address book with "
-"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
-"(rev1) access to mail"
-msgstr ""
-"Kolab je bezpečný, škálovatelný a spolehlivý server pro groupware. Mezi jeho "
-"hlavní vlastnosti patři: webové rozhraní pro správu, sdílená kniha adres s "
-"uživateli poštovních schránek a dalšími kontakty a přístup k poště pomocí "
-"protokolů POP3 a IMAP4"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
-msgid ""
-"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
-"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
-"configuration files for these services."
-msgstr ""
-"Varování: Kolab musí nastavit několik dalších služeb: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
-"Postfix, IMAP a Saslauth. Tento průvodce zazálohuje soubory s předchozím "
-"nastavením všech těchto služeb."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
-msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr "Vítejte v průvodci nastavením groupware serveru Kolab."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71
-msgid "Master or slave Kolab server"
-msgstr "Nadřízený nebo podřízený Kolab server"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86
-msgid "You choose a Master Kolab server"
-msgstr "Vybrali jste nadřízený Kolab server"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
-msgid ""
-"Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
-"tld (leave empty if none)."
-msgstr ""
-"Zadejte plně kvalifikovaný název počítače podřízeného serveru Kolab, např. "
-"tentopocitac.domena.tld (ponechte prázdné, pokud není)."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
-msgid "You choose to configure a master Kolab server."
-msgstr "Vybrali jste pro nastavení nadřízený Kolab server."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
-msgid "Slave kolab server:"
-msgstr "Podřízený Kolab server:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
-msgid "Kolab Domain"
-msgstr "Doména Kolab"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
-msgid ""
-"Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use the "
-"FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
-"user@yourdomain"
-msgstr ""
-"Zadejte prosím svou poštovní doménu - pokud ji neznáte, "
-"použijte výše zadaný název počítače. Primární emailové adresy Kolab budou "
-"typu uzivatel@vasedomena"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:193
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:206 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-msgid "Domain:"
-msgstr "Doména:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108
-msgid "You need a Kolab domain"
-msgstr "Potřebujete doménu Kolab"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114
-msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
-msgstr "Zadejte heslo pro účet správce 'manager' serveru Kolab."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 ../kolab_wizard/Kolab.pm:167
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
-msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
-msgstr "Heslo není shodné nebo je prázdné, opravte jej prosím."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:122 ../ldap_wizard/Ldap.pm:163
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:123
-msgid "Password again:"
-msgstr "Heslo znovu:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
-msgid "Enter organisation name and organisational unit"
-msgstr "Zadejte název organizace a organizační jednotku"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:134 ../kolab_wizard/Kolab.pm:195
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:208
-msgid "Organisation name:"
-msgstr "Název organizace:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:135
-msgid "Organisational unit:"
-msgstr "Organizační jednotka:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
-msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
-msgstr "Musíte zadat název organizace a organizační jednotku"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146
-msgid ""
-"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
-"create SSL certificates for use within the Kolab environment."
-msgstr ""
-"Kolab může vytvořit a spravovat certifikační autoritu, kterou lze použít pro "
-"vytváření SSL certifikátů pro prostředí Kolab."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146
-msgid ""
-"You can choose to skip this section if you already have certificates for the "
-"Kolab server."
-msgstr "Tuto část můžete přeskočit, pokud už certifikáty pro Kolab server máte."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:164
-msgid ""
-"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
-"create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
-"passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
-msgstr ""
-"Kolab může vytvořit a spravovat certifikační autoritu, kterou můžete použít "
-"pro vytvoření SSL certifikátů pro vaše prostředí Kolab. Zadejte heslo pro "
-"certifikační autoritu (CA) a heslo pro klíč RSA."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:181
-msgid "CA passphrase:"
-msgstr "Heslo pro CA:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:182
-msgid "CA passphrase again:"
-msgstr "Heslo pro CA znovu:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:184 ../kolab_wizard/Kolab.pm:185
-msgid "RSA key passphrase:"
-msgstr "Heslo pro klíč RSA:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:190 ../kolab_wizard/Kolab.pm:203
-msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-msgstr "Tento průvodce nyní nastaví server Kolab s následujícími parametry"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:192 ../kolab_wizard/Kolab.pm:205
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Název počítače:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209
-msgid "Organisationnal unit:"
-msgstr "Organizační jednotka:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:197
-msgid "With CA"
-msgstr "S CA"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215
-msgid ""
-"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
-"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-msgstr ""
-"Server Kolab je nyní nastaven. Přihlaste se jako 'manager' s heslem, které "
-"jste zadali, na adrese https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239
-msgid "Configuring Kolab server on your system..."
-msgstr "Nastavuje se server Kolab na vašem systému..."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239
-msgid "Kolab server"
-msgstr "Kolab server"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:33
-msgid "Ldap wizard"
-msgstr "Průvodce pro server LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:89
-msgid "Show Ldap configuration"
-msgstr "Zobrazit nastavení LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:90
-msgid "Add user in Ldap server"
-msgstr "Přidat uživatele do serveru LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91
-msgid "Delete Ldap configuration"
-msgstr "Odstranit nastavení LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96
-msgid ""
-"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
-"X.500-based directory services."
-msgstr ""
-"Jedná se o jednoduchý protokol pro přístup k adresářovým službám, konkrétně "
-"k adresářovým službám založeným na protokolu X.500."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96
-msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
-msgstr "LDAP znamená zkratku pro Lightweight Directory Access Protocol."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 ../ldap_wizard/Ldap.pm:104
-msgid "Ldap configuration wizard"
-msgstr "Průvodce nastavením LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118
-msgid "You must setup an Ldap server first."
-msgstr "Musíte nejprve nastavit server LDAP."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:124
-msgid "Your choice:"
-msgstr "Vaše volba:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129
-msgid "Delete configuration"
-msgstr "Odstranit nastavení"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129
-msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
-msgstr "Ukládám existující bázi do /root/ldap-sav.ldiff"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:134
-msgid "LDAP Adding User"
-msgstr "Přidání uživatele LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137
-#, perl-format
-msgid "User Created in: %s, %s"
-msgstr "Uživatel vytvořen v: %s, %s"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139
-msgid "First Name:"
-msgstr "Jméno:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 ../ldap_wizard/Ldap.pm:219
-msgid "Name:"
-msgstr "Příjmení:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141
-msgid "User Login:"
-msgstr "Přihlášení uživatele:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145
-msgid "You must enter a valid First Name."
-msgstr "Musíte zadat platné jméno."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:149
-msgid "You must enter a valid Name."
-msgstr "Musíte zadat platné celé jméno."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153
-msgid "You must enter a valid User Name."
-msgstr "Musíte zadat platné uživatelské jméno."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:160
-msgid "LDAP User Password"
-msgstr "Heslo uživatele LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 ../ldap_wizard/Ldap.pm:164
-msgid "passwords must match"
-msgstr "Hesla se musí shodovat"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164
-msgid "Password (again):"
-msgstr "Heslo (znovu):"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201
-msgid "You must enter a password for LDAP."
-msgstr "Musíte zadat heslo pro LDAP."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206
-msgid "The passwords do not match"
-msgstr "Hesla se neshodují"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
-msgstr "Správce je nejmocnější uživatel, který má přístup k LDAP databázi"
-
-# ../ldap_wizard/Ldap.pm195 ../ldap_wizard/Ldap.pm223
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 ../ldap_wizard/Ldap.pm:191
-#, perl-format
-msgid "Administrator,%s"
-msgstr "Správce,%s"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "Configuring LDAP Server"
-msgstr "Nastavuji server LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-#, perl-format
-msgid "Domain name: %s"
-msgstr "Název domény: %s"
-
-# ../ldap_wizard/Ldap.pm195 ../ldap_wizard/Ldap.pm223
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "LDAP Administrator"
-msgstr "Správce LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "LDAP directory tree"
-msgstr "Strom adresářů LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
-msgstr "Pro definici stromu adresářů LDAP se používá názvosloví DNS"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:231
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:273
-msgid "LDAP directory tree:"
-msgstr "Strom adresářů LDAP:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:232
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274
-msgid "LDAP Administrator:"
-msgstr "Správce LDAP:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187
-msgid "LDAP Password:"
-msgstr "Heslo LDAP:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188
-msgid "LDAP Password (again):"
-msgstr "Heslo LDAP (znovu):"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
-msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
-msgstr "Musíte zadat platný strom adresářů LDAP."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216
-msgid "Confirmation of the user to create"
-msgstr "Potvrzení vytvoření uživatele"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220
-msgid "First name:"
-msgstr "Jméno:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221
-msgid "User Name:"
-msgstr "Uživatelské jméno:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222
-msgid "Create in:"
-msgstr "Vytvořit v:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:228
-msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
-msgstr "Potvrzení informací pro vytvoření LDAP serveru"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 ../ldap_wizard/Ldap.pm:275
-msgid "Users Container:"
-msgstr "Kontejner uživatelů:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244
-msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš LDAP server."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:250
-msgid "Successfully added User"
-msgstr "Uživatel byl úspěšně přidán"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:259
-msgid "Error when adding user in Ldap database"
-msgstr "Chyba při přidávání uživatele do serveru LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268
-msgid "Server already configured"
-msgstr "Server je již nastaven"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268
-msgid "You have already configured your Ldap Server"
-msgstr "Váš server LDAP byl již nastaven"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427
-#, perl-format
-msgid "%s Failed"
-msgstr "Selhalo %s"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427
-msgid "Error!"
-msgstr "Chyba!"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:33
-msgid "News Wizard"
-msgstr "Průvodce pro diskusní skupiny"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:44
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-"network."
-msgstr ""
-"Tento průvodce vám pomůže nastavit služby diskusních skupin z Internetu pro "
-"vaši síť."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:44
-msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Vítejte v Průvodci pro nastavení diskusních skupin"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid ""
-"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
-"usually \"news.provider.com\"."
-msgstr ""
-"Názvy počítačů pro Internet musí být ve tvaru \"pocitac.domena.typdomeny\"; "
-"pokud se například váš poskytovatel jmenuje \"poskytovatel.cz\", pak je "
-"obvykle název jeho serveru diskusních skupin \"news.poskytovatel.cz\"."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid "News server"
-msgstr "Server diskusních skupin"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid ""
-"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
-"your network; the name is usually provided by your provider."
-msgstr ""
-"Název serveru diskusních skupin představuje název počítače, který zajišťuje "
-"diskusní skupiny na Internetu pro vaši síť; tento název vám obvykle sdělí "
-"váš poskytovatel připojení na Internet."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:54
-msgid "News server name:"
-msgstr "Server diskusních skupin:"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid ""
-"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
-"polling period can change between 6 and 24 hours."
-msgstr ""
-"V závislosti na typu připojení na síť Internet, kterým disponujete, se může "
-"interval aktualizace pohybovat mezi 6 až 24 hodinami."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid "Polling period"
-msgstr "Interval aktualizace"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid ""
-"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
-"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
-"attempts."
-msgstr ""
-"Váš server bude pravidelně dotazovat server diskusních skupin a stahovat "
-"nové příspěvky do diskusních skupin. Interval aktualizace představuje dobu "
-"mezi dvěma po sobě jdoucími dotazy."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:65
-msgid "Polling period (hours):"
-msgstr "Interval aktualizace (hodiny):"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:76
-msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "Název serveru diskusích skupin je špatně"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:81
-msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "Interval aktualizace je špatně"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Nastavuji diskusní skupiny"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"Internet News service:"
-msgstr ""
-"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení služby pro "
-"diskusní skupiny z Internetu:"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
-"use the back button to correct them."
-msgstr ""
-"Chcete-li přijmout tyto hodnoty a nastavit váš server, klepněte na tlačítko "
-"Další nebo použijte tlačítko Zpět a opravte je."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:88
-msgid "News server:"
-msgstr "Server diskusních skupin:"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:89
-msgid "Polling interval:"
-msgstr "Interval aktualizace:"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr "Průvodce úspěšně nastavil službu diskusních skupin na vašem serveru."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:35
-msgid "NFS Wizard"
-msgstr "Průvodce pro NFS"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:41
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Všichni - bez omezení přístupu"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:47 ../proxy_wizard/Squid.pm:42
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Lokální síť - přístup pro lokální síť (doporučeno)"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52
-msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "Průvodce nastavením serveru NFS"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52
-msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit server NFS pro vaši síť."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:55
-msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share."
-msgstr "Pro nastavení vašeho sdílení NFS byste měli nyní použít draknfs."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:60
-msgid ""
-"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
-"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
-"the filesystem."
-msgstr ""
-"Adresář, který se bude exportovat NFS klientům. Tento adresář bude "
-"exportován v režimu pouze pro čtení. Všechny požadavky vedoucí k zápisu do "
-"souborového systému budou odepřeny."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62
-msgid "Directory:"
-msgstr "Adresář:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:63
-msgid "Create directory if it doesn't exist"
-msgstr "Vytvořit adresář, pokud neexistuje"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96
-msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
-msgstr "Adresář neexistuje. Vytvořte jej prosím ručně."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75
-msgid "Access control"
-msgstr "Kontrola přístupu"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75
-msgid ""
-"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
-"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
-"secure."
-msgstr ""
-"Vyberte úroveň, která vyhovuje vašim potřebám. Pokud si nejste jisti, je pro "
-"vás obvykle nejvhodnější úroveň Lokální síť. Vezměte prosím na vědomí, že "
-"úroveň Všichni nemusí být bezpečná."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75
-msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS lze omezit na určitou třídu IP adres"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
-msgid ""
-"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
-"found about your current local network, you can modify it if needed."
-msgstr ""
-"Přístup bude povolen počítačům na síti. Zde jsou informace o vaší současné "
-"lokální síti; pokud je to potřeba, můžete je změnit."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
-msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Umožnit přístup na lokální síti"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:129
-msgid "Authorized network:"
-msgstr "Oprávněná síť:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
-msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "Průvodce shromáždil následující parametry."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:100
-msgid "Exported dir:"
-msgstr "Exportovaný adresář:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:101
-msgid "Access:"
-msgstr "Přístup:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
-msgid "Netmask:"
-msgstr "Síťová maska:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:108
-msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
-msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server NFS."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr "NIS server s mapou autofs"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
-msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr "Nastavení NIS serveru s mapou autofs, soubory auto.home a auto.master."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
-msgid ""
-"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
-"a NIS client computer network."
-msgstr ""
-"Klienti mohou po přihlášení do klientské NIS sítě automaticky připojit své "
-"domovské adresáře ze serveru."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid ""
-"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
-"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
-"their home directory on a NIS client computer."
-msgstr ""
-"NIS server je užitečný pro vytváření uživatelů a databáze počítačů. Průvodce "
-"rovněž sestaví mapu autofs, a tím umožní uživatelům NIS automaticky připojit "
-"svůj domovský adresář na klientském počítači s NIS."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
-msgstr "NIS doména: použitá NIS doména (obvykle stejná jako doména DNS)."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid "NIS server: name of your computer."
-msgstr "NIS server: název vašeho počítače."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:104
-msgid "NIS server:"
-msgstr "NIS server:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:79 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:106
-msgid "NIS domainname:"
-msgstr "Název domény NIS:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87
-msgid ""
-"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
-"be exported through NFS server."
-msgstr ""
-"Domov NIS: domovský adresář pro uživatele na NIS serveru. Tento adresář bude "
-"exportován pomocí NFS serveru."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105
-msgid "Home NIS:"
-msgstr "Domov NIS:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
-msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
-msgstr "Vytvořit domovský NIS adresář, pokud neexistuje"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102
-msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-msgstr "Průvodce nastaví váš NIS server s mapou autofs"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107
-msgid "NIS directory:"
-msgstr "Adresář NIS:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117
-msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
-msgstr "Chyba: název domény NIS by neměl být 'none' nebo 'localdomain'."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117
-msgid "Please adjust it."
-msgstr "Upravte jej prosím."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
-"autofs map."
-msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš počítač jako NIS server s mapu autofs."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285
-msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr "Nastavuji váš systém jako NIS server s mapou Autofs..."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285
-msgid "NIS with Autofs map"
-msgstr "NIS s mapou autofs"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:55
-msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Průvodce pro server Postfix"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
-msgid ""
-"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
-"drakconnect and choose static IP address."
-msgstr ""
-"Chyba, nelze nalézt název vašeho počítače v soubor /etc/hosts. Spusťte "
-"prosím drakconnect a vyberte statickou IP adresu."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
-msgid "Main mail server"
-msgstr "Hlavní poštovní server"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104
-msgid "Relay mail server"
-msgstr "Přenosový poštovní server"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:62
-msgid "Newbie - classical options"
-msgstr "Začátečník - základní volby"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:72
-msgid "Expert - advanced options"
-msgstr "Expert - pokročilé volby"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
-msgid "Internet mail configuration wizard"
-msgstr "Průvodce nastavením pošty pro Internet"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
-msgid ""
-"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail "
-"relay."
-msgstr ""
-"Tento průvodce vám pomůže nastavit poštovní server Postfix nebo přenos pošty "
-"(relay) pomocí serveru Postfix."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
-msgid "Information"
-msgstr "Informace"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121
-msgid ""
-"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-"
-"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose"
-msgstr ""
-"Zdá se, že už jste server Postfix dříve nastavovali. Tento průvodce načte "
-"vaše předchozí nastavení a umožní vám zvolit si typ serveru."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
-msgid "What do you want to do:"
-msgstr "Co chcete udělat:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
-msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
-msgstr "Nyní je třeba zjistit, jak moc rozumíte nastavení serveru Postfix"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167
-msgid "What kind of user are you:"
-msgstr "Jaký typ uživatele jste:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142
-msgid "Global postfix configuration"
-msgstr "Globální nastavení serveru Postfix"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157
-msgid "Smtpd banner:"
-msgstr "Titulek pro Smtpd:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
-msgid ""
-"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
-"system. ie: myhostname = myhostname"
-msgstr ""
-"Parametr myhostname udává název tohoto poštovního systému na internetu, "
-"např. myhostname = mujnazevpocitace"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-msgid ""
-"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
-"mydomain = mydomain"
-msgstr ""
-"Parametr mydomain udává místní název internetové domény, např. mydomain = "
-"mojedomena"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
-msgid "Origin:"
-msgstr "Původ:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
-msgid ""
-"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
-"to come from. ie: myorigin = $myhostname"
-msgstr ""
-"Parametr myorigin udává doménu, ze které se lokálně odeslaná pošta zdá, že "
-"pochází, např. myorigin = $myhostname"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164
-msgid "Please provide an Smtpd banner."
-msgstr "Zadejte prosím titulek pro Smtpd."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
-msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
-msgstr "Musíte zadat internetový název počítače tohoto poštovního systému."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168
-msgid "You must specify the local internet domain name."
-msgstr "Musíte zadat místní název internetové domény."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid "Main Postfix server"
-msgstr "Hlavní server Postfix"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
-msgstr ""
-"Ověřovací příkaz: blokuje některé techniky, které se používají ke sběru "
-"emailových adres."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid ""
-"helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
-"beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
-msgstr ""
-"helo_required: vyžaduje, aby se vzdálený SMTP klient uvedl na začátku SMTP "
-"sezení příkazem HELO nebo EHLO."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179
-msgid "helo required:"
-msgstr "helo required:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180
-msgid "Disable verify command:"
-msgstr "Vypnout ověřovací příkaz:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
-msgid "Masquerade domains"
-msgstr "Maškarádované domény"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
-msgid ""
-"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-"mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
-"behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from "
-"the gateway itself, instead of from individual machines."
-msgstr ""
-"Toto by mělo být zvoleno konzistentně s adresou, kterou používáte pro "
-"příchozí poštu. Maškaráda adres je metoda, která skrývá všechny počítače "
-"uvnitř domény za vaší poštovní bránou a navenek to vypadá, že všechna pošta "
-"odchází z brány samotné, ne z jednotlivých počítačů."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185
-msgid ""
-"Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com "
-"with_this_domain.com\"!"
-msgstr ""
-"Maškaráda by měla obsahovat platnou doménu, např. \"maskaradovana_domena.com "
-"touto_domenou.com\"!"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
-msgid ""
-"Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system "
-"will relay mail to."
-msgstr ""
-"Přenosové domény: na které cílové domény (a jejich poddomény) bude tento "
-"systém pouze předávat poštu."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
-msgid "Relay server"
-msgstr "Přenosový server"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251
-msgid "Relay host:"
-msgstr "Počítač pro přenos:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252
-msgid "Relay domains:"
-msgstr "Přenášené domény:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199
-msgid ""
-"What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
-"mail to. ie: mydomain.com"
-msgstr ""
-"Na které cílové domény (a jejich poddomény) bude tento poštovní server pouze "
-"předávat poštu, např. mojedomena.cz"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201
-msgid "Need a relayhost."
-msgstr "Je vyžadován název počítače pro přenos."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205
-msgid "Network config"
-msgstr "Nastavení sítě"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215
-msgid ""
-"The network interface addresses that this mail system receives mail on. By "
-"default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all"
-msgstr ""
-"Síťová rozhraní, ze kterých přijímá tento poštovní systém poštu. Při "
-"výchozím nastavení přijímá server poštu ze všech aktivních rozhraní "
-"počítače, tedy: all"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260
-msgid "inet interfaces:"
-msgstr "Síťová rozhraní:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216
-msgid ""
-"The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
-"delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
-"destinations"
-msgstr ""
-"Seznam domén, které jsou doručovány přes doručovací mechanismus "
-"$local_transport, např. $myhostname, localhost.$mydomain, cíle /etc/postfix/"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
-msgid "my destination:"
-msgstr "Mé cíle:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217
-msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-msgstr "Seznam důvěryhodných SMTP klientů, např. 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262
-msgid "my networks:"
-msgstr "Mé sítě:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219
-msgid ""
-"This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
-"provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-msgstr ""
-"Toto je seznam důvěryhodných SMTP klientů. Z bezpečnostních důvodů jednoho "
-"zadejte , např. 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
-msgid "Message options"
-msgstr "Volby pro zprávy"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
-msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
-msgstr "Různé volby pro nastavení vaší fronty zpráv, prodlev, velikostí..."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
-msgid ""
-"Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed "
-"undeliverable. The default is five days (5d)"
-msgstr ""
-"Rozhoduje, jak dlouho by měla zpráva zůstat ve frontě, než je označena jako "
-"nedoručitelná. Výchozí nastavení je pět dní (5d)"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
-msgid "Maximal queue life:"
-msgstr "Maximální pobyt ve frontě:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
-msgid "Maximum size of a message in Kb"
-msgstr "Maximální velikost zprávy v kB"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
-msgid "Message size limit:"
-msgstr "Omezení velikosti zprávy:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
-msgid "Delay warning time:"
-msgstr "Prodleva pro varování:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
-msgid ""
-"The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that "
-"mail has not yet been delivered."
-msgstr ""
-"Prodleva pro varování určuje, za kolik hodin má být odesláno varování, že "
-"zprávu stále nelze doručit."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243
-msgid ""
-"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
-"configuring Postfix"
-msgstr ""
-"Chyba, je instalován sendmail, před instalací nebo nastavením serveru "
-"Postfix je třeba sendmail odstranit"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-msgid "Configuring your relay mail server"
-msgstr "Nastavuji váš poštovní server pro přenos"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay "
-"mail server:"
-msgstr ""
-"Průvodce shromáždil následující údaje potřebné pro nastavení vašeho "
-"poštovního serveru pro přenos:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
-msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
-msgstr "Průvodce nyní nastaví váš server elektronické pošty Postfix."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
-msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
-msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš poštovní server Postfix."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 ../postfix_wizard/Postfix.pm:364
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:384
-msgid "Postfix Server"
-msgstr "Postfix server"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292
-msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
-msgstr "Odstraňuje se sendmail, aby se předešlo konfliktům..."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 ../postfix_wizard/Postfix.pm:384
-msgid "Configuring your Postfix server....."
-msgstr "Nastavuji váš server Postfix..."
-
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - přístup omezený pouze na tento server"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:46
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Žádný proxy server vyšší úrovně (doporučeno)"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Definujte proxy server vyšší úrovně"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:51
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
msgid "Squid wizard"
msgstr "Průvodce pro server Squid"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením proxy serveru"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
@@ -1968,15 +814,15 @@ msgstr ""
"Squid je proxy server pro urychlení webových požadavků. Umožňuje rychlejší "
"přístup na stránky WWW z vaší lokální sítě."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit váš proxy server."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy Port"
msgstr "Port proxy serveru"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
@@ -1986,39 +832,41 @@ msgstr ""
"požadavkům HTTP protokolu. Výchozí hodnota je 3128, další běžně se "
"vyskytující hodnota je 8080. Číslo portu musí být vyšší než 1024."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port proxy serveru:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Chcete-li ponechat tuto hodnotu, stiskněte tlačítko Další, nebo tlačítkem "
"Zpět vaši volbu opravte."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Zadali jste číslo portu, které může být užitečné pro tuto službu:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Chcete-li změnit tuto hodnotu, stiskněte tlačítko Zpět."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Musíte vybrat číslo portu vyšší než 1024 a nižší než 65535"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Vyrovnávací paměť na disku určuje velikost diskového prostoru, který lze "
"použít pro vyrovnávací paměť."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Pro vaši informaci, zde je místo na disku pro /var/spool/squid:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
@@ -2027,25 +875,25 @@ msgstr ""
"operace prováděné v operační paměti (tudíž skutečná velikost použité paměti "
"celého procesu serveru Squid je větší)."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Velikost proxy cache"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 ../proxy_wizard/Squid.pm:158
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:171
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Vyrovnávací paměť (MB):"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 ../proxy_wizard/Squid.pm:159
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Prostor na disku (MB):"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Access Control"
msgstr "Kontrola přístupu"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
@@ -2055,11 +903,23 @@ msgstr ""
"vás obvykle nejvhodnější úroveň Lokální síť. Vezměte prosím na vědomí, že "
"úroveň Všichni nemusí být bezpečná."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr "Proxy server lze nastavit tak, že bude používat různé úrovně přístupu"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"Přístup bude povolen počítačům na síti. Zde jsou informace o vaší současné "
+"lokální síti; pokud je to potřeba, můžete je změnit."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "Umožnit přístup na lokální síti"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
@@ -2067,7 +927,11 @@ msgstr ""
"Můžete použít buď numerický formát jako \"192.168.1.0/255.255.255.0\" nebo "
"textový formát typu \".domena.net\""
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
+msgid "Authorized network:"
+msgstr "Oprávněná síť:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
@@ -2075,7 +939,7 @@ msgstr ""
"Lze použít buď numerický formát jako \"192.168.1.0/255.255.255.0\" nebo "
"textový formát typu \".domena.net\""
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
@@ -2084,11 +948,11 @@ msgstr ""
"server. Zadáním názvu počítače a portu můžete přidat nový proxy server vyšší "
"úrovně."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:147
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hierarchie vyrovnávací paměti"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
@@ -2096,7 +960,7 @@ msgstr ""
"Můžete bez starostí zvolit \"Žádný proxy server vyšší úrovně\", pokud tuto "
"vlastnost nepotřebujete."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:147
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
@@ -2104,26 +968,27 @@ msgstr ""
"Zadejte plný název počítače (např. \"cache.domena.net\") a číslo portu proxy "
"serveru, který se má použít."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Název proxy vyšší úrovně:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:162
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Port proxy vyšší úrovně:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Nastavuji proxy server"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho "
"proxy serveru:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 ../web_wizard/Apache.pm:134
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
@@ -2131,23 +996,31 @@ msgstr ""
"Chcete-li přijmout tyto hodnoty a nastavit váš server, klepněte na tlačítko "
"Další nebo použijte tlačítko Zpět a opravte je."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:157 ../proxy_wizard/Squid.pm:170
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:160 ../proxy_wizard/Squid.pm:173
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
msgid "Access Control:"
msgstr "Kontrola přístupu:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš proxy server."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237
+msgid "Start squid server on boot"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237
+msgid "Would you like to start the squid service automatically on every boot ?"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Nastavuji váš systém jako proxy server..."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Squid proxy"
msgstr "Squid proxy"
@@ -2208,6 +1081,10 @@ msgstr ""
"Zobrazí se menu, které umožní počítači nahrát a zavést operační systém ze "
"sítě."
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
+msgid "What do you want to do:"
+msgstr "Co chcete udělat:"
+
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Přidat zaváděcí obraz"
@@ -2273,7 +1150,8 @@ msgstr ""
"pomocí PXE zavést."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Vyberte zaváděcí obraz PXE, který chcete odstranit z PXE serveru."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
@@ -2302,7 +1180,8 @@ msgstr ""
"obvyklými parametry."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Vyberte prosím ze seznamu zaváděcí obraz PXE, který chcete upravit"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
@@ -2314,8 +1193,10 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Přidat volbu k zaváděcímu obrazu PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
-msgstr "Instalační adresář: plná cesta k adresáři instalačního serveru Mandriva Linux"
+msgid ""
+"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Instalační adresář: plná cesta k adresáři instalačního serveru Mandriva Linux"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
@@ -2437,7 +1318,8 @@ msgid ""
msgstr "Zadejte prosím správný název PXE: jedno slovo nebo číslo bez mezer."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Chcete-li přidat, odstranit nebo změnit zaváděcí obraz PXE, musíte nejdřív "
"nastavit PXE server."
@@ -2512,1171 +1394,83 @@ msgstr "Nastavuje se PXE server na vašem systému..."
msgid "PXE server"
msgstr "PXE server"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:86
-msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
-msgstr "BDC - záložní řadič domény (vyžaduje PDC a LDAP)"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:87
-msgid "PDC - primary domain controller"
-msgstr "PDC - primární řadič domény"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:88
-msgid "Standalone - standalone server"
-msgstr "Samostatně - samostatný server"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
-msgid ""
-"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
-"workstations running non-Linux systems."
-msgstr ""
-"Server Samba umožňuje vašemu počítači poskytovat služby souborového a "
-"tiskového serveru pracovním stanicím provozujícím operační systém jiný než "
-"Linux."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
-msgid "Samba server configuration Wizard"
-msgstr "Průvodce nastavením serveru Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid ""
-"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
-"name>1B. This name will be recognized by other servers."
-msgstr ""
-"Domain master = yes, způsobí registraci názvu pro NetBIOS <pdc name>1B. "
-"Tento název bude používán ostatními servery."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid "PDC server: primary domain controller"
-msgstr "PDC server: primární řadič domény"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid ""
-"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
-"throughout the domain."
-msgstr "Server nastavený jako PDC je zodpovědný za ověřování Windows uvnitř domény."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
-msgstr ""
-"Samostatné serverové instalace mohou používat pro hesla mechanismy smbpasswd "
-"nebo tdbsam"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:144
-msgid "Domain logons:"
-msgstr "Přihlášení domény:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:193
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
-msgid "Domain master:"
-msgstr "Hlavní server domény:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:194
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:222
-msgid "Security:"
-msgstr "Bezpečnost:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:178
-msgid "Wins support:"
-msgstr "Podpora WINS:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200
-msgid "admin users:"
-msgstr "Uživatelé správci:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200
-msgid "root @adm"
-msgstr "root @adm"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:149 ../samba_wizard/Samba.pm:195
-msgid "Os level:"
-msgstr "Úroveň OS:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:149
-msgid ""
-"The global os level option dictates the operating system level at which "
-"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
-"win an election and become the master browser, you can set the level above "
-"that of the operating system on your network with the highest current value. "
-"ie: os level = 34"
-msgstr ""
-"Globální volba pro úroveň OS určuje, jakou úrovní se bude Samba maskovat při "
-"výběrech nadřízeného pro probírání. Chcete-li, aby výběry vyhrávala Samba a "
-"aby se stal počítač nadřízený, můžete nastavit úroveň vyšší než mají ostatní "
-"operační systémy na vaší síti, např. os level = 34"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:154
-msgid "The domain is wrong."
-msgstr "Doména je špatně."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
-msgid "BDC server: backup domain controller"
-msgstr "BDC server: záložní řadič domény"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
-msgid ""
-"This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on a "
-"local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is "
-"busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the "
-"reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
-msgstr ""
-"Toto umožňuje záložním řadičům domény (BDC) převzít mnoho úloh ze zpracování "
-"přihlašování po síti. BDC na lokálním segmentu zpracovává požadavky na "
-"přihlášení a ověřuje uživatele, pokud je primární řadič domény na lokální "
-"síti příliš zaneprázdněn. Pokud je segment příliš zatížený, zodpovědnost je "
-"přenesena na BDC jiného segmentu nebo na PDC."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:179
-msgid ""
-"This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
-"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server "
-"on your network then you should set this to the WINS server's IP."
-msgstr ""
-"Udává IP adresu (nebo název domény: IP adresa je preferována) serveru WINS, "
-"kde by se měl nmdb(8) registrovat. Pokud máte na síti WINS server, pak by "
-"zde měla být nastavena IP adresa tohoto serveru."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:179
-msgid "Wins server:"
-msgstr "WINS server:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
-msgid "Wins name resolve order:"
-msgstr "Pořadí vyhodnocení názvů WINS:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:184
-msgid ""
-"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
-"blank Wins Support entry."
-msgstr ""
-"Váš server nepodporuje WINS. Zadejte prosím WINS server nebo ponechte "
-"políčko pro podporu WINS prázdné."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:191
-msgid "BDC server: needed fixed options"
-msgstr "BDC server: potřebné opravené volby"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:196
-msgid "Local master:"
-msgstr "Místní hlavní server:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:197
-msgid "Domain master"
-msgstr "Doménový hlavní server"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:198
-msgid "Preferred master"
-msgstr "Preferovaný hlavní server"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:199
-msgid "Domain logons"
-msgstr "Doménové přihlášení"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
-msgid "Member of a domain"
-msgstr "Člen domény"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
-msgid "Please enter the domain you want to join."
-msgstr "Zadejte prosím doménu, ke které se chcete připojit."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
-msgid "Share data, users home or printers."
-msgstr "Sdílení dat, domovských adresářů uživatelů a tiskáren."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
-msgid "Password server"
-msgstr "Server s hesly"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
-msgid "Use LDAP Passdb backend"
-msgstr "Použít mechanismus LDAP Passdb"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
-msgid "Please provide the password server."
-msgstr "Zadejte prosím server s hesly."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:235
-msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
-msgstr "Nastavení LDAP pro řízení domény"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:235
-msgid ""
-"The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
-"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the "
-"password for this dn."
-msgstr ""
-"Účet (dn), který Samba používá při přístupu k serveru LDAP. Tento účet musí "
-"mít právo zápisu do stromu LDAP. Serveru Samba budete muset zadat heslo pro "
-"přístup k tomuto účtu."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:258
-msgid "Passdb backend"
-msgstr "Mechanismus Passdb"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
-msgid ""
-" The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to "
-"contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
-"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
-msgstr ""
-"Jedinečné jméno správce LDAP (DN) používá Samba k oslovení serveru LDAP při "
-"načítání informací o uživatelských účtech, např: cn=Manager,dc=mydomain,"
-"dc=com"
-
-# ../ldap_wizard/Ldap.pm195 ../ldap_wizard/Ldap.pm223
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
-msgid "LDAP administrator"
-msgstr "Správce LDAP"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
-msgid "LDAP suffix"
-msgstr "Přípona LDAP"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
-msgid ""
-"Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
-"overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the "
-"base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
-msgstr ""
-"Udává, kam jsou do stromu přidávány účty uživatelů a počítačů. Lze přepsat "
-"příponou uživatele LDAP a příponou počítače LDAP. Používá se také jako "
-"základ pro všechna hledání názvů v LDAP, např. dc=$DOMAINNAME,dc=com"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
-msgid "LDAP password"
-msgstr "Heslo LDAP"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
-msgid "LDAP password check:"
-msgstr "Kontrola hesla LDAP:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:263
-msgid ""
-"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
-"ou=Computers"
-msgstr "Udává, kam mají být do stromu LDAP přidávány počítače, např. ou=Pocitace"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:263
-msgid "LDAP machine suffix:"
-msgstr "Přípona LDAP pro počítače:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:264
-msgid "LDAP user suffix:"
-msgstr "Přípona LDAP pro uživatele:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:264
-msgid ""
-"This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
-"parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
-msgstr ""
-"Tento parametr udává, kam jsou do stromu přidáváni uživatelé. Pokud tento "
-"parametr není zadán, použije se hodnota přípony LDAP."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:265
-msgid "LDAP group suffix:"
-msgstr "Přípona skupiny LDAP:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:265
-msgid ""
-"This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are "
-"added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
-msgstr ""
-"Tento parametr udává příponu, která se má použít při přidávání skupiny do "
-"adresáře LDAP, např. ou=Skupiny"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:269
-msgid "Please provide an LDAP suffix."
-msgstr "Zadejte prosím příponu LDAP."
-
-# ../ldap_wizard/Ldap.pm195 ../ldap_wizard/Ldap.pm223
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:273
-msgid "Please enter an LDAP administrator."
-msgstr "Zadejte prosím správce LDAP."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:277
-msgid "Please enter an LDAP password."
-msgstr "Zadejte prosím heslo pro LDAP."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:281
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Hesla se neshodují."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:288
-msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Server Samba potřebuje znát pracovní skupinu Windows, kterou bude obsluhovat."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:288
-msgid "Workgroup"
-msgstr "Pracovní skupina"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:295 ../samba_wizard/Samba.pm:343
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Pracovní skupina:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:296
-msgid "Netbios name:"
-msgstr "Název pro Netbios:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:300
-msgid "The Workgroup is wrong."
-msgstr "Název pracovní skupiny je špatně."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:307
-msgid "Server Banner."
-msgstr "Titulek serveru."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:307
-msgid ""
-"The banner is the way this server will be described in the Windows "
-"workstations."
-msgstr ""
-"Titulek je název, s jakým bude váš server prezentován pracovním stanicím s "
-"Windows."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:312
-msgid "Banner:"
-msgstr "Titulek:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:316
-msgid "The Server Banner is incorrect."
-msgstr "Titulek serveru je špatně."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid ""
-"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
-"connects"
-msgstr ""
-"Soubor se záznamy: použijte soubor.%s, chcete-li použít oddělený soubor se "
-"záznamy pro každý počítač, který se připojí"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
-msgstr "Úroveň záznamů: nastavte úroveň (výřečnost) záznamů (0 <= úroveň <= 10)"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
-msgstr ""
-"Maximální velikost záznamů: stanovuje maximální velikost souborů se záznamy "
-"(v kB)."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid "Samba Log"
-msgstr "Záznamy Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:330 ../samba_wizard/Samba.pm:345
-msgid "Log file:"
-msgstr "Soubor se záznamy:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:331
-msgid "Max log size:"
-msgstr "Maximální velikost:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:332 ../sshd_wizard/Sshd.pm:126
-msgid "Log level:"
-msgstr "Úroveň záznamů:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:337
-msgid ""
-"If you have previously create some shares, they will appear in this "
-"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
-msgstr ""
-"Pokud jste dříve vytvářeli některá sdílení, objeví se v tomto nastavení. "
-"Chcete-li spravovat svá sdílení, spusťte příkaz \"drakwizard sambashare\"."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:337
-msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr ""
-"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení serveru "
-"Samba."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:342
-msgid "Samba type:"
-msgstr "Typ serveru Samba:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:344
-msgid "Server banner:"
-msgstr "Titulek serveru:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:351
-msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server Samba."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:466 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:842
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:859 ../samba_wizard/Sambashare.pm:875
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:891 ../samba_wizard/Sambashare.pm:915
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:948
-msgid "Configuring your Samba server..."
-msgstr "Nastavuji váš server Samba..."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:58
-msgid "Printers - configure your printers"
-msgstr "Tiskárny - nastavení vašich tiskáren"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:66
-msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
-msgstr "Můžete zapnout či vypnout tiskárny v nastavení vašeho serveru Samba."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 ../samba_wizard/Sambashare.pm:112
-msgid ""
-"It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server "
-"with Samba wizard before manage your shares."
-msgstr ""
-"Zdá se, že nemáte nastavený Samba server. Chcete-li spravovat vaše sdílení, "
-"nastavte prosím nejprve Samba server pomocí průvodce nastavením Samba "
-"serveru."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76
-msgid "Enable printers in Samba?"
-msgstr "Povolit tiskárny v nastavení Samba?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
-msgid "Printers are available."
-msgstr "Tiskárny jsou dostupné."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
-msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "Vyberte, které tiskárny chcete zpřístupnit známým uživatelům"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92
-msgid "Enable all printers"
-msgstr "Povolit všechny tiskárny"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:98
-msgid ""
-"Now you can configure your printers service. Change value only if you know "
-"what your are doing."
-msgstr ""
-"Nyní můžete nastavit vaše tiskové služby. Změňte hodnoty pouze tehdy, pokud "
-"víte, co děláte."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:325 ../samba_wizard/Sambashare.pm:371
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 ../samba_wizard/Sambashare.pm:436
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:514 ../samba_wizard/Sambashare.pm:548
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:559 ../samba_wizard/Sambashare.pm:571
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:585 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:628 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentář:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 ../samba_wizard/Sambashare.pm:373
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:515 ../samba_wizard/Sambashare.pm:537
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:549 ../samba_wizard/Sambashare.pm:560
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:573 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:615
-msgid "Browseable:"
-msgstr "Viditelný:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135
-msgid "Guest ok:"
-msgstr "Host OK:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127
-msgid "Configuring Samba printers"
-msgstr "Nastavuji tiskárny Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:551 ../samba_wizard/Sambashare.pm:616
-msgid "Create mode:"
-msgstr "Režim vytváření:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141
-msgid "Disable Samba printers"
-msgstr "Vypnout tiskárny Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
-msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
-msgstr "Průvodce úspěšně nastavil vaši tiskárnu Samba."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:67
-msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "Moje pravidla - Ptát se na povolené a zakázané počítače"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76
-msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
-msgstr "Přidat/odstranit/upravit sdílení (pro experty)"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77
-msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
-msgstr "Speciální sdílení (CDROM, Domov, Profily)"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78
-msgid "Public share"
-msgstr "Veřejné sdílení"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:79
-msgid "User share"
-msgstr "Uživatelské sdílení"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98
-msgid "CDrom - share a CDrom"
-msgstr "CD-ROM - sdílet CD-ROM"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99
-msgid "Homes - share home user dir"
-msgstr "Domovy - sdílet domovské adresáře uživatelů"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:85 ../samba_wizard/Sambashare.pm:100
-msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
-msgstr "Profily - vytvářet adresáře s profily za běhu"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95
-msgid "Add - add a share"
-msgstr "Přidat - přidat sdílení"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96
-msgid "Remove - remove a share"
-msgstr "Odstranit - odstranit sdílení"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:91 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97
-msgid "Modify - modify a share"
-msgstr "Upravit - upravit sdílení"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109
-msgid "Manage, create special share, create public/user share"
-msgstr ""
-"Správa, vytvoření speciálního sdílení, vytvoření veřejného/uživatelského "
-"sdílení"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109
-msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Co chcete udělat?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
-msgid "What do you want to do with your share?"
-msgstr "Co chcete udělat s vaším sdílením?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
-msgid "add/remove/modify a share"
-msgstr "přidat/odstranit/upravit sdílení"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148
-msgid "Create a special share, what kind?"
-msgstr "Vytvořit speciální sdílení, který typ?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165
-msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
-msgstr "Nyní je nutné zjistit, nakolik rozumíte nastavení serveru Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
-msgid "Delete which share?"
-msgstr "Odstranit které sdílení?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
-msgid "Please choose the share you want to remove."
-msgstr "Vyberte prosím sdílení, které chcete odstranit."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
-msgid "Modify which share?"
-msgstr "Upravit které sdílení?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
-msgid "Please choose the share you want to modify."
-msgstr "Vyberte prosím sdílení, které chcete upravit."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190
-msgid "Modify Homes share"
-msgstr "Upravit sdílení domovů (Homes)"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
-msgid ""
-"This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
-"queries the server"
-msgstr ""
-"Jedná se o textové pole, které se zobrazuje vedle názvu sdílení, když se "
-"klient dotazuje na server"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:438 ../samba_wizard/Sambashare.pm:474
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:516 ../samba_wizard/Sambashare.pm:539
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:561
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:614
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:642
-msgid "Writable:"
-msgstr "Zapisovatelné:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:587
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:617
-msgid "Create mask:"
-msgstr "Vytvářecí maska:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:618
-msgid "Directory mask:"
-msgstr "Maska adresáře:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-msgstr ""
-"Vytvářecí maska, režim vytváření a maska adresáře by měly mít numerické "
-"hodnoty, např. 0755."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217
-msgid "Modify a share"
-msgstr "Upravit sdílení"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
-msgid "There is no share to modify, please add one."
-msgstr "Neexistuje žádné sdílení, které lze upravit, nejprve nějaké přidejte."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233
-msgid "Please enter a share comment."
-msgstr "Zadejte prosím komentář ke sdílení."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:390 ../samba_wizard/Sambashare.pm:435
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:558 ../samba_wizard/Sambashare.pm:584
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:627 ../samba_wizard/Sambashare.pm:638
-msgid "Name of the share:"
-msgstr "Název sdílení:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 ../samba_wizard/Sambashare.pm:437
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:536 ../samba_wizard/Sambashare.pm:629
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640
-msgid "Path:"
-msgstr "Cesta:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327
-msgid "Allows share to be displayed in list of share."
-msgstr "Umožňuje, aby bylo sdílení uvedené v seznamu sdílení."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:376 ../samba_wizard/Sambashare.pm:439
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:562 ../samba_wizard/Sambashare.pm:576
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:589 ../samba_wizard/Sambashare.pm:641
-msgid "Public:"
-msgstr "Veřejné:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
-msgid "Advanced options, step 1"
-msgstr "Pokročilé volby, krok 1"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
-msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
-msgstr "Pokročilé volby, použijte je pouze pokud víte, co děláte."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
-msgid ""
-"If you choose Write list wizard will create the samba user without password. "
-"Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
-msgstr ""
-"Pokud vyberete seznam zapisujících, průvodce vytvoří uživatele samba bez "
-"hesla. Chcete-li heslo změnit, použijte smbpasswd [username]."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:394
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590
-msgid "Read list:"
-msgstr "Seznam čtoucích:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270
-msgid ""
-"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
-"ie: anne"
-msgstr ""
-"Udává seznam uživatelů, kteří mají přístup k zapisovatelnému sdílení pouze "
-"pro čtení. Příklad: anicka"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271
-msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
-msgstr ""
-"Udává seznam uživatelů, kteří mají ke sdílení přístup pro čtení i zápis."
-"Příklad: fred"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 ../samba_wizard/Sambashare.pm:591
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:630
-msgid "Write list:"
-msgstr "Seznam zapisujících:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478
-msgid "User own directory:"
-msgstr "Uživatelův vlastní adresář:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
-msgid ""
-"To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) "
-"then any user can login. ie: guibo"
-msgstr ""
-"Slouží k nastavení přístupu ke sdílení pouze pro příslušného uživatele. "
-"Pokud je ponecháno prázdné (výchozí), může se přihlásit jakýkoli uživatel. "
-"Příklad: guibo"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
-msgid "valid users"
-msgstr "platní uživatelé"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274
-msgid ""
-"This is a list of users who will be granted administrative privileges on the "
-"share. This means that they will do all file operations as the super-user "
-"(root). You should use this option very carefully, as any user in this "
-"list will be able to do anything they like on the share, irrespective of "
-"file permissions."
-msgstr ""
-"Seznam uživatelů, kterým budou poskytnuta (plná) práva správce na sdílení. "
-"To znamená, že budou moci provádět všechny operace se soubory jako správce "
-"(uživatel root). Tato volba by se měla používat velmi opatrně, jelikož každý "
-"uživatel z tohoto seznamu bude moci na sdílení provádět cokoli, nezávisle na "
-"nastavených právech na souborech."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274
-msgid "admin users"
-msgstr "uživatelé správci"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480
-msgid "Hide files:"
-msgstr "Skrýt soubory:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480
-msgid ""
-"The hide files option provides one or more directory or filename patterns to "
-"Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from "
-"the perspective of the client. ie: /.icewm/"
-msgstr ""
-"Volba pro skrytí souborů umožňuje zadat jeden nebo více vzorů označujících "
-"soubory nebo adresáře. Jakýkoli soubor nebo adresář odpovídající tomuto "
-"vzoru bude z pohledu klienta pokládán za skrytý soubor. Příklad: /.icewm/"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:592
-msgid "Hide dot files:"
-msgstr "Skrýt soubory s tečkou:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
-msgid ""
-"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
-"dot (.)"
-msgstr ""
-"Volba pro skrytí souborů s tečkou skryje všechny soubory na serveru, které "
-"začínají tečkou (.)"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486
-#, perl-format
-msgid "Please provide a system user, %s not present."
-msgstr "Zadejte prosím uživatele ze systému, uživatel %s neexistuje."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
-msgid "Advanced options, step 2"
-msgstr "Pokročilé volby, krok 2"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
-msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
-msgstr "Pokročilé volby, použijte je pouze tehdy, pokud víte, co děláte."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
-msgid ""
-"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always "
-"be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing these "
-"bits onto the mode bits of a file that is being created or having its "
-"permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: "
-"force create mode = 0700 "
-msgstr ""
-"Tento parametr udává bitovou sadu oprávnění režimu UNIX, které budou vždy "
-"nastaveny na souboru vytvořeném serverem Samba. To se provádí logickým "
-"součtem těchto bitů s bity souboru, který je vytvářen nebo u kterého se mění "
-"oprávnění. Výchozí hodnotou tohoto parametru je (oktet) 000. Příklad: force "
-"create mode = 0700"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
-msgid "force create mode"
-msgstr "force create mode"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
-msgid ""
-"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always "
-"be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing "
-"these bits onto the mode bits of a directory that is being created. The "
-"default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra "
-"permission bits to a created directory. ie: force directory mode = 0755"
-msgstr ""
-"Tento parametr udává bitovou sadu oprávnění režimu UNIX, které budou vždy "
-"nastaveny na adresáři vytvořeném serverem Samba. To se provádí logickým "
-"součtem těchto bitů s bity adresáře, který je vytvářen. Výchozí hodnotou "
-"tohoto parametru je (oktet) 0000, který nepřidá k adresáři žádná další "
-"oprávnění. Příklad: force directory mode = 0755"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
-msgid "force directory mode"
-msgstr "force directory mode"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308
-msgid ""
-"This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default "
-"primary group for all users connecting to this service. This is useful for "
-"sharing files by ensuring that all access to files on service will use the "
-"named group for their permissions checking. ie: force group = agroup"
-msgstr ""
-"Udává UNIXový název skupiny, která bude přiřazena jako výchozí primární "
-"skupina všem uživatelům, kteří se připojují k této službě. To je užitečné "
-"při sdílení souborů, chcete-li zajistit, aby všechen přístup k souborům na "
-"službě používal stejně pojmenovanou skupinu při kontrole oprávnění. Příklad: "
-"force group = nejakaskupina"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308
-msgid "force group"
-msgstr "force group"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309
-msgid "default case"
-msgstr "výchozí velikost písmen"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309
-msgid "lower or upper"
-msgstr "malé či velké"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
-msgid ""
-"This controls if new filenames are created with the case that the client "
-"passes, or if they are forced to be the default case"
-msgstr ""
-"Kontroluje, zda se bude velikost písmen v názvech souborů řídit tím, co zadá "
-"klient, nebo zda-li se má použít nastavená výchozí hodnota"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
-msgid "preserve case"
-msgstr "zachovat velikost písmen"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315
-msgid ""
-"Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. "
-"ie: 0755."
-msgstr ""
-"Vytvářecí maska a parametry force directory mode a force create mode by měly "
-"mít numerické hodnoty, např. 0755."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:466
-msgid "Add a share"
-msgstr "Přidat sdílení"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Browseable: view share"
-msgstr "Viditelné: zobrazit sdílení"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322
-msgid "Comment: description of the share"
-msgstr "Komentář: popisek sdílení"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322
-msgid "Writable: user can write in the share"
-msgstr "Zapisovatelné: uživatel může na sdílení zapisovat"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445
-msgid ""
-"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
-"another name."
-msgstr ""
-"Sdílení se stejným názvem již existuje nebo je název sdílení prázdný, "
-"vyberte prosím jiný název."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:410
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:453 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459
-msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr "Nelze vytvořit adresář, zadejte prosím správnou cestu."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456
-msgid "Please enter a comment for this share."
-msgstr "Zadejte prosím komentář k tomuto sdílení."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:353
-msgid "Share a CDROM"
-msgstr "Sdílet CD-ROM"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:372
-msgid "CDrom path:"
-msgstr "Cesta k CD-ROM:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574
-msgid "Root preexec:"
-msgstr "Před přihlášením správce:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575
-msgid "Root postexec:"
-msgstr "Po přihlášení správce:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:381
-msgid "Add a user share"
-msgstr "Přidat uživatelské sdílení"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:425
-msgid "Add a public share"
-msgstr "Přidat veřejné sdílení"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450
-msgid ""
-"Be careful, you define your public share writable. This wizard will change "
-"permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !"
-msgstr ""
-"Opatrně, definujete vaše veřejné sdílení jako zapisovatelné. Tento průvodce "
-"změní přístupová práva na nobody.users, takže tuto vlastnost nepoužívejte na "
-"domovský adresář!"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450
-msgid "WARNING"
-msgstr "VAROVÁNÍ"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:466
-msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
-msgstr "Pokud nechcete některou z těchto voleb použít, ponechte je prázdné."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476
-msgid ""
-"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
-"ie: aginies"
-msgstr ""
-"Udává seznam uživatelů, kteří mají přístup pouze pro čtení na zapisovatelné "
-"sdílení. Příklad: aginies"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477
-msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
-msgstr ""
-"Udává uživatele, kteří mají přístup ke sdílení pro čtení i zápis. Příklad: "
-"guibo"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:492
-msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
-msgstr "Vytvářecí maska by mělo být číslo, např. 0755."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Comment: description of users home directory"
-msgstr "Komentář: popisek k domovskému adresáři uživatele"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Create mode: man chmod for more info"
-msgstr "Režim vytváření: více informací viz man chmod"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Users home options"
-msgstr "Volby domovského adresáře uživatele"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Writable: user can write in their home"
-msgstr "Zapisovatelný: uživatel může zapisovat do svého domovského adresáře"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid ""
-"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
-"you/they must use smbpasswd to set a password."
-msgstr ""
-"Povolili jste přístup uživatelů k jejich domovským adresářům přes protokol "
-"Samba, ale uživatelé musejí pro nastavení hesla použít program smbpasswd."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522
-msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
-msgstr "Režim vytváření by mělo být číslo, např. 0755."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:527
-msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
-msgstr ""
-"Zvláštní sdílení pro stěhující se profily, použijte domovský adresář "
-"uživatelů"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:538
-msgid "Guest access:"
-msgstr "Přístup pro hosty:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545 ../samba_wizard/Sambashare.pm:581
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636
-msgid ""
-"If you really want to add this share, click the Next button or use the Back "
-"button."
-msgstr ""
-"Chcete-li skutečně přidat toto sdílení, stiskněte tlačítko Další, nebo se "
-"vraťte zpět."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545
-msgid "Summary add home share"
-msgstr "Shrnutí přidání sdílení domova"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556
-msgid ""
-"If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
-"Back button."
-msgstr ""
-"Chcete-li skutečně upravit toto sdílení, stiskněte tlačítko Další, nebo se "
-"vraťte zpět."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556
-msgid "Summary modify a share"
-msgstr "Shrnutí úprav na sdílení"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568
-msgid "CDROM"
-msgstr "CDROM"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568
-msgid ""
-"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back "
-"button."
-msgstr ""
-"Chcete-li skutečně sdílet CD-ROM, stiskněte tlačítko Další, nebo se vraťte "
-"zpět."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572
-msgid "Cdrom path:"
-msgstr "Cesta k CD-ROM:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:581
-msgid "Summary add share"
-msgstr "Shrnutí přidání sdílení"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597
-msgid ""
-"If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
-"Back button."
-msgstr ""
-"Chcete-li skutečně odstranit toto sdílení, stiskněte tlačítko Další, nebo se "
-"vraťte zpět."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597
-msgid "Summary remove a share"
-msgstr "Shrnutí odstranění sdílení"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603
-msgid "Delete this share:"
-msgstr "Odstranit toto sdílení:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:604
-msgid "Comment for this share:"
-msgstr "Komentář pro toto sdílení:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:611
-msgid "Summary of modify homes share"
-msgstr "Shrnutí úprav na sdílení domova"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625
-msgid "Summary of add a user share"
-msgstr "Shrnutí přidání uživatelského sdílení"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:636
-msgid "Summary of add a public share"
-msgstr "Shrnutí přidání veřejného sdílení"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648
-msgid "The wizard successfully configured your Samba."
-msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server Samba."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:657
-msgid "The wizard successfully modified your share."
-msgstr "Tento průvodce úspěšně upravil vaše sdílení."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663
-msgid "The wizard successfully added your share."
-msgstr "Tento průvodce úspěšně přidal vaše sdílení."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669
-msgid "The wizard successfully added your user share."
-msgstr "Tento průvodce úspěšně přidal vaše uživatelské sdílení."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675
-msgid "The wizard successfully added your public share."
-msgstr "Tento průvodce úspěšně přidal vaše veřejné sdílení."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:681
-msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
-msgstr "Tento průvodce úspěšně přidal vaše sdílení profilů."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687
-msgid "The wizard successfully removed your share."
-msgstr "Tento průvodce úspěšně odstranil vaše sdílení."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:859
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:875 ../samba_wizard/Sambashare.pm:891
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:915 ../samba_wizard/Sambashare.pm:948
-msgid "Samba share"
-msgstr "Sdílení Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:779 ../samba_wizard/Sambashare.pm:945
-#, perl-format
-msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
-msgstr ""
-"Nelze vytvořit %s. Zkontrolujte prosím, proč nemůže průvodce vytvořit tento "
-"adresář."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:842
-msgid "Samba homes share"
-msgstr "Sdílení domovů Samba"
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
+msgid "Newbie - classical options"
+msgstr "Začátečník - základní volby"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:63
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr "Expertní - pokročilé volby SSH"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
msgstr "Jaký typ nastavení chcete provést:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:76
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
msgid "SSH server, classical options"
msgstr "SSH server, základní volby"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
msgid "Listen address:"
msgstr "Adresa pro naslouchání:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
msgstr "Udává lokální adresy, na kterých by měl démon sshd naslouchat."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 ../sshd_wizard/Sshd.pm:181
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
msgid "Port number:"
msgstr "Číslo portu:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
-msgstr "Udává číslo portu, na kterém by měl démon sshd naslouchat. Výchozí je 22."
+msgstr ""
+"Udává číslo portu, na kterém by měl démon sshd naslouchat. Výchozí je 22."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
msgid "Port should be a number"
msgstr "Port by mělo být číslo"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:99
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
msgid "Authentication Method"
msgstr "Způsob ověření"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:109
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
msgid "RSA auth:"
msgstr "Ověření RSA:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:110
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
msgid "PubKey auth:"
msgstr "Ověření veřejným klíčem:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
msgid "Auth key file:"
msgstr "Soubor s ověřovacími klíči:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
msgid "Password auth:"
msgstr "Ověření heslem:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "Ignore rhosts file:"
msgstr "Ignorovat soubor rhosts:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "Permit empty password:"
msgstr "Povolit prázdné heslo:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid "Log"
msgstr "Záznamy"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
-msgstr "Úroveň záznamu: udává úroveň podrobnosti při ukládání zpráv od démona sshd."
+msgstr ""
+"Úroveň záznamu: udává úroveň podrobnosti při ukládání zpráv od démona sshd."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
@@ -3684,15 +1478,19 @@ msgstr ""
"Zařízení syslog: udává kód zařízení použitý při ukládání záznamů od démona "
"sshd"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:125
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Syslog facility:"
msgstr "Zařízení syslog:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
+msgid "Log level:"
+msgstr "Úroveň záznamů:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid "Login options"
msgstr "Volby přihlášení"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
@@ -3700,11 +1498,11 @@ msgstr ""
"Vypsat poslední přihlášení: zda-li by měl démon sshd vypsat datum a čas "
"posledního přihlášení uživatele"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Login Grace time:"
msgstr "Prodleva při přihlášení:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
@@ -3713,23 +1511,23 @@ msgstr ""
"Server se odpojí po zadaném čase, pokud se uživatel úspěšně nepřihlásí. "
"Pokud je hodnota 0, není zde časové omezení. Výchozí hodnota je 120 sekund."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
msgid "Keep alive:"
msgstr "Udržet spojení:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
msgid "Print motd:"
msgstr "Vypsat zprávu dne:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
msgid "Print last log:"
msgstr "Vypsat poslední přihlášení:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Login grace time should be a number"
msgstr "Prodleva při přihlášení by mělo být číslo"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid ""
"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
@@ -3741,19 +1539,19 @@ msgstr ""
"adresáře. To je za běžných okolností žádoucí, jelikož nováčci někdy "
"nechávají své soubory či adresáře přístupné pro zápis komukoli"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "User Login options"
msgstr "Volby přihlášení uživatele"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
msgid "Strict modes:"
msgstr "Přísné režimy:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid "Allow users:"
msgstr "Povolit uživatele:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
@@ -3761,11 +1559,11 @@ msgstr ""
"Pokud jsou zadány, je přihlášení povoleno pouze uživatelům, jejichž jméno "
"odpovídá alespoň jednomu ze vzorů. Příklad: erwan aginies guibo"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid "Deny users:"
msgstr "Zakázat uživatele:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
@@ -3773,11 +1571,11 @@ msgstr ""
"Přihlášení je zapovězeno uživatelům, jejichž jméno odpovídá alespoň jednomu "
"ze zadaných vzorů. Příklad: pirat guillomovitch"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
msgstr "Komprimace: Udává, zda-li je povolena komprimace."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
@@ -3787,27 +1585,27 @@ msgstr ""
"přeposílání ještě nezabraňuje uživatelům v přeposílání provozu z X11, "
"jelikož si uživatelé mohou instalovat své vlastní přeposílatele."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
msgid "Compression:"
msgstr "Komprimace:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid "X11 forwarding:"
msgstr "Přeposílání X11:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
msgstr "Shrnutí nastavení OpenSSH."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:187
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server SSH."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
msgstr "Nastavuji váš server OpenSSH..."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "OpenSSH server"
msgstr "OpenSSH server"
@@ -3952,7 +1750,8 @@ msgstr "Průvodce nastavením webového serveru"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
-msgstr "Pokud nechcete aktivovat žádný webový server, nezaškrtávejte žádné políčko."
+msgstr ""
+"Pokud nechcete aktivovat žádný webový server, nezaškrtávejte žádné políčko."
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
@@ -4057,11 +1856,1749 @@ msgstr "Uživatelský adresář:"
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš webový server pro Internet/Intranet"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:251
+#: ../web_wizard/Apache.pm:252
+msgid "Start httpd server on boot"
+msgstr ""
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:252
+msgid "Would you like to start the httpd service automatically on every boot ?"
+msgstr ""
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Apache server"
msgstr "Server Apache"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:251
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Nastavuji váš systém jako server Apache..."
+#~ msgid "Samba server"
+#~ msgstr "Samba server"
+
+#~ msgid "Manage Samba share"
+#~ msgstr "Správa sdílení Samba"
+
+#~ msgid "Mail server"
+#~ msgstr "Poštovní server"
+
+#~ msgid "NIS server autofs map"
+#~ msgstr "NIS server s mapou autofs"
+
+#~ msgid "Linux Install server"
+#~ msgstr "Instalační server pro Linux"
+
+#~ msgid "ldap server"
+#~ msgstr "LDAP server"
+
+#~ msgid "NFS server"
+#~ msgstr "NFS server"
+
+#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
+#~ msgstr "Nastavit instalační server (pomocí NFS a HTTP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
+#~ "access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jednoduše nastaví instalační adresář na serveru, s přístupem pomocí NFS a "
+#~ "HTTP."
+
+#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
+#~ msgstr "Cílový adresář: do kterého adresáře zkopírovat soubory?"
+
+#~ msgid "Install server configuration"
+#~ msgstr "Nastavení instalačního serveru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta k datům: zadejte váš zdrojový adresář, který by měl tvořit základ "
+#~ "instalace Linuxu."
+
+#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
+#~ msgstr "Zadejte prosím cestu k instalačnímu disku Mandriva Linuxu"
+
+#~ msgid "Files will be copied in this place."
+#~ msgstr "Soubory budou zkopírovány na toto místo."
+
+#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
+#~ msgstr "Cílový adresář nemůže být '/var/install/'"
+
+#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
+#~ msgstr "např. použijte: /var/install/mdk-release"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
+#~ "directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba, zdrojový adresář musí být adresář obsahující plný instalační "
+#~ "adresář Linuxu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
+#~ msgstr "Cílový adresář se již používá, vyberte prosím jiný."
+
+#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
+#~ msgstr "Váš instalační server bude nastaven s následujícími parametry"
+
+#~ msgid "Enable NFS install server:"
+#~ msgstr "Povolit instalační server NFS:"
+
+#~ msgid "Enable HTTP install server:"
+#~ msgstr "Povolit instalační server HTTP:"
+
+#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
+#~ msgstr "Nastavuji váš systém, prosím počkejte..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
+#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
+#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
+#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gratulujeme, instalační server je nyní připraven. Můžete nyní nastavit "
+#~ "DHCP server s podporou PXE a server PXE. Pak bude velmi jednoduché "
+#~ "instalovat Linux po síti. Chcete-li nastavit PXE server, použijte "
+#~ "aplikaci drakpxelinux, chcete-li nastavit DHCP server, použijte příkaz "
+#~ "drakwizard DHCP."
+
+#~ msgid "Kolab configuration wizard"
+#~ msgstr "Průvodce nastavením serveru Kolab"
+
+#~ msgid "Master kolab server"
+#~ msgstr "Nadřízený Kolab server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the "
+#~ "major features include: a web administration interface, a shared address "
+#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as "
+#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab je bezpečný, škálovatelný a spolehlivý server pro groupware. Mezi "
+#~ "jeho hlavní vlastnosti patři: webové rozhraní pro správu, sdílená kniha "
+#~ "adres s uživateli poštovních schránek a dalšími kontakty a přístup k "
+#~ "poště pomocí protokolů POP3 a IMAP4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
+#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
+#~ "previous configuration files for these services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varování: Kolab musí nastavit několik dalších služeb: Proftpd, LDAP, "
+#~ "Cyrus, Postfix, IMAP a Saslauth. Tento průvodce zazálohuje soubory s "
+#~ "předchozím nastavením všech těchto služeb."
+
+#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
+#~ msgstr "Vítejte v průvodci nastavením groupware serveru Kolab."
+
+#~ msgid "Master or slave Kolab server"
+#~ msgstr "Nadřízený nebo podřízený Kolab server"
+
+#~ msgid "You choose a Master Kolab server"
+#~ msgstr "Vybrali jste nadřízený Kolab server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
+#~ "tld (leave empty if none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte plně kvalifikovaný název počítače podřízeného serveru Kolab, "
+#~ "např. tentopocitac.domena.tld (ponechte prázdné, pokud není)."
+
+#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
+#~ msgstr "Vybrali jste pro nastavení nadřízený Kolab server."
+
+#~ msgid "Slave kolab server:"
+#~ msgstr "Podřízený Kolab server:"
+
+#~ msgid "Kolab Domain"
+#~ msgstr "Doména Kolab"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use "
+#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
+#~ "user@yourdomain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte prosím svou poštovní doménu - pokud ji neznáte, použijte výše "
+#~ "zadaný název počítače. Primární emailové adresy Kolab budou typu "
+#~ "uzivatel@vasedomena"
+
+#~ msgid "Domain:"
+#~ msgstr "Doména:"
+
+#~ msgid "You need a Kolab domain"
+#~ msgstr "Potřebujete doménu Kolab"
+
+#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
+#~ msgstr "Zadejte heslo pro účet správce 'manager' serveru Kolab."
+
+#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
+#~ msgstr "Heslo není shodné nebo je prázdné, opravte jej prosím."
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Heslo:"
+
+#~ msgid "Password again:"
+#~ msgstr "Heslo znovu:"
+
+#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit"
+#~ msgstr "Zadejte název organizace a organizační jednotku"
+
+#~ msgid "Organisation name:"
+#~ msgstr "Název organizace:"
+
+#~ msgid "Organisational unit:"
+#~ msgstr "Organizační jednotka:"
+
+#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
+#~ msgstr "Musíte zadat název organizace a organizační jednotku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
+#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab může vytvořit a spravovat certifikační autoritu, kterou lze použít "
+#~ "pro vytváření SSL certifikátů pro prostředí Kolab."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
+#~ "the Kolab server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuto část můžete přeskočit, pokud už certifikáty pro Kolab server máte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
+#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
+#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab může vytvořit a spravovat certifikační autoritu, kterou můžete "
+#~ "použít pro vytvoření SSL certifikátů pro vaše prostředí Kolab. Zadejte "
+#~ "heslo pro certifikační autoritu (CA) a heslo pro klíč RSA."
+
+#~ msgid "CA passphrase:"
+#~ msgstr "Heslo pro CA:"
+
+#~ msgid "CA passphrase again:"
+#~ msgstr "Heslo pro CA znovu:"
+
+#~ msgid "RSA key passphrase:"
+#~ msgstr "Heslo pro klíč RSA:"
+
+#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
+#~ msgstr "Tento průvodce nyní nastaví server Kolab s následujícími parametry"
+
+#~ msgid "Hostname:"
+#~ msgstr "Název počítače:"
+
+#~ msgid "Organisationnal unit:"
+#~ msgstr "Organizační jednotka:"
+
+#~ msgid "With CA"
+#~ msgstr "S CA"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Hotovo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
+#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server Kolab je nyní nastaven. Přihlaste se jako 'manager' s heslem, "
+#~ "které jste zadali, na adrese https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+
+#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
+#~ msgstr "Nastavuje se server Kolab na vašem systému..."
+
+#~ msgid "Kolab server"
+#~ msgstr "Kolab server"
+
+#~ msgid "Ldap wizard"
+#~ msgstr "Průvodce pro server LDAP"
+
+#~ msgid "Show Ldap configuration"
+#~ msgstr "Zobrazit nastavení LDAP"
+
+#~ msgid "Add user in Ldap server"
+#~ msgstr "Přidat uživatele do serveru LDAP"
+
+#~ msgid "Delete Ldap configuration"
+#~ msgstr "Odstranit nastavení LDAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
+#~ "specifically X.500-based directory services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedná se o jednoduchý protokol pro přístup k adresářovým službám, "
+#~ "konkrétně k adresářovým službám založeným na protokolu X.500."
+
+#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
+#~ msgstr "LDAP znamená zkratku pro Lightweight Directory Access Protocol."
+
+#~ msgid "Ldap configuration wizard"
+#~ msgstr "Průvodce nastavením LDAP"
+
+#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
+#~ msgstr "Musíte nejprve nastavit server LDAP."
+
+#~ msgid "Your choice:"
+#~ msgstr "Vaše volba:"
+
+#~ msgid "Delete configuration"
+#~ msgstr "Odstranit nastavení"
+
+#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
+#~ msgstr "Ukládám existující bázi do /root/ldap-sav.ldiff"
+
+#~ msgid "LDAP Adding User"
+#~ msgstr "Přidání uživatele LDAP"
+
+#~ msgid "User Created in: %s, %s"
+#~ msgstr "Uživatel vytvořen v: %s, %s"
+
+#~ msgid "First Name:"
+#~ msgstr "Jméno:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Příjmení:"
+
+#~ msgid "User Login:"
+#~ msgstr "Přihlášení uživatele:"
+
+#~ msgid "You must enter a valid First Name."
+#~ msgstr "Musíte zadat platné jméno."
+
+#~ msgid "You must enter a valid Name."
+#~ msgstr "Musíte zadat platné celé jméno."
+
+#~ msgid "You must enter a valid User Name."
+#~ msgstr "Musíte zadat platné uživatelské jméno."
+
+#~ msgid "LDAP User Password"
+#~ msgstr "Heslo uživatele LDAP"
+
+#~ msgid "passwords must match"
+#~ msgstr "Hesla se musí shodovat"
+
+#~ msgid "Password (again):"
+#~ msgstr "Heslo (znovu):"
+
+#~ msgid "You must enter a password for LDAP."
+#~ msgstr "Musíte zadat heslo pro LDAP."
+
+#~ msgid "The passwords do not match"
+#~ msgstr "Hesla se neshodují"
+
+#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
+#~ msgstr "Správce je nejmocnější uživatel, který má přístup k LDAP databázi"
+
+# ../ldap_wizard/Ldap.pm195 ../ldap_wizard/Ldap.pm223
+#~ msgid "Administrator,%s"
+#~ msgstr "Správce,%s"
+
+#~ msgid "Configuring LDAP Server"
+#~ msgstr "Nastavuji server LDAP"
+
+#~ msgid "Domain name: %s"
+#~ msgstr "Název domény: %s"
+
+# ../ldap_wizard/Ldap.pm195 ../ldap_wizard/Ldap.pm223
+#~ msgid "LDAP Administrator"
+#~ msgstr "Správce LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP directory tree"
+#~ msgstr "Strom adresářů LDAP"
+
+#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
+#~ msgstr "Pro definici stromu adresářů LDAP se používá názvosloví DNS"
+
+#~ msgid "LDAP directory tree:"
+#~ msgstr "Strom adresářů LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP Administrator:"
+#~ msgstr "Správce LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP Password:"
+#~ msgstr "Heslo LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP Password (again):"
+#~ msgstr "Heslo LDAP (znovu):"
+
+#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
+#~ msgstr "Musíte zadat platný strom adresářů LDAP."
+
+#~ msgid "Confirmation of the user to create"
+#~ msgstr "Potvrzení vytvoření uživatele"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Jméno:"
+
+#~ msgid "User Name:"
+#~ msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#~ msgid "Create in:"
+#~ msgstr "Vytvořit v:"
+
+#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
+#~ msgstr "Potvrzení informací pro vytvoření LDAP serveru"
+
+#~ msgid "Users Container:"
+#~ msgstr "Kontejner uživatelů:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
+#~ msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš LDAP server."
+
+#~ msgid "Successfully added User"
+#~ msgstr "Uživatel byl úspěšně přidán"
+
+#~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
+#~ msgstr "Chyba při přidávání uživatele do serveru LDAP"
+
+#~ msgid "Server already configured"
+#~ msgstr "Server je již nastaven"
+
+#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
+#~ msgstr "Váš server LDAP byl již nastaven"
+
+#~ msgid "%s Failed"
+#~ msgstr "Selhalo %s"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Chyba!"
+
+#~ msgid "News Wizard"
+#~ msgstr "Průvodce pro diskusní skupiny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento průvodce vám pomůže nastavit služby diskusních skupin z Internetu "
+#~ "pro vaši síť."
+
+#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
+#~ msgstr "Vítejte v Průvodci pro nastavení diskusních skupin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
+#~ "is usually \"news.provider.com\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Názvy počítačů pro Internet musí být ve tvaru \"pocitac.domena.typdomeny"
+#~ "\"; pokud se například váš poskytovatel jmenuje \"poskytovatel.cz\", pak "
+#~ "je obvykle název jeho serveru diskusních skupin \"news.poskytovatel.cz\"."
+
+#~ msgid "News server"
+#~ msgstr "Server diskusních skupin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
+#~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
+#~ msgstr ""
+#~ "Název serveru diskusních skupin představuje název počítače, který "
+#~ "zajišťuje diskusní skupiny na Internetu pro vaši síť; tento název vám "
+#~ "obvykle sdělí váš poskytovatel připojení na Internet."
+
+#~ msgid "News server name:"
+#~ msgstr "Server diskusních skupin:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
+#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
+#~ msgstr ""
+#~ "V závislosti na typu připojení na síť Internet, kterým disponujete, se "
+#~ "může interval aktualizace pohybovat mezi 6 až 24 hodinami."
+
+#~ msgid "Polling period"
+#~ msgstr "Interval aktualizace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
+#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
+#~ "consecutive attempts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Váš server bude pravidelně dotazovat server diskusních skupin a stahovat "
+#~ "nové příspěvky do diskusních skupin. Interval aktualizace představuje "
+#~ "dobu mezi dvěma po sobě jdoucími dotazy."
+
+#~ msgid "Polling period (hours):"
+#~ msgstr "Interval aktualizace (hodiny):"
+
+#~ msgid "The news server name is not correct"
+#~ msgstr "Název serveru diskusích skupin je špatně"
+
+#~ msgid "The polling period is not correct"
+#~ msgstr "Interval aktualizace je špatně"
+
+#~ msgid "Configuring the Internet News"
+#~ msgstr "Nastavuji diskusní skupiny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "Internet News service:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení služby "
+#~ "pro diskusní skupiny z Internetu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
+#~ "or use the back button to correct them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete-li přijmout tyto hodnoty a nastavit váš server, klepněte na "
+#~ "tlačítko Další nebo použijte tlačítko Zpět a opravte je."
+
+#~ msgid "News server:"
+#~ msgstr "Server diskusních skupin:"
+
+#~ msgid "Polling interval:"
+#~ msgstr "Interval aktualizace:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Průvodce úspěšně nastavil službu diskusních skupin na vašem serveru."
+
+#~ msgid "NFS Wizard"
+#~ msgstr "Průvodce pro NFS"
+
+#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+#~ msgstr "Průvodce nastavením serveru NFS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
+#~ msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit server NFS pro vaši síť."
+
+#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share."
+#~ msgstr "Pro nastavení vašeho sdílení NFS byste měli nyní použít draknfs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
+#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes "
+#~ "to the filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresář, který se bude exportovat NFS klientům. Tento adresář bude "
+#~ "exportován v režimu pouze pro čtení. Všechny požadavky vedoucí k zápisu "
+#~ "do souborového systému budou odepřeny."
+
+#~ msgid "Directory:"
+#~ msgstr "Adresář:"
+
+#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
+#~ msgstr "Vytvořit adresář, pokud neexistuje"
+
+#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
+#~ msgstr "Adresář neexistuje. Vytvořte jej prosím ručně."
+
+#~ msgid "Access control"
+#~ msgstr "Kontrola přístupu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
+#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
+#~ "may be not secure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte úroveň, která vyhovuje vašim potřebám. Pokud si nejste jisti, je "
+#~ "pro vás obvykle nejvhodnější úroveň Lokální síť. Vezměte prosím na "
+#~ "vědomí, že úroveň Všichni nemusí být bezpečná."
+
+#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
+#~ msgstr "NFS lze omezit na určitou třídu IP adres"
+
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
+#~ msgstr "Průvodce shromáždil následující parametry."
+
+#~ msgid "Exported dir:"
+#~ msgstr "Exportovaný adresář:"
+
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Přístup:"
+
+#~ msgid "Netmask:"
+#~ msgstr "Síťová maska:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
+#~ msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server NFS."
+
+#~ msgid "NIS server with autofs map"
+#~ msgstr "NIS server s mapou autofs"
+
+#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavení NIS serveru s mapou autofs, soubory auto.home a auto.master."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
+#~ "on a NIS client computer network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klienti mohou po přihlášení do klientské NIS sítě automaticky připojit "
+#~ "své domovské adresáře ze serveru."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard "
+#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to "
+#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "NIS server je užitečný pro vytváření uživatelů a databáze počítačů. "
+#~ "Průvodce rovněž sestaví mapu autofs, a tím umožní uživatelům NIS "
+#~ "automaticky připojit svůj domovský adresář na klientském počítači s NIS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
+#~ msgstr "NIS doména: použitá NIS doména (obvykle stejná jako doména DNS)."
+
+#~ msgid "NIS server: name of your computer."
+#~ msgstr "NIS server: název vašeho počítače."
+
+#~ msgid "NIS server:"
+#~ msgstr "NIS server:"
+
+#~ msgid "NIS domainname:"
+#~ msgstr "Název domény NIS:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
+#~ "will be exported through NFS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domov NIS: domovský adresář pro uživatele na NIS serveru. Tento adresář "
+#~ "bude exportován pomocí NFS serveru."
+
+#~ msgid "Home NIS:"
+#~ msgstr "Domov NIS:"
+
+#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
+#~ msgstr "Vytvořit domovský NIS adresář, pokud neexistuje"
+
+#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
+#~ msgstr "Průvodce nastaví váš NIS server s mapou autofs"
+
+#~ msgid "NIS directory:"
+#~ msgstr "Adresář NIS:"
+
+#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
+#~ msgstr "Chyba: název domény NIS by neměl být 'none' nebo 'localdomain'."
+
+#~ msgid "Please adjust it."
+#~ msgstr "Upravte jej prosím."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
+#~ "autofs map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Průvodce úspěšně nastavil váš počítač jako NIS server s mapu autofs."
+
+#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
+#~ msgstr "Nastavuji váš systém jako NIS server s mapou Autofs..."
+
+#~ msgid "NIS with Autofs map"
+#~ msgstr "NIS s mapou autofs"
+
+#~ msgid "Postfix wizard"
+#~ msgstr "Průvodce pro server Postfix"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
+#~ "drakconnect and choose static IP address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba, nelze nalézt název vašeho počítače v soubor /etc/hosts. Spusťte "
+#~ "prosím drakconnect a vyberte statickou IP adresu."
+
+#~ msgid "Main mail server"
+#~ msgstr "Hlavní poštovní server"
+
+#~ msgid "Relay mail server"
+#~ msgstr "Přenosový poštovní server"
+
+#~ msgid "Expert - advanced options"
+#~ msgstr "Expert - pokročilé volby"
+
+#~ msgid "Internet mail configuration wizard"
+#~ msgstr "Průvodce nastavením pošty pro Internet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
+#~ "mail relay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento průvodce vám pomůže nastavit poštovní server Postfix nebo přenos "
+#~ "pošty (relay) pomocí serveru Postfix."
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will "
+#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you "
+#~ "choose"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdá se, že už jste server Postfix dříve nastavovali. Tento průvodce načte "
+#~ "vaše předchozí nastavení a umožní vám zvolit si typ serveru."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
+#~ msgstr "Nyní je třeba zjistit, jak moc rozumíte nastavení serveru Postfix"
+
+#~ msgid "What kind of user are you:"
+#~ msgstr "Jaký typ uživatele jste:"
+
+#~ msgid "Global postfix configuration"
+#~ msgstr "Globální nastavení serveru Postfix"
+
+#~ msgid "Smtpd banner:"
+#~ msgstr "Titulek pro Smtpd:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
+#~ "system. ie: myhostname = myhostname"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parametr myhostname udává název tohoto poštovního systému na internetu, "
+#~ "např. myhostname = mujnazevpocitace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
+#~ "mydomain = mydomain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parametr mydomain udává místní název internetové domény, např. mydomain = "
+#~ "mojedomena"
+
+#~ msgid "Origin:"
+#~ msgstr "Původ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
+#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parametr myorigin udává doménu, ze které se lokálně odeslaná pošta zdá, "
+#~ "že pochází, např. myorigin = $myhostname"
+
+#~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
+#~ msgstr "Zadejte prosím titulek pro Smtpd."
+
+#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
+#~ msgstr "Musíte zadat internetový název počítače tohoto poštovního systému."
+
+#~ msgid "You must specify the local internet domain name."
+#~ msgstr "Musíte zadat místní název internetové domény."
+
+#~ msgid "Main Postfix server"
+#~ msgstr "Hlavní server Postfix"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email "
+#~ "addresses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ověřovací příkaz: blokuje některé techniky, které se používají ke sběru "
+#~ "emailových adres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
+#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
+#~ msgstr ""
+#~ "helo_required: vyžaduje, aby se vzdálený SMTP klient uvedl na začátku "
+#~ "SMTP sezení příkazem HELO nebo EHLO."
+
+#~ msgid "helo required:"
+#~ msgstr "helo required:"
+
+#~ msgid "Disable verify command:"
+#~ msgstr "Vypnout ověřovací příkaz:"
+
+#~ msgid "Masquerade domains"
+#~ msgstr "Maškarádované domény"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
+#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes "
+#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto by mělo být zvoleno konzistentně s adresou, kterou používáte pro "
+#~ "příchozí poštu. Maškaráda adres je metoda, která skrývá všechny počítače "
+#~ "uvnitř domény za vaší poštovní bránou a navenek to vypadá, že všechna "
+#~ "pošta odchází z brány samotné, ne z jednotlivých počítačů."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade."
+#~ "com with_this_domain.com\"!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maškaráda by měla obsahovat platnou doménu, např. \"maskaradovana_domena."
+#~ "com touto_domenou.com\"!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this "
+#~ "system will relay mail to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přenosové domény: na které cílové domény (a jejich poddomény) bude tento "
+#~ "systém pouze předávat poštu."
+
+#~ msgid "Relay server"
+#~ msgstr "Přenosový server"
+
+#~ msgid "Relay host:"
+#~ msgstr "Počítač pro přenos:"
+
+#~ msgid "Relay domains:"
+#~ msgstr "Přenášené domény:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
+#~ "mail to. ie: mydomain.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na které cílové domény (a jejich poddomény) bude tento poštovní server "
+#~ "pouze předávat poštu, např. mojedomena.cz"
+
+#~ msgid "Need a relayhost."
+#~ msgstr "Je vyžadován název počítače pro přenos."
+
+#~ msgid "Network config"
+#~ msgstr "Nastavení sítě"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. "
+#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: "
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Síťová rozhraní, ze kterých přijímá tento poštovní systém poštu. Při "
+#~ "výchozím nastavení přijímá server poštu ze všech aktivních rozhraní "
+#~ "počítače, tedy: all"
+
+#~ msgid "inet interfaces:"
+#~ msgstr "Síťová rozhraní:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
+#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
+#~ "destinations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam domén, které jsou doručovány přes doručovací mechanismus "
+#~ "$local_transport, např. $myhostname, localhost.$mydomain, cíle /etc/"
+#~ "postfix/"
+
+#~ msgid "my destination:"
+#~ msgstr "Mé cíle:"
+
+#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam důvěryhodných SMTP klientů, např. 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+
+#~ msgid "my networks:"
+#~ msgstr "Mé sítě:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
+#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je seznam důvěryhodných SMTP klientů. Z bezpečnostních důvodů "
+#~ "jednoho zadejte , např. 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+
+#~ msgid "Message options"
+#~ msgstr "Volby pro zprávy"
+
+#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
+#~ msgstr "Různé volby pro nastavení vaší fronty zpráv, prodlev, velikostí..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is "
+#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozhoduje, jak dlouho by měla zpráva zůstat ve frontě, než je označena "
+#~ "jako nedoručitelná. Výchozí nastavení je pět dní (5d)"
+
+#~ msgid "Maximal queue life:"
+#~ msgstr "Maximální pobyt ve frontě:"
+
+#~ msgid "Maximum size of a message in Kb"
+#~ msgstr "Maximální velikost zprávy v kB"
+
+#~ msgid "Message size limit:"
+#~ msgstr "Omezení velikosti zprávy:"
+
+#~ msgid "Delay warning time:"
+#~ msgstr "Prodleva pro varování:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent "
+#~ "that mail has not yet been delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prodleva pro varování určuje, za kolik hodin má být odesláno varování, že "
+#~ "zprávu stále nelze doručit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
+#~ "configuring Postfix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba, je instalován sendmail, před instalací nebo nastavením serveru "
+#~ "Postfix je třeba sendmail odstranit"
+
+#~ msgid "Configuring your relay mail server"
+#~ msgstr "Nastavuji váš poštovní server pro přenos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "relay mail server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Průvodce shromáždil následující údaje potřebné pro nastavení vašeho "
+#~ "poštovního serveru pro přenos:"
+
+#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
+#~ msgstr "Průvodce nyní nastaví váš server elektronické pošty Postfix."
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
+#~ msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš poštovní server Postfix."
+
+#~ msgid "Postfix Server"
+#~ msgstr "Postfix server"
+
+#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
+#~ msgstr "Odstraňuje se sendmail, aby se předešlo konfliktům..."
+
+#~ msgid "Configuring your Postfix server....."
+#~ msgstr "Nastavuji váš server Postfix..."
+
+#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
+#~ msgstr "BDC - záložní řadič domény (vyžaduje PDC a LDAP)"
+
+#~ msgid "PDC - primary domain controller"
+#~ msgstr "PDC - primární řadič domény"
+
+#~ msgid "Standalone - standalone server"
+#~ msgstr "Samostatně - samostatný server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+#~ "workstations running non-Linux systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Server Samba umožňuje vašemu počítači poskytovat služby souborového a "
+#~ "tiskového serveru pracovním stanicím provozujícím operační systém jiný "
+#~ "než Linux."
+
+#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
+#~ msgstr "Průvodce nastavením serveru Samba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
+#~ "name>1B. This name will be recognized by other servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domain master = yes, způsobí registraci názvu pro NetBIOS <pdc name>1B. "
+#~ "Tento název bude používán ostatními servery."
+
+#~ msgid "PDC server: primary domain controller"
+#~ msgstr "PDC server: primární řadič domény"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
+#~ "throughout the domain."
+#~ msgstr ""
+#~ "Server nastavený jako PDC je zodpovědný za ověřování Windows uvnitř "
+#~ "domény."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samostatné serverové instalace mohou používat pro hesla mechanismy "
+#~ "smbpasswd nebo tdbsam"
+
+#~ msgid "Domain logons:"
+#~ msgstr "Přihlášení domény:"
+
+#~ msgid "Domain master:"
+#~ msgstr "Hlavní server domény:"
+
+#~ msgid "Security:"
+#~ msgstr "Bezpečnost:"
+
+#~ msgid "Wins support:"
+#~ msgstr "Podpora WINS:"
+
+#~ msgid "admin users:"
+#~ msgstr "Uživatelé správci:"
+
+#~ msgid "root @adm"
+#~ msgstr "root @adm"
+
+#~ msgid "Os level:"
+#~ msgstr "Úroveň OS:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global os level option dictates the operating system level at which "
+#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have "
+#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the "
+#~ "level above that of the operating system on your network with the highest "
+#~ "current value. ie: os level = 34"
+#~ msgstr ""
+#~ "Globální volba pro úroveň OS určuje, jakou úrovní se bude Samba maskovat "
+#~ "při výběrech nadřízeného pro probírání. Chcete-li, aby výběry vyhrávala "
+#~ "Samba a aby se stal počítač nadřízený, můžete nastavit úroveň vyšší než "
+#~ "mají ostatní operační systémy na vaší síti, např. os level = 34"
+
+#~ msgid "The domain is wrong."
+#~ msgstr "Doména je špatně."
+
+#~ msgid "BDC server: backup domain controller"
+#~ msgstr "BDC server: záložní řadič domény"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on "
+#~ "a local segment handles logon requests and authenticates users when the "
+#~ "PDC is busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, "
+#~ "the reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto umožňuje záložním řadičům domény (BDC) převzít mnoho úloh ze "
+#~ "zpracování přihlašování po síti. BDC na lokálním segmentu zpracovává "
+#~ "požadavky na přihlášení a ověřuje uživatele, pokud je primární řadič "
+#~ "domény na lokální síti příliš zaneprázdněn. Pokud je segment příliš "
+#~ "zatížený, zodpovědnost je přenesena na BDC jiného segmentu nebo na PDC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
+#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS "
+#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Udává IP adresu (nebo název domény: IP adresa je preferována) serveru "
+#~ "WINS, kde by se měl nmdb(8) registrovat. Pokud máte na síti WINS server, "
+#~ "pak by zde měla být nastavena IP adresa tohoto serveru."
+
+#~ msgid "Wins server:"
+#~ msgstr "WINS server:"
+
+#~ msgid "Wins name resolve order:"
+#~ msgstr "Pořadí vyhodnocení názvů WINS:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
+#~ "blank Wins Support entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Váš server nepodporuje WINS. Zadejte prosím WINS server nebo ponechte "
+#~ "políčko pro podporu WINS prázdné."
+
+#~ msgid "BDC server: needed fixed options"
+#~ msgstr "BDC server: potřebné opravené volby"
+
+#~ msgid "Local master:"
+#~ msgstr "Místní hlavní server:"
+
+#~ msgid "Domain master"
+#~ msgstr "Doménový hlavní server"
+
+#~ msgid "Preferred master"
+#~ msgstr "Preferovaný hlavní server"
+
+#~ msgid "Domain logons"
+#~ msgstr "Doménové přihlášení"
+
+#~ msgid "Member of a domain"
+#~ msgstr "Člen domény"
+
+#~ msgid "Please enter the domain you want to join."
+#~ msgstr "Zadejte prosím doménu, ke které se chcete připojit."
+
+#~ msgid "Share data, users home or printers."
+#~ msgstr "Sdílení dat, domovských adresářů uživatelů a tiskáren."
+
+#~ msgid "Password server"
+#~ msgstr "Server s hesly"
+
+#~ msgid "Use LDAP Passdb backend"
+#~ msgstr "Použít mechanismus LDAP Passdb"
+
+#~ msgid "Please provide the password server."
+#~ msgstr "Zadejte prosím server s hesly."
+
+#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
+#~ msgstr "Nastavení LDAP pro řízení domény"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
+#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba "
+#~ "the password for this dn."
+#~ msgstr ""
+#~ "Účet (dn), který Samba používá při přístupu k serveru LDAP. Tento účet "
+#~ "musí mít právo zápisu do stromu LDAP. Serveru Samba budete muset zadat "
+#~ "heslo pro přístup k tomuto účtu."
+
+#~ msgid "Passdb backend"
+#~ msgstr "Mechanismus Passdb"
+
+#~ msgid ""
+#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba "
+#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
+#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedinečné jméno správce LDAP (DN) používá Samba k oslovení serveru LDAP "
+#~ "při načítání informací o uživatelských účtech, např: cn=Manager,"
+#~ "dc=mydomain,dc=com"
+
+# ../ldap_wizard/Ldap.pm195 ../ldap_wizard/Ldap.pm223
+#~ msgid "LDAP administrator"
+#~ msgstr "Správce LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP suffix"
+#~ msgstr "Přípona LDAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
+#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as "
+#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Udává, kam jsou do stromu přidávány účty uživatelů a počítačů. Lze "
+#~ "přepsat příponou uživatele LDAP a příponou počítače LDAP. Používá se také "
+#~ "jako základ pro všechna hledání názvů v LDAP, např. dc=$DOMAINNAME,dc=com"
+
+#~ msgid "LDAP password"
+#~ msgstr "Heslo LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP password check:"
+#~ msgstr "Kontrola hesla LDAP:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
+#~ "ou=Computers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Udává, kam mají být do stromu LDAP přidávány počítače, např. ou=Pocitace"
+
+#~ msgid "LDAP machine suffix:"
+#~ msgstr "Přípona LDAP pro počítače:"
+
+#~ msgid "LDAP user suffix:"
+#~ msgstr "Přípona LDAP pro uživatele:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
+#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento parametr udává, kam jsou do stromu přidáváni uživatelé. Pokud tento "
+#~ "parametr není zadán, použije se hodnota přípony LDAP."
+
+#~ msgid "LDAP group suffix:"
+#~ msgstr "Přípona skupiny LDAP:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these "
+#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento parametr udává příponu, která se má použít při přidávání skupiny do "
+#~ "adresáře LDAP, např. ou=Skupiny"
+
+#~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
+#~ msgstr "Zadejte prosím příponu LDAP."
+
+# ../ldap_wizard/Ldap.pm195 ../ldap_wizard/Ldap.pm223
+#~ msgid "Please enter an LDAP administrator."
+#~ msgstr "Zadejte prosím správce LDAP."
+
+#~ msgid "Please enter an LDAP password."
+#~ msgstr "Zadejte prosím heslo pro LDAP."
+
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Hesla se neshodují."
+
+#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
+#~ msgstr ""
+#~ "Server Samba potřebuje znát pracovní skupinu Windows, kterou bude "
+#~ "obsluhovat."
+
+#~ msgid "Workgroup"
+#~ msgstr "Pracovní skupina"
+
+#~ msgid "Workgroup:"
+#~ msgstr "Pracovní skupina:"
+
+#~ msgid "Netbios name:"
+#~ msgstr "Název pro Netbios:"
+
+#~ msgid "The Workgroup is wrong."
+#~ msgstr "Název pracovní skupiny je špatně."
+
+#~ msgid "Server Banner."
+#~ msgstr "Titulek serveru."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
+#~ "workstations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Titulek je název, s jakým bude váš server prezentován pracovním stanicím "
+#~ "s Windows."
+
+#~ msgid "Banner:"
+#~ msgstr "Titulek:"
+
+#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
+#~ msgstr "Titulek serveru je špatně."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
+#~ "connects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubor se záznamy: použijte soubor.%s, chcete-li použít oddělený soubor "
+#~ "se záznamy pro každý počítač, který se připojí"
+
+#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Úroveň záznamů: nastavte úroveň (výřečnost) záznamů (0 <= úroveň <= 10)"
+
+#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximální velikost záznamů: stanovuje maximální velikost souborů se "
+#~ "záznamy (v kB)."
+
+#~ msgid "Samba Log"
+#~ msgstr "Záznamy Samba"
+
+#~ msgid "Log file:"
+#~ msgstr "Soubor se záznamy:"
+
+#~ msgid "Max log size:"
+#~ msgstr "Maximální velikost:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this "
+#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud jste dříve vytvářeli některá sdílení, objeví se v tomto nastavení. "
+#~ "Chcete-li spravovat svá sdílení, spusťte příkaz \"drakwizard sambashare\"."
+
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
+#~ msgstr ""
+#~ "Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení serveru "
+#~ "Samba."
+
+#~ msgid "Samba type:"
+#~ msgstr "Typ serveru Samba:"
+
+#~ msgid "Server banner:"
+#~ msgstr "Titulek serveru:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+#~ msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server Samba."
+
+#~ msgid "Configuring your Samba server..."
+#~ msgstr "Nastavuji váš server Samba..."
+
+#~ msgid "Printers - configure your printers"
+#~ msgstr "Tiskárny - nastavení vašich tiskáren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Můžete zapnout či vypnout tiskárny v nastavení vašeho serveru Samba."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba "
+#~ "server with Samba wizard before manage your shares."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdá se, že nemáte nastavený Samba server. Chcete-li spravovat vaše "
+#~ "sdílení, nastavte prosím nejprve Samba server pomocí průvodce nastavením "
+#~ "Samba serveru."
+
+#~ msgid "Enable printers in Samba?"
+#~ msgstr "Povolit tiskárny v nastavení Samba?"
+
+#~ msgid "Printers are available."
+#~ msgstr "Tiskárny jsou dostupné."
+
+#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
+#~ msgstr "Vyberte, které tiskárny chcete zpřístupnit známým uživatelům"
+
+#~ msgid "Enable all printers"
+#~ msgstr "Povolit všechny tiskárny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you "
+#~ "know what your are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyní můžete nastavit vaše tiskové služby. Změňte hodnoty pouze tehdy, "
+#~ "pokud víte, co děláte."
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Komentář:"
+
+#~ msgid "Browseable:"
+#~ msgstr "Viditelný:"
+
+#~ msgid "Guest ok:"
+#~ msgstr "Host OK:"
+
+#~ msgid "Configuring Samba printers"
+#~ msgstr "Nastavuji tiskárny Samba"
+
+#~ msgid "Create mode:"
+#~ msgstr "Režim vytváření:"
+
+#~ msgid "Disable Samba printers"
+#~ msgstr "Vypnout tiskárny Samba"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
+#~ msgstr "Průvodce úspěšně nastavil vaši tiskárnu Samba."
+
+#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+#~ msgstr "Moje pravidla - Ptát se na povolené a zakázané počítače"
+
+#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
+#~ msgstr "Přidat/odstranit/upravit sdílení (pro experty)"
+
+#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
+#~ msgstr "Speciální sdílení (CDROM, Domov, Profily)"
+
+#~ msgid "Public share"
+#~ msgstr "Veřejné sdílení"
+
+#~ msgid "User share"
+#~ msgstr "Uživatelské sdílení"
+
+#~ msgid "CDrom - share a CDrom"
+#~ msgstr "CD-ROM - sdílet CD-ROM"
+
+#~ msgid "Homes - share home user dir"
+#~ msgstr "Domovy - sdílet domovské adresáře uživatelů"
+
+#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
+#~ msgstr "Profily - vytvářet adresáře s profily za běhu"
+
+#~ msgid "Add - add a share"
+#~ msgstr "Přidat - přidat sdílení"
+
+#~ msgid "Remove - remove a share"
+#~ msgstr "Odstranit - odstranit sdílení"
+
+#~ msgid "Modify - modify a share"
+#~ msgstr "Upravit - upravit sdílení"
+
+#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
+#~ msgstr ""
+#~ "Správa, vytvoření speciálního sdílení, vytvoření veřejného/uživatelského "
+#~ "sdílení"
+
+#~ msgid "What do you want to do?"
+#~ msgstr "Co chcete udělat?"
+
+#~ msgid "What do you want to do with your share?"
+#~ msgstr "Co chcete udělat s vaším sdílením?"
+
+#~ msgid "add/remove/modify a share"
+#~ msgstr "přidat/odstranit/upravit sdílení"
+
+#~ msgid "Create a special share, what kind?"
+#~ msgstr "Vytvořit speciální sdílení, který typ?"
+
+#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
+#~ msgstr "Nyní je nutné zjistit, nakolik rozumíte nastavení serveru Samba"
+
+#~ msgid "Delete which share?"
+#~ msgstr "Odstranit které sdílení?"
+
+#~ msgid "Please choose the share you want to remove."
+#~ msgstr "Vyberte prosím sdílení, které chcete odstranit."
+
+#~ msgid "Modify which share?"
+#~ msgstr "Upravit které sdílení?"
+
+#~ msgid "Please choose the share you want to modify."
+#~ msgstr "Vyberte prosím sdílení, které chcete upravit."
+
+#~ msgid "Modify Homes share"
+#~ msgstr "Upravit sdílení domovů (Homes)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
+#~ "queries the server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedná se o textové pole, které se zobrazuje vedle názvu sdílení, když se "
+#~ "klient dotazuje na server"
+
+#~ msgid "Writable:"
+#~ msgstr "Zapisovatelné:"
+
+#~ msgid "Create mask:"
+#~ msgstr "Vytvářecí maska:"
+
+#~ msgid "Directory mask:"
+#~ msgstr "Maska adresáře:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvářecí maska, režim vytváření a maska adresáře by měly mít numerické "
+#~ "hodnoty, např. 0755."
+
+#~ msgid "Modify a share"
+#~ msgstr "Upravit sdílení"
+
+#~ msgid "There is no share to modify, please add one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neexistuje žádné sdílení, které lze upravit, nejprve nějaké přidejte."
+
+#~ msgid "Please enter a share comment."
+#~ msgstr "Zadejte prosím komentář ke sdílení."
+
+#~ msgid "Name of the share:"
+#~ msgstr "Název sdílení:"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Cesta:"
+
+#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share."
+#~ msgstr "Umožňuje, aby bylo sdílení uvedené v seznamu sdílení."
+
+#~ msgid "Public:"
+#~ msgstr "Veřejné:"
+
+#~ msgid "Advanced options, step 1"
+#~ msgstr "Pokročilé volby, krok 1"
+
+#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
+#~ msgstr "Pokročilé volby, použijte je pouze pokud víte, co děláte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without "
+#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud vyberete seznam zapisujících, průvodce vytvoří uživatele samba bez "
+#~ "hesla. Chcete-li heslo změnit, použijte smbpasswd [username]."
+
+#~ msgid "Read list:"
+#~ msgstr "Seznam čtoucích:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
+#~ "ie: anne"
+#~ msgstr ""
+#~ "Udává seznam uživatelů, kteří mají přístup k zapisovatelnému sdílení "
+#~ "pouze pro čtení. Příklad: anicka"
+
+#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
+#~ msgstr ""
+#~ "Udává seznam uživatelů, kteří mají ke sdílení přístup pro čtení i zápis."
+#~ "Příklad: fred"
+
+#~ msgid "Write list:"
+#~ msgstr "Seznam zapisujících:"
+
+#~ msgid "User own directory:"
+#~ msgstr "Uživatelův vlastní adresář:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the "
+#~ "default) then any user can login. ie: guibo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slouží k nastavení přístupu ke sdílení pouze pro příslušného uživatele. "
+#~ "Pokud je ponecháno prázdné (výchozí), může se přihlásit jakýkoli "
+#~ "uživatel. Příklad: guibo"
+
+#~ msgid "valid users"
+#~ msgstr "platní uživatelé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on "
+#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-"
+#~ "user (root). You should use this option very carefully, as any user in "
+#~ "this list will be able to do anything they like on the share, "
+#~ "irrespective of file permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam uživatelů, kterým budou poskytnuta (plná) práva správce na "
+#~ "sdílení. To znamená, že budou moci provádět všechny operace se soubory "
+#~ "jako správce (uživatel root). Tato volba by se měla používat velmi "
+#~ "opatrně, jelikož každý uživatel z tohoto seznamu bude moci na sdílení "
+#~ "provádět cokoli, nezávisle na nastavených právech na souborech."
+
+#~ msgid "admin users"
+#~ msgstr "uživatelé správci"
+
+#~ msgid "Hide files:"
+#~ msgstr "Skrýt soubory:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns "
+#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file "
+#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Volba pro skrytí souborů umožňuje zadat jeden nebo více vzorů "
+#~ "označujících soubory nebo adresáře. Jakýkoli soubor nebo adresář "
+#~ "odpovídající tomuto vzoru bude z pohledu klienta pokládán za skrytý "
+#~ "soubor. Příklad: /.icewm/"
+
+#~ msgid "Hide dot files:"
+#~ msgstr "Skrýt soubory s tečkou:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
+#~ "dot (.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Volba pro skrytí souborů s tečkou skryje všechny soubory na serveru, "
+#~ "které začínají tečkou (.)"
+
+#~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
+#~ msgstr "Zadejte prosím uživatele ze systému, uživatel %s neexistuje."
+
+#~ msgid "Advanced options, step 2"
+#~ msgstr "Pokročilé volby, krok 2"
+
+#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
+#~ msgstr "Pokročilé volby, použijte je pouze tehdy, pokud víte, co děláte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will "
+#~ "always be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing "
+#~ "these bits onto the mode bits of a file that is being created or having "
+#~ "its permissions changed. The default for this parameter is (in octal) "
+#~ "000. ie: force create mode = 0700 "
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento parametr udává bitovou sadu oprávnění režimu UNIX, které budou vždy "
+#~ "nastaveny na souboru vytvořeném serverem Samba. To se provádí logickým "
+#~ "součtem těchto bitů s bity souboru, který je vytvářen nebo u kterého se "
+#~ "mění oprávnění. Výchozí hodnotou tohoto parametru je (oktet) 000. "
+#~ "Příklad: force create mode = 0700"
+
+#~ msgid "force create mode"
+#~ msgstr "force create mode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will "
+#~ "always be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise "
+#~ "'OR'ing these bits onto the mode bits of a directory that is being "
+#~ "created. The default for this parameter is (in octal) 0000 which will not "
+#~ "add any extra permission bits to a created directory. ie: force directory "
+#~ "mode = 0755"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento parametr udává bitovou sadu oprávnění režimu UNIX, které budou vždy "
+#~ "nastaveny na adresáři vytvořeném serverem Samba. To se provádí logickým "
+#~ "součtem těchto bitů s bity adresáře, který je vytvářen. Výchozí hodnotou "
+#~ "tohoto parametru je (oktet) 0000, který nepřidá k adresáři žádná další "
+#~ "oprávnění. Příklad: force directory mode = 0755"
+
+#~ msgid "force directory mode"
+#~ msgstr "force directory mode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default "
+#~ "primary group for all users connecting to this service. This is useful "
+#~ "for sharing files by ensuring that all access to files on service will "
+#~ "use the named group for their permissions checking. ie: force group = "
+#~ "agroup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Udává UNIXový název skupiny, která bude přiřazena jako výchozí primární "
+#~ "skupina všem uživatelům, kteří se připojují k této službě. To je užitečné "
+#~ "při sdílení souborů, chcete-li zajistit, aby všechen přístup k souborům "
+#~ "na službě používal stejně pojmenovanou skupinu při kontrole oprávnění. "
+#~ "Příklad: force group = nejakaskupina"
+
+#~ msgid "force group"
+#~ msgstr "force group"
+
+#~ msgid "default case"
+#~ msgstr "výchozí velikost písmen"
+
+#~ msgid "lower or upper"
+#~ msgstr "malé či velké"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client "
+#~ "passes, or if they are forced to be the default case"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontroluje, zda se bude velikost písmen v názvech souborů řídit tím, co "
+#~ "zadá klient, nebo zda-li se má použít nastavená výchozí hodnota"
+
+#~ msgid "preserve case"
+#~ msgstr "zachovat velikost písmen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be "
+#~ "numeric. ie: 0755."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvářecí maska a parametry force directory mode a force create mode by "
+#~ "měly mít numerické hodnoty, např. 0755."
+
+#~ msgid "Add a share"
+#~ msgstr "Přidat sdílení"
+
+#~ msgid "Browseable: view share"
+#~ msgstr "Viditelné: zobrazit sdílení"
+
+#~ msgid "Comment: description of the share"
+#~ msgstr "Komentář: popisek sdílení"
+
+#~ msgid "Writable: user can write in the share"
+#~ msgstr "Zapisovatelné: uživatel může na sdílení zapisovat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
+#~ "another name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sdílení se stejným názvem již existuje nebo je název sdílení prázdný, "
+#~ "vyberte prosím jiný název."
+
+#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář, zadejte prosím správnou cestu."
+
+#~ msgid "Please enter a comment for this share."
+#~ msgstr "Zadejte prosím komentář k tomuto sdílení."
+
+#~ msgid "Share a CDROM"
+#~ msgstr "Sdílet CD-ROM"
+
+#~ msgid "CDrom path:"
+#~ msgstr "Cesta k CD-ROM:"
+
+#~ msgid "Root preexec:"
+#~ msgstr "Před přihlášením správce:"
+
+#~ msgid "Root postexec:"
+#~ msgstr "Po přihlášení správce:"
+
+#~ msgid "Add a user share"
+#~ msgstr "Přidat uživatelské sdílení"
+
+#~ msgid "Add a public share"
+#~ msgstr "Přidat veřejné sdílení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will "
+#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home "
+#~ "directory !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opatrně, definujete vaše veřejné sdílení jako zapisovatelné. Tento "
+#~ "průvodce změní přístupová práva na nobody.users, takže tuto vlastnost "
+#~ "nepoužívejte na domovský adresář!"
+
+#~ msgid "WARNING"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ"
+
+#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
+#~ msgstr "Pokud nechcete některou z těchto voleb použít, ponechte je prázdné."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
+#~ "ie: aginies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Udává seznam uživatelů, kteří mají přístup pouze pro čtení na "
+#~ "zapisovatelné sdílení. Příklad: aginies"
+
+#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Udává uživatele, kteří mají přístup ke sdílení pro čtení i zápis. "
+#~ "Příklad: guibo"
+
+#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
+#~ msgstr "Vytvářecí maska by mělo být číslo, např. 0755."
+
+#~ msgid "Comment: description of users home directory"
+#~ msgstr "Komentář: popisek k domovskému adresáři uživatele"
+
+#~ msgid "Create mode: man chmod for more info"
+#~ msgstr "Režim vytváření: více informací viz man chmod"
+
+#~ msgid "Users home options"
+#~ msgstr "Volby domovského adresáře uživatele"
+
+#~ msgid "Writable: user can write in their home"
+#~ msgstr "Zapisovatelný: uživatel může zapisovat do svého domovského adresáře"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
+#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Povolili jste přístup uživatelů k jejich domovským adresářům přes "
+#~ "protokol Samba, ale uživatelé musejí pro nastavení hesla použít program "
+#~ "smbpasswd."
+
+#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
+#~ msgstr "Režim vytváření by mělo být číslo, např. 0755."
+
+#~ msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvláštní sdílení pro stěhující se profily, použijte domovský adresář "
+#~ "uživatelů"
+
+#~ msgid "Guest access:"
+#~ msgstr "Přístup pro hosty:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete-li skutečně přidat toto sdílení, stiskněte tlačítko Další, nebo se "
+#~ "vraťte zpět."
+
+#~ msgid "Summary add home share"
+#~ msgstr "Shrnutí přidání sdílení domova"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete-li skutečně upravit toto sdílení, stiskněte tlačítko Další, nebo "
+#~ "se vraťte zpět."
+
+#~ msgid "Summary modify a share"
+#~ msgstr "Shrnutí úprav na sdílení"
+
+#~ msgid "CDROM"
+#~ msgstr "CDROM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete-li skutečně sdílet CD-ROM, stiskněte tlačítko Další, nebo se "
+#~ "vraťte zpět."
+
+#~ msgid "Cdrom path:"
+#~ msgstr "Cesta k CD-ROM:"
+
+#~ msgid "Summary add share"
+#~ msgstr "Shrnutí přidání sdílení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete-li skutečně odstranit toto sdílení, stiskněte tlačítko Další, nebo "
+#~ "se vraťte zpět."
+
+#~ msgid "Summary remove a share"
+#~ msgstr "Shrnutí odstranění sdílení"
+
+#~ msgid "Delete this share:"
+#~ msgstr "Odstranit toto sdílení:"
+
+#~ msgid "Comment for this share:"
+#~ msgstr "Komentář pro toto sdílení:"
+
+#~ msgid "Summary of modify homes share"
+#~ msgstr "Shrnutí úprav na sdílení domova"
+
+#~ msgid "Summary of add a user share"
+#~ msgstr "Shrnutí přidání uživatelského sdílení"
+
+#~ msgid "Summary of add a public share"
+#~ msgstr "Shrnutí přidání veřejného sdílení"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
+#~ msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server Samba."
+
+#~ msgid "The wizard successfully modified your share."
+#~ msgstr "Tento průvodce úspěšně upravil vaše sdílení."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your share."
+#~ msgstr "Tento průvodce úspěšně přidal vaše sdílení."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your user share."
+#~ msgstr "Tento průvodce úspěšně přidal vaše uživatelské sdílení."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your public share."
+#~ msgstr "Tento průvodce úspěšně přidal vaše veřejné sdílení."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
+#~ msgstr "Tento průvodce úspěšně přidal vaše sdílení profilů."
+
+#~ msgid "The wizard successfully removed your share."
+#~ msgstr "Tento průvodce úspěšně odstranil vaše sdílení."
+
+#~ msgid "Samba share"
+#~ msgstr "Sdílení Samba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze vytvořit %s. Zkontrolujte prosím, proč nemůže průvodce vytvořit "
+#~ "tento adresář."
+
+#~ msgid "Samba homes share"
+#~ msgstr "Sdílení domovů Samba"