From e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nicolas Vigier Date: Wed, 26 Mar 2008 10:47:49 +0000 Subject: update POT file --- po/cs.po | 5129 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 2333 insertions(+), 2796 deletions(-) (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 2d44f452..e6e0eb42 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-31 09:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-15 13:34+0100\n" "Last-Translator: Vlastimil Ott \n" "Language-Team: \n" @@ -29,31 +29,23 @@ msgstr "" msgid "configuration wizard" msgstr "průvodce nastavením" -#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 ../news_wizard/Inn.pm:71 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:95 +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 #: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Warning." msgstr "Varování." -#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 -#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Error." msgstr "Chyba." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:254 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:239 -#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:351 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648 ../samba_wizard/Sambashare.pm:657 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675 ../samba_wizard/Sambashare.pm:681 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687 ../sshd_wizard/Sshd.pm:187 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "Congratulations" msgstr "Gratulujeme" @@ -90,17 +82,18 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "Tento průvodce vám pomůže přidat nového klienta do vaší lokální DNS služby." +msgstr "" +"Tento průvodce vám pomůže přidat nového klienta do vaší lokální DNS služby." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(za názvem nemusíte zadávat doménu)" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "Client identification:" msgstr "Identifikace klienta:" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." @@ -108,7 +101,7 @@ msgstr "" "Vezměte prosím na vědomí, že daná IP adresa a název klienta by měly být v " "rámci sítě unikátní." -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " @@ -118,56 +111,32 @@ msgstr "" "Každý počítač na síti musí mít přiřazenou (unikátní) IP adresu v obvyklém " "tvaru odděleném tečkami." -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 msgid "Name of the machine:" msgstr "Název počítače:" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 msgid "IP address of the machine:" msgstr "IP adresa počítače:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:191 -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:90 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "Máte síť nastavenou v režimu DHCP, server nemusí s vaším nastavením fungovat." +msgstr "" +"Máte síť nastavenou v režimu DHCP, server nemusí s vaším nastavením fungovat." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 ../drakwizard.pl:85 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 ../ldap_wizard/Ldap.pm:149 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:184 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 ../samba_wizard/Samba.pm:269 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:273 ../samba_wizard/Samba.pm:277 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:281 ../samba_wizard/Samba.pm:300 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:316 ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:410 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445 ../samba_wizard/Sambashare.pm:453 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 ../samba_wizard/Sambashare.pm:492 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522 ../samba_wizard/Sambashare.pm:779 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:945 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 ../web_wizard/Apache.pm:113 -#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -316,8 +285,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" @@ -325,8 +293,7 @@ msgstr "zakázáno" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "enabled" msgstr "povoleno" @@ -339,40 +306,36 @@ msgstr "Rozhraní:" msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "Průvodce úspěšně nastavil DHCP služby na vašem serveru." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:274 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:106 -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:113 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:277 ../proxy_wizard/Squid.pm:184 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../samba_wizard/Samba.pm:360 -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:153 ../samba_wizard/Sambashare.pm:693 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 ../web_wizard/Apache.pm:154 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 msgid "Failed" msgstr "Selhání" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../nfs_wizard/NFS.pm:114 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:130 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Spusťte aplikaci drakwizard znovu a zkuste změnit některé parametry." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 msgid "Master DNS server" msgstr "Nadřízený DNS server" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:726 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 msgid "Slave DNS server" msgstr "Podřízený DNS server" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:79 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 msgid "Add host in DNS" msgstr "Přidat počítač do DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:80 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 msgid "Remove host in DNS" msgstr "Odstranit počítač z DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." @@ -380,11 +343,11 @@ msgstr "" "DNS (Domain Name Server) je služba, která spojuje počítač s jeho jménem pro " "síť Internet." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Průvodce nastavením nadřízeného DNS serveru" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " @@ -394,39 +357,39 @@ msgstr "" "nastavení poskytne lokální službu DNS pro lokální názvy počítačů, požadavky " "mimo lokální síť budou přeposílány na externí DNS servery." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:120 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 msgid "DNS server Interface" msgstr "Rozhraní DNS serveru" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(Za názvem nemusíte zadávat doménu)" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 msgid "DNS Domainname:" msgstr "Název domény DNS:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "Vyberte z následujícího seznamu počítač, který chcete odstranit." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "Odstranit počítač v existujícím nastavení DNS." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove host:" msgstr "Odstranit počítač:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:141 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 msgid "Computer Name:" msgstr "Název počítače:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:147 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " @@ -436,11 +399,11 @@ msgstr "" "serveru a může také sloužit jako záložní server, v případě, že je váš hlavní " "server nedostupný." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "IP adresa nadřízeného DNS serveru:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." @@ -448,11 +411,11 @@ msgstr "" "Přeposílání je prováděno pouze u těch dotazů, pro které server není " "autoritativní a pro které nemá odpověď ve své vyrovnávací paměti." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "IP of your forwarder" msgstr "IP adresa pro přeposílání" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" @@ -460,15 +423,15 @@ msgstr "" "Pokud potřebujete přeposílání a znáte IP adresu serveru, na který chcete " "dotazy přeposílat, zadejte ji; pokud ji neznáte, ponechte adresu prázdnou" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 msgid "External DNS:" msgstr "Externí DNS:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "Add search domain" msgstr "Přidat prohledávanou doménu" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." @@ -476,7 +439,7 @@ msgstr "" "Název domény tohoto serveru je automaticky doplněn a nemusíte jej přidávat " "zde." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " @@ -488,27 +451,28 @@ msgstr "" "lze změnit uvedením požadované cesty pro vyhledávání domény za klíčovým " "slovem search" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 msgid "Default domain name to search:" msgstr "Výchozí název domény pro vyhledávání:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Toto není platná IP adresa pro přeposílání... pokračujte stisknutím tlačítka " "Další" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:181 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "" "Toto není platná IP adresa nadřízeného DNS serveru... pokračujte stisknutím " "tlačítka Další" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:186 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "Toto není platná IP adresa... pokračujte stisknutím tlačítka Další" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:196 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" @@ -516,12 +480,11 @@ msgstr "" "Zdá se, že počítač je ve vašem nastavení DNS už uveden... pokračujte " "stisknutím tlačítka Další" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" @@ -529,7 +492,7 @@ msgstr "" "Zdá se, že se toto nenachází ve vašem nastavení DNS... Pokračujte stisknutím " "tlačítka Další" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:206 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." @@ -537,69 +500,71 @@ msgstr "" "Zdá se, že žádný DNS server nebyl nastaven pomocí průvodce. Spusťte prosím " "Průvodce nastavením nadřízeného DNS serveru." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:211 -msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Zdá se, že nejste nadřízený DNS server, nelze tudíž přidat či odebrat " "počítač." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:216 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "Průvodce nyní sestaví nastavení vašeho podřízeného DNS serveru" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:216 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "with this configuration:" msgstr "s tímto nastavením:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:224 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "Klient s touto identifikací bude přidán do vašeho DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 msgid "Computer name:" msgstr "Název počítače:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:229 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 msgid "Computer IP address:" msgstr "IP adresa počítače:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Klient s touto identifikací bude odstraněn z vašeho DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "DNS server bude nastaven s následujícími parametry" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 msgid "Server Hostname:" msgstr "Název serveru:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:246 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 msgid "Domainname:" msgstr "Název domény:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:255 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "Průvodce úspěšně přidal počítač do vaší DNS." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:261 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "Průvodce úspěšně odstranil počítač z vaší DNS." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:268 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "Průvodce úspěšně nastavil služby DNS pro váš server." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Spusťte aplikaci drakwizard znovu a zkuste změnit některé parametry." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:712 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Nastavuji váš systém jako nadřízený DNS server..." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:726 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Nastavuji váš systém jako podřízený DNS server..." @@ -607,36 +572,11 @@ msgstr "Nastavuji váš systém jako podřízený DNS server..." msgid "Apache2 web server" msgstr "Webový server Apache 2" -#: ../drakwizard.pl:43 ../samba_wizard/Samba.pm:466 -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280 -msgid "Samba server" -msgstr "Samba server" - -#: ../drakwizard.pl:44 -msgid "Manage Samba share" -msgstr "Správa sdílení Samba" - -#: ../drakwizard.pl:46 -msgid "Mail server" -msgstr "Poštovní server" - -#: ../drakwizard.pl:48 -msgid "NIS server autofs map" -msgstr "NIS server s mapou autofs" - -#: ../drakwizard.pl:49 -msgid "Linux Install server" -msgstr "Instalační server pro Linux" - -#: ../drakwizard.pl:50 -msgid "ldap server" -msgstr "LDAP server" - #: ../drakwizard.pl:51 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Nastavení démonu OpenSSH" @@ -652,19 +592,15 @@ msgstr "DHCP server" msgid "DNS server" msgstr "DNS server" -#: ../drakwizard.pl:57 ../nfs_wizard/NFS.pm:60 -msgid "NFS server" -msgstr "NFS server" - #: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "FTP server" msgstr "FTP server" -#: ../drakwizard.pl:73 +#: ../drakwizard.pl:72 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Výběr průvodců" -#: ../drakwizard.pl:74 +#: ../drakwizard.pl:73 msgid "Please select a wizard" msgstr "Vyberte si prosím průvodce" @@ -718,7 +654,8 @@ msgstr "Volby FTP serveru Proftpd, krok 1" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." -msgstr "Povolit přihlášení roota: povolit přihlášení správce systému na FTP server." +msgstr "" +"Povolit přihlášení roota: povolit přihlášení správce systému na FTP server." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 msgid "Server name:" @@ -728,8 +665,8 @@ msgstr "Název serveru:" msgid "Admin email:" msgstr "Email správce:" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:83 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:179 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 msgid "Permit root login:" msgstr "Povolit přihlášení roota:" @@ -747,7 +684,9 @@ msgstr "Je potřeba název serveru" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." -msgstr "Povolit navázání FTP přenosu: povolit na FTP serveru navázat na předchozí nahrávání nebo stahování." +msgstr "" +"Povolit navázání FTP přenosu: povolit na FTP serveru navázat na předchozí " +"nahrávání nebo stahování." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." @@ -755,7 +694,8 @@ msgstr "Povolit FXP: povolit přenos souboru přes jiný FTP server." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." -msgstr "Chroot na domov uživatele: uživatelé uvidí pouze svůj domovský adresář." +msgstr "" +"Chroot na domov uživatele: uživatelé uvidí pouze svůj domovský adresář." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "FTP server options, step 2" @@ -833,2850 +773,704 @@ msgstr "Povolit FXP" msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš FTP server pro internet/intranet" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:361 -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:694 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:194 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Spusťte aplikaci drakwizard znovu a zkuste změnit některé parametry." -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" -msgstr "Nastavit instalační server (pomocí NFS a HTTP)" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." -msgstr "" -"Jednoduše nastaví instalační adresář na serveru, s přístupem pomocí NFS a " -"HTTP." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -msgid "Destination directory: copy files in which directory?" -msgstr "Cílový adresář: do kterého adresáře zkopírovat soubory?" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -msgid "Install server configuration" -msgstr "Nastavení instalačního serveru" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -msgid "" -"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " -"installation." -msgstr "" -"Cesta k datům: zadejte váš zdrojový adresář, který by měl tvořit základ " -"instalace Linuxu." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65 -msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" -msgstr "Zadejte prosím cestu k instalačnímu disku Mandriva Linuxu" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66 -msgid "Files will be copied in this place." -msgstr "Soubory budou zkopírovány na toto místo." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 -msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" -msgstr "Cílový adresář nemůže být '/var/install/'" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 -msgid "ie use: /var/install/mdk-release" -msgstr "např. použijte: /var/install/mdk-release" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78 -msgid "" -"Error, the source path must be a directory with full Linux installation " -"directory." -msgstr "" -"Chyba, zdrojový adresář musí být adresář obsahující plný instalační adresář " -"Linuxu." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82 -msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." -msgstr "Cílový adresář se již používá, vyberte prosím jiný." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 -msgid "Your install server will be configured with these parameters" -msgstr "Váš instalační server bude nastaven s následujícími parametry" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94 -msgid "Enable NFS install server:" -msgstr "Povolit instalační server NFS:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Všichni - bez omezení přístupu" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:95 -msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr "Povolit instalační server HTTP:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Lokální síť - přístup pro lokální síť (doporučeno)" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:102 -msgid "Configuring your system, please wait..." -msgstr "Nastavuji váš systém, prosím počkejte..." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - přístup omezený pouze na tento server" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113 -msgid "" -"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP " -"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " -"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE " -"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." -msgstr "" -"Gratulujeme, instalační server je nyní připraven. Můžete nyní nastavit DHCP " -"server s podporou PXE a server PXE. Pak bude velmi jednoduché instalovat " -"Linux po síti. Chcete-li nastavit PXE server, použijte aplikaci " -"drakpxelinux, chcete-li nastavit DHCP server, použijte příkaz drakwizard " -"DHCP." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Žádný proxy server vyšší úrovně (doporučeno)" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42 -msgid "Kolab configuration wizard" -msgstr "Průvodce nastavením serveru Kolab" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Definujte proxy server vyšší úrovně" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60 -msgid "Master kolab server" -msgstr "Nadřízený Kolab server" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Průvodce pro server Squid" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 -msgid "" -"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major " -"features include: a web administration interface, a shared address book with " -"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" -"(rev1) access to mail" -msgstr "" -"Kolab je bezpečný, škálovatelný a spolehlivý server pro groupware. Mezi jeho " -"hlavní vlastnosti patři: webové rozhraní pro správu, sdílená kniha adres s " -"uživateli poštovních schránek a dalšími kontakty a přístup k poště pomocí " -"protokolů POP3 a IMAP4" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Průvodce nastavením proxy serveru" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "" -"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, " -"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " -"configuration files for these services." +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." msgstr "" -"Varování: Kolab musí nastavit několik dalších služeb: Proftpd, LDAP, Cyrus, " -"Postfix, IMAP a Saslauth. Tento průvodce zazálohuje soubory s předchozím " -"nastavením všech těchto služeb." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 -msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -msgstr "Vítejte v průvodci nastavením groupware serveru Kolab." +"Squid je proxy server pro urychlení webových požadavků. Umožňuje rychlejší " +"přístup na stránky WWW z vaší lokální sítě." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71 -msgid "Master or slave Kolab server" -msgstr "Nadřízený nebo podřízený Kolab server" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit váš proxy server." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 -msgid "You choose a Master Kolab server" -msgstr "Vybrali jste nadřízený Kolab server" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Port proxy serveru" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" -"Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." -"tld (leave empty if none)." +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Zadejte plně kvalifikovaný název počítače podřízeného serveru Kolab, např. " -"tentopocitac.domena.tld (ponechte prázdné, pokud není)." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 -msgid "You choose to configure a master Kolab server." -msgstr "Vybrali jste pro nastavení nadřízený Kolab server." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 -msgid "Slave kolab server:" -msgstr "Podřízený Kolab server:" +"Hodnota proxy portu určuje, na kterém portu bude proxy server naslouchat " +"požadavkům HTTP protokolu. Výchozí hodnota je 3128, další běžně se " +"vyskytující hodnota je 8080. Číslo portu musí být vyšší než 1024." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 -msgid "Kolab Domain" -msgstr "Doména Kolab" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Port proxy serveru:" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" -"Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use the " -"FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " -"user@yourdomain" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Zadejte prosím svou poštovní doménu - pokud ji neznáte, " -"použijte výše zadaný název počítače. Primární emailové adresy Kolab budou " -"typu uzivatel@vasedomena" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:193 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:206 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -msgid "Domain:" -msgstr "Doména:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 -msgid "You need a Kolab domain" -msgstr "Potřebujete doménu Kolab" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 -msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." -msgstr "Zadejte heslo pro účet správce 'manager' serveru Kolab." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 -msgid "Password mismatch, or null password, please correct." -msgstr "Heslo není shodné nebo je prázdné, opravte jej prosím." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:122 ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:123 -msgid "Password again:" -msgstr "Heslo znovu:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 -msgid "Enter organisation name and organisational unit" -msgstr "Zadejte název organizace a organizační jednotku" +"Chcete-li ponechat tuto hodnotu, stiskněte tlačítko Další, nebo tlačítkem " +"Zpět vaši volbu opravte." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:134 ../kolab_wizard/Kolab.pm:195 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:208 -msgid "Organisation name:" -msgstr "Název organizace:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Zadali jste číslo portu, které může být užitečné pro tuto službu:" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:135 -msgid "Organisational unit:" -msgstr "Organizační jednotka:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Chcete-li změnit tuto hodnotu, stiskněte tlačítko Zpět." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 -msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" -msgstr "Musíte zadat název organizace a organizační jednotku" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Musíte vybrat číslo portu vyšší než 1024 a nižší než 65535" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" -"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " -"create SSL certificates for use within the Kolab environment." +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -"Kolab může vytvořit a spravovat certifikační autoritu, kterou lze použít pro " -"vytváření SSL certifikátů pro prostředí Kolab." +"Vyrovnávací paměť na disku určuje velikost diskového prostoru, který lze " +"použít pro vyrovnávací paměť." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146 -msgid "" -"You can choose to skip this section if you already have certificates for the " -"Kolab server." -msgstr "Tuto část můžete přeskočit, pokud už certifikáty pro Kolab server máte." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Pro vaši informaci, zde je místo na disku pro /var/spool/squid:" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" -"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " -"create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " -"passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"Kolab může vytvořit a spravovat certifikační autoritu, kterou můžete použít " -"pro vytvoření SSL certifikátů pro vaše prostředí Kolab. Zadejte heslo pro " -"certifikační autoritu (CA) a heslo pro klíč RSA." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:181 -msgid "CA passphrase:" -msgstr "Heslo pro CA:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:182 -msgid "CA passphrase again:" -msgstr "Heslo pro CA znovu:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:184 ../kolab_wizard/Kolab.pm:185 -msgid "RSA key passphrase:" -msgstr "Heslo pro klíč RSA:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:190 ../kolab_wizard/Kolab.pm:203 -msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" -msgstr "Tento průvodce nyní nastaví server Kolab s následujícími parametry" +"Vyrovnávací paměť představuje množství paměti RAM vyhrazené pro urychlovací " +"operace prováděné v operační paměti (tudíž skutečná velikost použité paměti " +"celého procesu serveru Squid je větší)." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:192 ../kolab_wizard/Kolab.pm:205 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 -msgid "Hostname:" -msgstr "Název počítače:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Velikost proxy cache" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209 -msgid "Organisationnal unit:" -msgstr "Organizační jednotka:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Vyrovnávací paměť (MB):" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:197 -msgid "With CA" -msgstr "S CA" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Prostor na disku (MB):" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Kontrola přístupu" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" -"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " -"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." msgstr "" -"Server Kolab je nyní nastaven. Přihlaste se jako 'manager' s heslem, které " -"jste zadali, na adrese https://127.0.0.1/kolab/admin/" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239 -msgid "Configuring Kolab server on your system..." -msgstr "Nastavuje se server Kolab na vašem systému..." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239 -msgid "Kolab server" -msgstr "Kolab server" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:33 -msgid "Ldap wizard" -msgstr "Průvodce pro server LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:89 -msgid "Show Ldap configuration" -msgstr "Zobrazit nastavení LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:90 -msgid "Add user in Ldap server" -msgstr "Přidat uživatele do serveru LDAP" +"Vyberte úroveň, která vyhovuje vašim potřebám. Pokud si nejste jisti, je pro " +"vás obvykle nejvhodnější úroveň Lokální síť. Vezměte prosím na vědomí, že " +"úroveň Všichni nemusí být bezpečná." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91 -msgid "Delete Ldap configuration" -msgstr "Odstranit nastavení LDAP" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "Proxy server lze nastavit tak, že bude používat různé úrovně přístupu" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" -"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically " -"X.500-based directory services." +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"Jedná se o jednoduchý protokol pro přístup k adresářovým službám, konkrétně " -"k adresářovým službám založeným na protokolu X.500." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 -msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." -msgstr "LDAP znamená zkratku pro Lightweight Directory Access Protocol." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 ../ldap_wizard/Ldap.pm:104 -msgid "Ldap configuration wizard" -msgstr "Průvodce nastavením LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118 -msgid "You must setup an Ldap server first." -msgstr "Musíte nejprve nastavit server LDAP." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:124 -msgid "Your choice:" -msgstr "Vaše volba:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129 -msgid "Delete configuration" -msgstr "Odstranit nastavení" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129 -msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" -msgstr "Ukládám existující bázi do /root/ldap-sav.ldiff" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:134 -msgid "LDAP Adding User" -msgstr "Přidání uživatele LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137 -#, perl-format -msgid "User Created in: %s, %s" -msgstr "Uživatel vytvořen v: %s, %s" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 -msgid "First Name:" -msgstr "Jméno:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 -msgid "Name:" -msgstr "Příjmení:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141 -msgid "User Login:" -msgstr "Přihlášení uživatele:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 -msgid "You must enter a valid First Name." -msgstr "Musíte zadat platné jméno." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:149 -msgid "You must enter a valid Name." -msgstr "Musíte zadat platné celé jméno." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 -msgid "You must enter a valid User Name." -msgstr "Musíte zadat platné uživatelské jméno." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:160 -msgid "LDAP User Password" -msgstr "Heslo uživatele LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 ../ldap_wizard/Ldap.pm:164 -msgid "passwords must match" -msgstr "Hesla se musí shodovat" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164 -msgid "Password (again):" -msgstr "Heslo (znovu):" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 -msgid "You must enter a password for LDAP." -msgstr "Musíte zadat heslo pro LDAP." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Hesla se neshodují" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" -msgstr "Správce je nejmocnější uživatel, který má přístup k LDAP databázi" - -# ../ldap_wizard/Ldap.pm195 ../ldap_wizard/Ldap.pm223 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 ../ldap_wizard/Ldap.pm:191 -#, perl-format -msgid "Administrator,%s" -msgstr "Správce,%s" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "Configuring LDAP Server" -msgstr "Nastavuji server LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -#, perl-format -msgid "Domain name: %s" -msgstr "Název domény: %s" - -# ../ldap_wizard/Ldap.pm195 ../ldap_wizard/Ldap.pm223 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "LDAP Administrator" -msgstr "Správce LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "LDAP directory tree" -msgstr "Strom adresářů LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" -msgstr "Pro definici stromu adresářů LDAP se používá názvosloví DNS" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:231 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:273 -msgid "LDAP directory tree:" -msgstr "Strom adresářů LDAP:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:232 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274 -msgid "LDAP Administrator:" -msgstr "Správce LDAP:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 -msgid "LDAP Password:" -msgstr "Heslo LDAP:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188 -msgid "LDAP Password (again):" -msgstr "Heslo LDAP (znovu):" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 -msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." -msgstr "Musíte zadat platný strom adresářů LDAP." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216 -msgid "Confirmation of the user to create" -msgstr "Potvrzení vytvoření uživatele" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220 -msgid "First name:" -msgstr "Jméno:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221 -msgid "User Name:" -msgstr "Uživatelské jméno:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222 -msgid "Create in:" -msgstr "Vytvořit v:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:228 -msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" -msgstr "Potvrzení informací pro vytvoření LDAP serveru" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 ../ldap_wizard/Ldap.pm:275 -msgid "Users Container:" -msgstr "Kontejner uživatelů:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244 -msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš LDAP server." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:250 -msgid "Successfully added User" -msgstr "Uživatel byl úspěšně přidán" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:259 -msgid "Error when adding user in Ldap database" -msgstr "Chyba při přidávání uživatele do serveru LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268 -msgid "Server already configured" -msgstr "Server je již nastaven" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268 -msgid "You have already configured your Ldap Server" -msgstr "Váš server LDAP byl již nastaven" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427 -#, perl-format -msgid "%s Failed" -msgstr "Selhalo %s" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427 -msgid "Error!" -msgstr "Chyba!" +"Přístup bude povolen počítačům na síti. Zde jsou informace o vaší současné " +"lokální síti; pokud je to potřeba, můžete je změnit." -#: ../news_wizard/Inn.pm:33 -msgid "News Wizard" -msgstr "Průvodce pro diskusní skupiny" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Umožnit přístup na lokální síti" -#: ../news_wizard/Inn.pm:44 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -"network." +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" msgstr "" -"Tento průvodce vám pomůže nastavit služby diskusních skupin z Internetu pro " -"vaši síť." +"Můžete použít buď numerický formát jako \"192.168.1.0/255.255.255.0\" nebo " +"textový formát typu \".domena.net\"" -#: ../news_wizard/Inn.pm:44 -msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Vítejte v Průvodci pro nastavení diskusních skupin" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Oprávněná síť:" -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "" -"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " -"usually \"news.provider.com\"." +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" msgstr "" -"Názvy počítačů pro Internet musí být ve tvaru \"pocitac.domena.typdomeny\"; " -"pokud se například váš poskytovatel jmenuje \"poskytovatel.cz\", pak je " -"obvykle název jeho serveru diskusních skupin \"news.poskytovatel.cz\"." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 -msgid "News server" -msgstr "Server diskusních skupin" +"Lze použít buď numerický formát jako \"192.168.1.0/255.255.255.0\" nebo " +"textový formát typu \".domena.net\"" -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" -"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " -"your network; the name is usually provided by your provider." +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Název serveru diskusních skupin představuje název počítače, který zajišťuje " -"diskusní skupiny na Internetu pro vaši síť; tento název vám obvykle sdělí " -"váš poskytovatel připojení na Internet." +"Váš proxy server Squid může být volitelně nastaven jako kaskádový proxy " +"server. Zadáním názvu počítače a portu můžete přidat nový proxy server vyšší " +"úrovně." -#: ../news_wizard/Inn.pm:54 -msgid "News server name:" -msgstr "Server diskusních skupin:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hierarchie vyrovnávací paměti" -#: ../news_wizard/Inn.pm:60 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" -"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " -"polling period can change between 6 and 24 hours." +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." msgstr "" -"V závislosti na typu připojení na síť Internet, kterým disponujete, se může " -"interval aktualizace pohybovat mezi 6 až 24 hodinami." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:60 -msgid "Polling period" -msgstr "Interval aktualizace" +"Můžete bez starostí zvolit \"Žádný proxy server vyšší úrovně\", pokud tuto " +"vlastnost nepotřebujete." -#: ../news_wizard/Inn.pm:60 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "" -"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " -"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive " -"attempts." +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." msgstr "" -"Váš server bude pravidelně dotazovat server diskusních skupin a stahovat " -"nové příspěvky do diskusních skupin. Interval aktualizace představuje dobu " -"mezi dvěma po sobě jdoucími dotazy." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:65 -msgid "Polling period (hours):" -msgstr "Interval aktualizace (hodiny):" +"Zadejte plný název počítače (např. \"cache.domena.net\") a číslo portu proxy " +"serveru, který se má použít." -#: ../news_wizard/Inn.pm:76 -msgid "The news server name is not correct" -msgstr "Název serveru diskusích skupin je špatně" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Název proxy vyšší úrovně:" -#: ../news_wizard/Inn.pm:81 -msgid "The polling period is not correct" -msgstr "Interval aktualizace je špatně" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Port proxy vyšší úrovně:" -#: ../news_wizard/Inn.pm:86 -msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Nastavuji diskusní skupiny" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Nastavuji proxy server" -#: ../news_wizard/Inn.pm:86 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"Internet News service:" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení služby pro " -"diskusní skupiny z Internetu:" +"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho " +"proxy serveru:" -#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click the next button or " -"use the back button to correct them." +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." msgstr "" "Chcete-li přijmout tyto hodnoty a nastavit váš server, klepněte na tlačítko " "Další nebo použijte tlačítko Zpět a opravte je." -#: ../news_wizard/Inn.pm:88 -msgid "News server:" -msgstr "Server diskusních skupin:" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:89 -msgid "Polling interval:" -msgstr "Interval aktualizace:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "Průvodce úspěšně nastavil službu diskusních skupin na vašem serveru." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Kontrola přístupu:" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:35 -msgid "NFS Wizard" -msgstr "Průvodce pro NFS" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš proxy server." -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:41 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66 -msgid "All - No access restriction" -msgstr "Všichni - bez omezení přístupu" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 +msgid "Start squid server on boot" +msgstr "" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:47 ../proxy_wizard/Squid.pm:42 -msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Lokální síť - přístup pro lokální síť (doporučeno)" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 +msgid "Would you like to start the squid service automatically on every boot ?" +msgstr "" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52 -msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Průvodce nastavením serveru NFS" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Nastavuji váš systém jako proxy server..." -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52 -msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit server NFS pro vaši síť." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid proxy" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:55 -msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." -msgstr "Pro nastavení vašeho sdílení NFS byste měli nyní použít draknfs." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Průvodce pro PXE" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:60 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" -"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " -"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to " -"the filesystem." +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" -"Adresář, který se bude exportovat NFS klientům. Tento adresář bude " -"exportován v režimu pouze pro čtení. Všechny požadavky vedoucí k zápisu do " -"souborového systému budou odepřeny." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 -msgid "Directory:" -msgstr "Adresář:" +"Musíte znovu upravit váš název domény, neprázdný a jiný než localdomain. " +"Spusťte aplikaci drakconnect a upravte jej." -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:63 -msgid "Create directory if it doesn't exist" -msgstr "Vytvořit adresář, pokud neexistuje" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96 -msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." -msgstr "Adresář neexistuje. Vytvořte jej prosím ručně." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 -msgid "Access control" -msgstr "Kontrola přístupu" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 -msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network " -"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " -"secure." -msgstr "" -"Vyberte úroveň, která vyhovuje vašim potřebám. Pokud si nejste jisti, je pro " -"vás obvykle nejvhodnější úroveň Lokální síť. Vezměte prosím na vědomí, že " -"úroveň Všichni nemusí být bezpečná." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 -msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS lze omezit na určitou třídu IP adres" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 -msgid "" -"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " -"found about your current local network, you can modify it if needed." -msgstr "" -"Přístup bude povolen počítačům na síti. Zde jsou informace o vaší současné " -"lokální síti; pokud je to potřeba, můžete je změnit." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 -msgid "Grant access on local network" -msgstr "Umožnit přístup na lokální síti" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:129 -msgid "Authorized network:" -msgstr "Oprávněná síť:" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 -msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "Průvodce shromáždil následující parametry." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:100 -msgid "Exported dir:" -msgstr "Exportovaný adresář:" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:101 -msgid "Access:" -msgstr "Přístup:" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 -msgid "Netmask:" -msgstr "Síťová maska:" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:108 -msgid "The wizard successfully configured your NFS server." -msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server NFS." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "NIS server with autofs map" -msgstr "NIS server s mapou autofs" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 -msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." -msgstr "Nastavení NIS serveru s mapou autofs, soubory auto.home a auto.master." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 -msgid "" -"Users automatically mount their home directory from server, when they log on " -"a NIS client computer network." -msgstr "" -"Klienti mohou po přihlášení do klientské NIS sítě automaticky připojit své " -"domovské adresáře ze serveru." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "" -"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds " -"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " -"their home directory on a NIS client computer." -msgstr "" -"NIS server je užitečný pro vytváření uživatelů a databáze počítačů. Průvodce " -"rovněž sestaví mapu autofs, a tím umožní uživatelům NIS automaticky připojit " -"svůj domovský adresář na klientském počítači s NIS." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." -msgstr "NIS doména: použitá NIS doména (obvykle stejná jako doména DNS)." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "NIS server: name of your computer." -msgstr "NIS server: název vašeho počítače." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:104 -msgid "NIS server:" -msgstr "NIS server:" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:79 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:106 -msgid "NIS domainname:" -msgstr "Název domény NIS:" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87 -msgid "" -"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " -"be exported through NFS server." -msgstr "" -"Domov NIS: domovský adresář pro uživatele na NIS serveru. Tento adresář bude " -"exportován pomocí NFS serveru." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105 -msgid "Home NIS:" -msgstr "Domov NIS:" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 -msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" -msgstr "Vytvořit domovský NIS adresář, pokud neexistuje" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 -msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" -msgstr "Průvodce nastaví váš NIS server s mapou autofs" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 -msgid "NIS directory:" -msgstr "Adresář NIS:" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117 -msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." -msgstr "Chyba: název domény NIS by neměl být 'none' nebo 'localdomain'." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117 -msgid "Please adjust it." -msgstr "Upravte jej prosím." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 -msgid "" -"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " -"autofs map." -msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš počítač jako NIS server s mapu autofs." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285 -msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "Nastavuji váš systém jako NIS server s mapou Autofs..." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285 -msgid "NIS with Autofs map" -msgstr "NIS s mapou autofs" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:55 -msgid "Postfix wizard" -msgstr "Průvodce pro server Postfix" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94 -msgid "" -"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " -"drakconnect and choose static IP address." -msgstr "" -"Chyba, nelze nalézt název vašeho počítače v soubor /etc/hosts. Spusťte " -"prosím drakconnect a vyberte statickou IP adresu." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103 -msgid "Main mail server" -msgstr "Hlavní poštovní server" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 -msgid "Relay mail server" -msgstr "Přenosový poštovní server" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:62 -msgid "Newbie - classical options" -msgstr "Začátečník - základní volby" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:72 -msgid "Expert - advanced options" -msgstr "Expert - pokročilé volby" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 -msgid "Internet mail configuration wizard" -msgstr "Průvodce nastavením pošty pro Internet" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 -msgid "" -"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail " -"relay." -msgstr "" -"Tento průvodce vám pomůže nastavit poštovní server Postfix nebo přenos pošty " -"(relay) pomocí serveru Postfix." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 -msgid "Information" -msgstr "Informace" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 -msgid "" -"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-" -"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose" -msgstr "" -"Zdá se, že už jste server Postfix dříve nastavovali. Tento průvodce načte " -"vaše předchozí nastavení a umožní vám zvolit si typ serveru." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 -msgid "What do you want to do:" -msgstr "Co chcete udělat:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 -msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" -msgstr "Nyní je třeba zjistit, jak moc rozumíte nastavení serveru Postfix" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 -msgid "What kind of user are you:" -msgstr "Jaký typ uživatele jste:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142 -msgid "Global postfix configuration" -msgstr "Globální nastavení serveru Postfix" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157 -msgid "Smtpd banner:" -msgstr "Titulek pro Smtpd:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 -msgid "" -"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " -"system. ie: myhostname = myhostname" -msgstr "" -"Parametr myhostname udává název tohoto poštovního systému na internetu, " -"např. myhostname = mujnazevpocitace" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -msgid "" -"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " -"mydomain = mydomain" -msgstr "" -"Parametr mydomain udává místní název internetové domény, např. mydomain = " -"mojedomena" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -msgid "Origin:" -msgstr "Původ:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -msgid "" -"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " -"to come from. ie: myorigin = $myhostname" -msgstr "" -"Parametr myorigin udává doménu, ze které se lokálně odeslaná pošta zdá, že " -"pochází, např. myorigin = $myhostname" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 -msgid "Please provide an Smtpd banner." -msgstr "Zadejte prosím titulek pro Smtpd." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 -msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." -msgstr "Musíte zadat internetový název počítače tohoto poštovního systému." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 -msgid "You must specify the local internet domain name." -msgstr "Musíte zadat místní název internetové domény." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "Main Postfix server" -msgstr "Hlavní server Postfix" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." -msgstr "" -"Ověřovací příkaz: blokuje některé techniky, které se používají ke sběru " -"emailových adres." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " -"beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." -msgstr "" -"helo_required: vyžaduje, aby se vzdálený SMTP klient uvedl na začátku SMTP " -"sezení příkazem HELO nebo EHLO." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179 -msgid "helo required:" -msgstr "helo required:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180 -msgid "Disable verify command:" -msgstr "Vypnout ověřovací příkaz:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -msgid "Masquerade domains" -msgstr "Maškarádované domény" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -msgid "" -"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -"mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " -"behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from " -"the gateway itself, instead of from individual machines." -msgstr "" -"Toto by mělo být zvoleno konzistentně s adresou, kterou používáte pro " -"příchozí poštu. Maškaráda adres je metoda, která skrývá všechny počítače " -"uvnitř domény za vaší poštovní bránou a navenek to vypadá, že všechna pošta " -"odchází z brány samotné, ne z jednotlivých počítačů." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 -msgid "" -"Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com " -"with_this_domain.com\"!" -msgstr "" -"Maškaráda by měla obsahovat platnou doménu, např. \"maskaradovana_domena.com " -"touto_domenou.com\"!" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 -msgid "" -"Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system " -"will relay mail to." -msgstr "" -"Přenosové domény: na které cílové domény (a jejich poddomény) bude tento " -"systém pouze předávat poštu." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 -msgid "Relay server" -msgstr "Přenosový server" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251 -msgid "Relay host:" -msgstr "Počítač pro přenos:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252 -msgid "Relay domains:" -msgstr "Přenášené domény:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 -msgid "" -"What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " -"mail to. ie: mydomain.com" -msgstr "" -"Na které cílové domény (a jejich poddomény) bude tento poštovní server pouze " -"předávat poštu, např. mojedomena.cz" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 -msgid "Need a relayhost." -msgstr "Je vyžadován název počítače pro přenos." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205 -msgid "Network config" -msgstr "Nastavení sítě" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 -msgid "" -"The network interface addresses that this mail system receives mail on. By " -"default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all" -msgstr "" -"Síťová rozhraní, ze kterých přijímá tento poštovní systém poštu. Při " -"výchozím nastavení přijímá server poštu ze všech aktivních rozhraní " -"počítače, tedy: all" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260 -msgid "inet interfaces:" -msgstr "Síťová rozhraní:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 -msgid "" -"The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " -"delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" -"destinations" -msgstr "" -"Seznam domén, které jsou doručovány přes doručovací mechanismus " -"$local_transport, např. $myhostname, localhost.$mydomain, cíle /etc/postfix/" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 -msgid "my destination:" -msgstr "Mé cíle:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 -msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "Seznam důvěryhodných SMTP klientů, např. 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 -msgid "my networks:" -msgstr "Mé sítě:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 -msgid "" -"This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " -"provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "" -"Toto je seznam důvěryhodných SMTP klientů. Z bezpečnostních důvodů jednoho " -"zadejte , např. 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 -msgid "Message options" -msgstr "Volby pro zprávy" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 -msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." -msgstr "Různé volby pro nastavení vaší fronty zpráv, prodlev, velikostí..." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 -msgid "" -"Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed " -"undeliverable. The default is five days (5d)" -msgstr "" -"Rozhoduje, jak dlouho by měla zpráva zůstat ve frontě, než je označena jako " -"nedoručitelná. Výchozí nastavení je pět dní (5d)" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 -msgid "Maximal queue life:" -msgstr "Maximální pobyt ve frontě:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 -msgid "Maximum size of a message in Kb" -msgstr "Maximální velikost zprávy v kB" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 -msgid "Message size limit:" -msgstr "Omezení velikosti zprávy:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 -msgid "Delay warning time:" -msgstr "Prodleva pro varování:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 -msgid "" -"The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that " -"mail has not yet been delivered." -msgstr "" -"Prodleva pro varování určuje, za kolik hodin má být odesláno varování, že " -"zprávu stále nelze doručit." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243 -msgid "" -"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " -"configuring Postfix" -msgstr "" -"Chyba, je instalován sendmail, před instalací nebo nastavením serveru " -"Postfix je třeba sendmail odstranit" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -msgid "Configuring your relay mail server" -msgstr "Nastavuji váš poštovní server pro přenos" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay " -"mail server:" -msgstr "" -"Průvodce shromáždil následující údaje potřebné pro nastavení vašeho " -"poštovního serveru pro přenos:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 -msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." -msgstr "Průvodce nyní nastaví váš server elektronické pošty Postfix." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 -msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." -msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš poštovní server Postfix." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:384 -msgid "Postfix Server" -msgstr "Postfix server" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 -msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." -msgstr "Odstraňuje se sendmail, aby se předešlo konfliktům..." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 ../postfix_wizard/Postfix.pm:384 -msgid "Configuring your Postfix server....." -msgstr "Nastavuji váš server Postfix..." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 -msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Localhost - přístup omezený pouze na tento server" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:46 -msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Žádný proxy server vyšší úrovně (doporučeno)" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 -msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Definujte proxy server vyšší úrovně" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:51 -msgid "Squid wizard" -msgstr "Průvodce pro server Squid" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 -msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Průvodce nastavením proxy serveru" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 -msgid "" -"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " -"local network." -msgstr "" -"Squid je proxy server pro urychlení webových požadavků. Umožňuje rychlejší " -"přístup na stránky WWW z vaší lokální sítě." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 -msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit váš proxy server." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 -msgid "Proxy Port" -msgstr "Port proxy serveru" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 -msgid "" -"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " -"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " -"needs to be greater than 1024." -msgstr "" -"Hodnota proxy portu určuje, na kterém portu bude proxy server naslouchat " -"požadavkům HTTP protokolu. Výchozí hodnota je 3128, další běžně se " -"vyskytující hodnota je 8080. Číslo portu musí být vyšší než 1024." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Port proxy serveru:" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." -msgstr "" -"Chcete-li ponechat tuto hodnotu, stiskněte tlačítko Další, nebo tlačítkem " -"Zpět vaši volbu opravte." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Zadali jste číslo portu, které může být užitečné pro tuto službu:" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 -msgid "Press back to change the value." -msgstr "Chcete-li změnit tuto hodnotu, stiskněte tlačítko Zpět." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 -msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Musíte vybrat číslo portu vyšší než 1024 a nižší než 65535" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "" -"Vyrovnávací paměť na disku určuje velikost diskového prostoru, který lze " -"použít pro vyrovnávací paměť." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Pro vaši informaci, zde je místo na disku pro /var/spool/squid:" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "" -"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " -"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." -msgstr "" -"Vyrovnávací paměť představuje množství paměti RAM vyhrazené pro urychlovací " -"operace prováděné v operační paměti (tudíž skutečná velikost použité paměti " -"celého procesu serveru Squid je větší)." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Velikost proxy cache" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 ../proxy_wizard/Squid.pm:158 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:171 -msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Vyrovnávací paměť (MB):" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 ../proxy_wizard/Squid.pm:159 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 -msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Prostor na disku (MB):" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 -msgid "Access Control" -msgstr "Kontrola přístupu" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 -msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " -"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " -"secure." -msgstr "" -"Vyberte úroveň, která vyhovuje vašim potřebám. Pokud si nejste jisti, je pro " -"vás obvykle nejvhodnější úroveň Lokální síť. Vezměte prosím na vědomí, že " -"úroveň Všichni nemusí být bezpečná." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 -msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" -msgstr "Proxy server lze nastavit tak, že bude používat různé úrovně přístupu" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 -msgid "" -"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " -"text format like \".domain.net\"" -msgstr "" -"Můžete použít buď numerický formát jako \"192.168.1.0/255.255.255.0\" nebo " -"textový formát typu \".domena.net\"" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 -msgid "" -"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " -"\".domain.net\"" -msgstr "" -"Lze použít buď numerický formát jako \"192.168.1.0/255.255.255.0\" nebo " -"textový formát typu \".domena.net\"" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 -msgid "" -"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " -"upper level proxy by specifying its hostname and port." -msgstr "" -"Váš proxy server Squid může být volitelně nastaven jako kaskádový proxy " -"server. Zadáním názvu počítače a portu můžete přidat nový proxy server vyšší " -"úrovně." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:147 -msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Hierarchie vyrovnávací paměti" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 -msgid "" -"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " -"feature." -msgstr "" -"Můžete bez starostí zvolit \"Žádný proxy server vyšší úrovně\", pokud tuto " -"vlastnost nepotřebujete." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:147 -msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " -"proxy to use." -msgstr "" -"Zadejte plný název počítače (např. \"cache.domena.net\") a číslo portu proxy " -"serveru, který se má použít." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 -msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Název proxy vyšší úrovně:" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:162 -msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Port proxy vyšší úrovně:" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "Nastavuji proxy server" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" -msgstr "" -"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho " -"proxy serveru:" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 ../web_wizard/Apache.pm:134 -msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " -"use the Back button to correct them." -msgstr "" -"Chcete-li přijmout tyto hodnoty a nastavit váš server, klepněte na tlačítko " -"Další nebo použijte tlačítko Zpět a opravte je." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:157 ../proxy_wizard/Squid.pm:170 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:160 ../proxy_wizard/Squid.pm:173 -msgid "Access Control:" -msgstr "Kontrola přístupu:" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 -msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." -msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš proxy server." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230 -msgid "Configuring your system as a Proxy server..." -msgstr "Nastavuji váš systém jako proxy server..." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230 -msgid "Squid proxy" -msgstr "Squid proxy" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 -msgid "PXE Wizard" -msgstr "Průvodce pro PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 -msgid "" -"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " -"Please launch drakconnect to adjust it." -msgstr "" -"Musíte znovu upravit váš název domény, neprázdný a jiný než localdomain. " -"Spusťte aplikaci drakconnect a upravte jej." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 -msgid "Set PXE server" -msgstr "Nastavení serveru PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 -msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" -msgstr "Přidat zaváděcí obraz (Mandriva Linux verze < 9.2)" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 -msgid "Remove boot image in PXE" -msgstr "Odstranit zaváděcí obraz z PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 -msgid "Modify boot image in PXE" -msgstr "Upravit zaváděcí obraz v PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 -msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)" -msgstr "Přidat obraz all.rdz (Mandriva Linux verze > 10.0)" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 -msgid "PXE wizard" -msgstr "Průvodce pro PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 -msgid "Set a PXE server." -msgstr "Nastavení PXE serveru." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " -"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " -"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " -"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " -"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " -"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." -msgstr "" -"Tento průvodce vám pomůže s nastavením PXE serveru a se správou zaváděcích " -"obrazů pro PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) je protokol navržený " -"společností Intel, který umožňuje zavádění operačního systému ze sítě. PXE " -"je uloženo v paměti ROM nových generací síťových karet. Když počítač " -"startuje, BIOS nahraje PXE z paměti ROM do operační paměti a spustí jej. " -"Zobrazí se menu, které umožní počítači nahrát a zavést operační systém ze " -"sítě." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 -msgid "Add a boot image" -msgstr "Přidat zaváděcí obraz" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -msgid "" -"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " -"Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.." -msgstr "" -"Popis PXE se používá pro vysvětlení účelu zaváděcího obrazu, např: obraz " -"Mandriva Linux 10, obraz Mandriva Linux Cooker..." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -msgid "" -"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " -"number, with no spaces)" -msgstr "" -"Název PXE: název zobrazený v menu PXE (jedno slovo nebo číslo, bez mezer " -"prosím)" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 -msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -msgstr "Cesta k obrazu: plná cesta k síťovému zaváděcímu obrazu" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 -msgid "" -"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " -"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " -"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." -msgstr "" -"Chcete-li zavést operační systém po síti, potřebujete síťový zaváděcí obraz. " -"Dále musíte tento obraz pojmenovat, takže každému z obrazů bude odpovídat " -"jedna položka v menu PXE. Uživatelé pak mohou vybrat, který obraz chtějí " -"pomocí PXE zavést." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -msgid "Add all.rdz boot image" -msgstr "Přidat zaváděcí obraz all.rdz" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -msgid "" -"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " -"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " -"all drivers needed (in our case all.rdz)." -msgstr "" -"Z technických důvodů je v případě vícerých zaváděcích obrazů jednodušší " -"zavést síťový počítač pomocí jádra (vmlinuz) a poté poskytnout jeden soubor " -"se všemi potřebnými ovladači (v našem případě all.rdz)." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "Cesta k obrazu all.rdz: zadejte plnou cestu k obrazu all.rdz" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -msgid "" -"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " -"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " -"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." -msgstr "" -"Chcete-li zavést operační systém po síti, potřebujete síťový zaváděcí obraz. " -"Dále musíte tento obraz pojmenovat, takže každému z obrazů bude odpovídat " -"jedna položka v menu PXE. Uživatelé pak mohou vybrat, který obraz chtějí " -"pomocí PXE zavést." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." -msgstr "Vyberte zaváděcí obraz PXE, který chcete odstranit z PXE serveru." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "Remove a boot image" -msgstr "Odstranit zaváděcí obraz" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "Zaváděcí obraz PXE a odpovídající záznam v menu PXE bude odstraněn." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 -msgid "Boot image to remove:" -msgstr "Odstranit zaváděcí obraz:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "Add options to boot image" -msgstr "Přidat volby k zaváděcímu obrazu" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " -"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." -msgstr "" -"V některých případech můžete chtít přidat k zaváděcímu obrazu PXE dodatečné " -"volby. Tento průvodce umožňuje jednoduše získat vlastní zaváděcí obraz s " -"obvyklými parametry." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "Vyberte prosím ze seznamu zaváděcí obraz PXE, který chcete upravit" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 -msgid "Boot image to modify:" -msgstr "Upravit zaváděcí obraz:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "Add option to the PXE boot image" -msgstr "Přidat volbu k zaváděcímu obrazu PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "Instalační adresář: plná cesta k adresáři instalačního serveru Mandriva Linux" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." -msgstr "Způsob instalace: vyberte NFS nebo HTTP." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " -"You can create one with Mandriva Linux install server wizard." -msgstr "" -"IP adresa serveru: IP adresa serveru, který obsahuje instalační adresář. " -"Instalační adresář lze vytvořit pomocí průvodce instalačního serveru " -"Mandriva Linux." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 -msgid "Server IP:" -msgstr "IP adresa serveru:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 -msgid "Install directory:" -msgstr "Instalační adresář:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 -msgid "Installation method:" -msgstr "Způsob instalace:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 -msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" -msgstr "Volba ACPI: Pokročilé rozhraní pro nastavení a šetření energie" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 -msgid "" -"Network client interface: the network interface used for the installation " -"process." -msgstr "Síťové rozhraní klienta: síťové rozhraní použité instalačním procesem." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 -msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." -msgstr "Velikost RAM: úprava velikosti paměti na zaváděcím disku." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 -msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " -msgstr "Volba VGA: upravte, pokud se setkáte s problémy ohledně VGA." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 -msgid "Network client interface:" -msgstr "Síťové rozhraní klienta:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 -msgid "Ramsize:" -msgstr "Velikost RAM:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 -msgid "VGA option:" -msgstr "Volba VGA:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 -msgid "ACPI option:" -msgstr "Volba ACPI:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 -msgid "APIC option:" -msgstr "Volba APIC:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 -msgid "Custom option:" -msgstr "Vlastní volba:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 -msgid "" -"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " -"allow computers to boot through the network." -msgstr "" -"Nyní průvodce nastaví všechny potřebné soubory s výchozím nastavením " -"potřebné k tomu, aby počítače mohly zavádět operační systém pomocí sítě." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 -msgid "" -"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " -"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " -"don't do that, PXE query will not be answered by this server." -msgstr "" -"Je nutné použít speciální soubor dhcpd.conf s parametrem PXE. Chcete-li " -"nastavit takový DHCP server, spusťte průvodce nastavením serveru DHCP a " -"zaškrtněte políčko \"Povolit PXE\"; pokud tak neučiníte, DHCP server nebude " -"na požadavky PXE odpovídat." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 -msgid "" -"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " -"computers need a boot image." -msgstr "" -"Prosím vyberte zaveditelný obraz. Síťový počítač potřebuje ke svému zavedení " -"po síti zaváděcí obraz." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 -msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "Je třeba obraz all.rdz nebo network.img. Přidejte jej prosím." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 -msgid "" -"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/" -"alt0/ directory." -msgstr "" -"Vyberte prosím obraz all.rdz, který obsahuje všechny ovladače. Jeden takový " -"můžete nalézt na prvním CD produktu společnosti Mandriva Linux, v adresáři /" -"isolinux/alt0/." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 -#, perl-format -msgid "Please choose an image from a different directory than %s." -msgstr "Vyberte prosím obraz z jiného adresáře než %s." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 -msgid "" -"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " -"spaces." -msgstr "Zadejte prosím správný název PXE: jedno slovo nebo číslo bez mezer." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." -msgstr "" -"Chcete-li přidat, odstranit nebo změnit zaváděcí obraz PXE, musíte nejdřív " -"nastavit PXE server." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 -msgid "A similar name is already used in PXE menu" -msgstr "Podobný název se už v PXE menu používá" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 -msgid "Please provide another one." -msgstr "Zadejte prosím jiný." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 -msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" -msgstr "" -"Tento průvodce nyní připraví všechny výchozí soubory pro nastavení PXE " -"serveru" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 -msgid "TFTP directory:" -msgstr "Adresář TFTP:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 -msgid "Boot image path:" -msgstr "Cesta k zaváděcímu obrazu:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 -msgid "PXE 'default' file:" -msgstr "Soubor PXE 'default':" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 -msgid "PXE 'help' file:" -msgstr "Soubor PXE 'help':" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 -msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "Tento průvodce nyní upraví zaváděcí volby s těmito parametry:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 -msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" -msgstr "Průvodce nyní odebere tento zaváděcí obraz PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 -msgid "PXE entry to remove:" -msgstr "Odstranit položku PXE:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 -msgid "The wizard will now add this PXE boot image" -msgstr "Průvodce nyní přidá tento zaváděcí obraz PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 -msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." -msgstr "Průvodce úspěšně přidal zaváděcí obraz PXE." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 -msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." -msgstr "Průvodce úspěšně odebral zaváděcí obraz PXE." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 -msgid "The wizard successfully modified the boot option." -msgstr "Průvodce úspěšně upravil zaváděcí volby." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 -msgid "The wizard successfully configured your PXE server." -msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš PXE server." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 -msgid "Configuring PXE server on your system..." -msgstr "Nastavuje se PXE server na vašem systému..." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 -msgid "PXE server" -msgstr "PXE server" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:86 -msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" -msgstr "BDC - záložní řadič domény (vyžaduje PDC a LDAP)" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:87 -msgid "PDC - primary domain controller" -msgstr "PDC - primární řadič domény" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:88 -msgid "Standalone - standalone server" -msgstr "Samostatně - samostatný server" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:97 -msgid "" -"Samba allows your server to behave as a file and print server for " -"workstations running non-Linux systems." -msgstr "" -"Server Samba umožňuje vašemu počítači poskytovat služby souborového a " -"tiskového serveru pracovním stanicím provozujícím operační systém jiný než " -"Linux." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:97 -msgid "Samba server configuration Wizard" -msgstr "Průvodce nastavením serveru Samba" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "" -"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name 1B. This name will be recognized by other servers." -msgstr "" -"Domain master = yes, způsobí registraci názvu pro NetBIOS 1B. " -"Tento název bude používán ostatními servery." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "PDC server: primary domain controller" -msgstr "PDC server: primární řadič domény" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "" -"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " -"throughout the domain." -msgstr "Server nastavený jako PDC je zodpovědný za ověřování Windows uvnitř domény." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -msgstr "" -"Samostatné serverové instalace mohou používat pro hesla mechanismy smbpasswd " -"nebo tdbsam" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:144 -msgid "Domain logons:" -msgstr "Přihlášení domény:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:193 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 -msgid "Domain master:" -msgstr "Hlavní server domény:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:194 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:222 -msgid "Security:" -msgstr "Bezpečnost:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:178 -msgid "Wins support:" -msgstr "Podpora WINS:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200 -msgid "admin users:" -msgstr "Uživatelé správci:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200 -msgid "root @adm" -msgstr "root @adm" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:149 ../samba_wizard/Samba.pm:195 -msgid "Os level:" -msgstr "Úroveň OS:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:149 -msgid "" -"The global os level option dictates the operating system level at which " -"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " -"win an election and become the master browser, you can set the level above " -"that of the operating system on your network with the highest current value. " -"ie: os level = 34" -msgstr "" -"Globální volba pro úroveň OS určuje, jakou úrovní se bude Samba maskovat při " -"výběrech nadřízeného pro probírání. Chcete-li, aby výběry vyhrávala Samba a " -"aby se stal počítač nadřízený, můžete nastavit úroveň vyšší než mají ostatní " -"operační systémy na vaší síti, např. os level = 34" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 -msgid "The domain is wrong." -msgstr "Doména je špatně." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:161 -msgid "BDC server: backup domain controller" -msgstr "BDC server: záložní řadič domény" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:161 -msgid "" -"This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on a " -"local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is " -"busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the " -"reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." -msgstr "" -"Toto umožňuje záložním řadičům domény (BDC) převzít mnoho úloh ze zpracování " -"přihlašování po síti. BDC na lokálním segmentu zpracovává požadavky na " -"přihlášení a ověřuje uživatele, pokud je primární řadič domény na lokální " -"síti příliš zaneprázdněn. Pokud je segment příliš zatížený, zodpovědnost je " -"přenesena na BDC jiného segmentu nebo na PDC." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:179 -msgid "" -"This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " -"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server " -"on your network then you should set this to the WINS server's IP." -msgstr "" -"Udává IP adresu (nebo název domény: IP adresa je preferována) serveru WINS, " -"kde by se měl nmdb(8) registrovat. Pokud máte na síti WINS server, pak by " -"zde měla být nastavena IP adresa tohoto serveru." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:179 -msgid "Wins server:" -msgstr "WINS server:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:180 -msgid "Wins name resolve order:" -msgstr "Pořadí vyhodnocení názvů WINS:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:184 -msgid "" -"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " -"blank Wins Support entry." -msgstr "" -"Váš server nepodporuje WINS. Zadejte prosím WINS server nebo ponechte " -"políčko pro podporu WINS prázdné." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:191 -msgid "BDC server: needed fixed options" -msgstr "BDC server: potřebné opravené volby" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:196 -msgid "Local master:" -msgstr "Místní hlavní server:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:197 -msgid "Domain master" -msgstr "Doménový hlavní server" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:198 -msgid "Preferred master" -msgstr "Preferovaný hlavní server" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:199 -msgid "Domain logons" -msgstr "Doménové přihlášení" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 -msgid "Member of a domain" -msgstr "Člen domény" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 -msgid "Please enter the domain you want to join." -msgstr "Zadejte prosím doménu, ke které se chcete připojit." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 -msgid "Share data, users home or printers." -msgstr "Sdílení dat, domovských adresářů uživatelů a tiskáren." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:220 -msgid "Password server" -msgstr "Server s hesly" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:221 -msgid "Use LDAP Passdb backend" -msgstr "Použít mechanismus LDAP Passdb" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 -msgid "Please provide the password server." -msgstr "Zadejte prosím server s hesly." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:235 -msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" -msgstr "Nastavení LDAP pro řízení domény" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:235 -msgid "" -"The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " -"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the " -"password for this dn." -msgstr "" -"Účet (dn), který Samba používá při přístupu k serveru LDAP. Tento účet musí " -"mít právo zápisu do stromu LDAP. Serveru Samba budete muset zadat heslo pro " -"přístup k tomuto účtu." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:258 -msgid "Passdb backend" -msgstr "Mechanismus Passdb" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:259 -msgid "" -" The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to " -"contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " -"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" -msgstr "" -"Jedinečné jméno správce LDAP (DN) používá Samba k oslovení serveru LDAP při " -"načítání informací o uživatelských účtech, např: cn=Manager,dc=mydomain," -"dc=com" - -# ../ldap_wizard/Ldap.pm195 ../ldap_wizard/Ldap.pm223 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:259 -msgid "LDAP administrator" -msgstr "Správce LDAP" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:260 -msgid "LDAP suffix" -msgstr "Přípona LDAP" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:260 -msgid "" -"Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " -"overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the " -"base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" -msgstr "" -"Udává, kam jsou do stromu přidávány účty uživatelů a počítačů. Lze přepsat " -"příponou uživatele LDAP a příponou počítače LDAP. Používá se také jako " -"základ pro všechna hledání názvů v LDAP, např. dc=$DOMAINNAME,dc=com" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:261 -msgid "LDAP password" -msgstr "Heslo LDAP" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:262 -msgid "LDAP password check:" -msgstr "Kontrola hesla LDAP:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:263 -msgid "" -"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " -"ou=Computers" -msgstr "Udává, kam mají být do stromu LDAP přidávány počítače, např. ou=Pocitace" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:263 -msgid "LDAP machine suffix:" -msgstr "Přípona LDAP pro počítače:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:264 -msgid "LDAP user suffix:" -msgstr "Přípona LDAP pro uživatele:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:264 -msgid "" -"This parameter specifies where users are added to the tree. If this " -"parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." -msgstr "" -"Tento parametr udává, kam jsou do stromu přidáváni uživatelé. Pokud tento " -"parametr není zadán, použije se hodnota přípony LDAP." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:265 -msgid "LDAP group suffix:" -msgstr "Přípona skupiny LDAP:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:265 -msgid "" -"This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are " -"added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" -msgstr "" -"Tento parametr udává příponu, která se má použít při přidávání skupiny do " -"adresáře LDAP, např. ou=Skupiny" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:269 -msgid "Please provide an LDAP suffix." -msgstr "Zadejte prosím příponu LDAP." - -# ../ldap_wizard/Ldap.pm195 ../ldap_wizard/Ldap.pm223 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:273 -msgid "Please enter an LDAP administrator." -msgstr "Zadejte prosím správce LDAP." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:277 -msgid "Please enter an LDAP password." -msgstr "Zadejte prosím heslo pro LDAP." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:281 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Hesla se neshodují." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:288 -msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Server Samba potřebuje znát pracovní skupinu Windows, kterou bude obsluhovat." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:288 -msgid "Workgroup" -msgstr "Pracovní skupina" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:295 ../samba_wizard/Samba.pm:343 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Pracovní skupina:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:296 -msgid "Netbios name:" -msgstr "Název pro Netbios:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:300 -msgid "The Workgroup is wrong." -msgstr "Název pracovní skupiny je špatně." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:307 -msgid "Server Banner." -msgstr "Titulek serveru." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:307 -msgid "" -"The banner is the way this server will be described in the Windows " -"workstations." -msgstr "" -"Titulek je název, s jakým bude váš server prezentován pracovním stanicím s " -"Windows." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:312 -msgid "Banner:" -msgstr "Titulek:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:316 -msgid "The Server Banner is incorrect." -msgstr "Titulek serveru je špatně." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "" -"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " -"connects" -msgstr "" -"Soubor se záznamy: použijte soubor.%s, chcete-li použít oddělený soubor se " -"záznamy pro každý počítač, který se připojí" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" -msgstr "Úroveň záznamů: nastavte úroveň (výřečnost) záznamů (0 <= úroveň <= 10)" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "" -"Maximální velikost záznamů: stanovuje maximální velikost souborů se záznamy " -"(v kB)." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "Samba Log" -msgstr "Záznamy Samba" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:330 ../samba_wizard/Samba.pm:345 -msgid "Log file:" -msgstr "Soubor se záznamy:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:331 -msgid "Max log size:" -msgstr "Maximální velikost:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:332 ../sshd_wizard/Sshd.pm:126 -msgid "Log level:" -msgstr "Úroveň záznamů:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 -msgid "" -"If you have previously create some shares, they will appear in this " -"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." -msgstr "" -"Pokud jste dříve vytvářeli některá sdílení, objeví se v tomto nastavení. " -"Chcete-li spravovat svá sdílení, spusťte příkaz \"drakwizard sambashare\"." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 -msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "" -"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení serveru " -"Samba." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:342 -msgid "Samba type:" -msgstr "Typ serveru Samba:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:344 -msgid "Server banner:" -msgstr "Titulek serveru:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:351 -msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server Samba." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:466 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:842 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:859 ../samba_wizard/Sambashare.pm:875 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:891 ../samba_wizard/Sambashare.pm:915 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:948 -msgid "Configuring your Samba server..." -msgstr "Nastavuji váš server Samba..." - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:58 -msgid "Printers - configure your printers" -msgstr "Tiskárny - nastavení vašich tiskáren" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:66 -msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." -msgstr "Můžete zapnout či vypnout tiskárny v nastavení vašeho serveru Samba." - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 -msgid "" -"It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server " -"with Samba wizard before manage your shares." -msgstr "" -"Zdá se, že nemáte nastavený Samba server. Chcete-li spravovat vaše sdílení, " -"nastavte prosím nejprve Samba server pomocí průvodce nastavením Samba " -"serveru." - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76 -msgid "Enable printers in Samba?" -msgstr "Povolit tiskárny v nastavení Samba?" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 -msgid "Printers are available." -msgstr "Tiskárny jsou dostupné." - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 -msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "Vyberte, které tiskárny chcete zpřístupnit známým uživatelům" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92 -msgid "Enable all printers" -msgstr "Povolit všechny tiskárny" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:98 -msgid "" -"Now you can configure your printers service. Change value only if you know " -"what your are doing." -msgstr "" -"Nyní můžete nastavit vaše tiskové služby. Změňte hodnoty pouze tehdy, pokud " -"víte, co děláte." - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:325 ../samba_wizard/Sambashare.pm:371 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 ../samba_wizard/Sambashare.pm:436 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:514 ../samba_wizard/Sambashare.pm:548 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:559 ../samba_wizard/Sambashare.pm:571 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:585 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:628 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentář:" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 ../samba_wizard/Sambashare.pm:373 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:515 ../samba_wizard/Sambashare.pm:537 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:549 ../samba_wizard/Sambashare.pm:560 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:573 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:615 -msgid "Browseable:" -msgstr "Viditelný:" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135 -msgid "Guest ok:" -msgstr "Host OK:" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127 -msgid "Configuring Samba printers" -msgstr "Nastavuji tiskárny Samba" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:551 ../samba_wizard/Sambashare.pm:616 -msgid "Create mode:" -msgstr "Režim vytváření:" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141 -msgid "Disable Samba printers" -msgstr "Vypnout tiskárny Samba" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 -msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." -msgstr "Průvodce úspěšně nastavil vaši tiskárnu Samba." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:67 -msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Moje pravidla - Ptát se na povolené a zakázané počítače" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76 -msgid "Add/remove/modify share (expert only)" -msgstr "Přidat/odstranit/upravit sdílení (pro experty)" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77 -msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" -msgstr "Speciální sdílení (CDROM, Domov, Profily)" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78 -msgid "Public share" -msgstr "Veřejné sdílení" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:79 -msgid "User share" -msgstr "Uživatelské sdílení" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98 -msgid "CDrom - share a CDrom" -msgstr "CD-ROM - sdílet CD-ROM" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99 -msgid "Homes - share home user dir" -msgstr "Domovy - sdílet domovské adresáře uživatelů" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:85 ../samba_wizard/Sambashare.pm:100 -msgid "Profiles - profiles directory on the fly" -msgstr "Profily - vytvářet adresáře s profily za běhu" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95 -msgid "Add - add a share" -msgstr "Přidat - přidat sdílení" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96 -msgid "Remove - remove a share" -msgstr "Odstranit - odstranit sdílení" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:91 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97 -msgid "Modify - modify a share" -msgstr "Upravit - upravit sdílení" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109 -msgid "Manage, create special share, create public/user share" -msgstr "" -"Správa, vytvoření speciálního sdílení, vytvoření veřejného/uživatelského " -"sdílení" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Co chcete udělat?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 -msgid "What do you want to do with your share?" -msgstr "Co chcete udělat s vaším sdílením?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 -msgid "add/remove/modify a share" -msgstr "přidat/odstranit/upravit sdílení" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148 -msgid "Create a special share, what kind?" -msgstr "Vytvořit speciální sdílení, který typ?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165 -msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" -msgstr "Nyní je nutné zjistit, nakolik rozumíte nastavení serveru Samba" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 -msgid "Delete which share?" -msgstr "Odstranit které sdílení?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 -msgid "Please choose the share you want to remove." -msgstr "Vyberte prosím sdílení, které chcete odstranit." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 -msgid "Modify which share?" -msgstr "Upravit které sdílení?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 -msgid "Please choose the share you want to modify." -msgstr "Vyberte prosím sdílení, které chcete upravit." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190 -msgid "Modify Homes share" -msgstr "Upravit sdílení domovů (Homes)" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 -msgid "" -"This is a text field that is seen next to a share when a client does a " -"queries the server" -msgstr "" -"Jedná se o textové pole, které se zobrazuje vedle názvu sdílení, když se " -"klient dotazuje na server" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:438 ../samba_wizard/Sambashare.pm:474 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:516 ../samba_wizard/Sambashare.pm:539 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:561 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:614 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:642 -msgid "Writable:" -msgstr "Zapisovatelné:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:587 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:617 -msgid "Create mask:" -msgstr "Vytvářecí maska:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:618 -msgid "Directory mask:" -msgstr "Maska adresáře:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." -msgstr "" -"Vytvářecí maska, režim vytváření a maska adresáře by měly mít numerické " -"hodnoty, např. 0755." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217 -msgid "Modify a share" -msgstr "Upravit sdílení" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 -msgid "There is no share to modify, please add one." -msgstr "Neexistuje žádné sdílení, které lze upravit, nejprve nějaké přidejte." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 -msgid "Please enter a share comment." -msgstr "Zadejte prosím komentář ke sdílení." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Nastavení serveru PXE" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:390 ../samba_wizard/Sambashare.pm:435 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:558 ../samba_wizard/Sambashare.pm:584 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:627 ../samba_wizard/Sambashare.pm:638 -msgid "Name of the share:" -msgstr "Název sdílení:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 +msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" +msgstr "Přidat zaváděcí obraz (Mandriva Linux verze < 9.2)" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 ../samba_wizard/Sambashare.pm:437 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:536 ../samba_wizard/Sambashare.pm:629 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640 -msgid "Path:" -msgstr "Cesta:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Odstranit zaváděcí obraz z PXE" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 -msgid "Allows share to be displayed in list of share." -msgstr "Umožňuje, aby bylo sdílení uvedené v seznamu sdílení." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Upravit zaváděcí obraz v PXE" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:376 ../samba_wizard/Sambashare.pm:439 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:562 ../samba_wizard/Sambashare.pm:576 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:589 ../samba_wizard/Sambashare.pm:641 -msgid "Public:" -msgstr "Veřejné:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)" +msgstr "Přidat obraz all.rdz (Mandriva Linux verze > 10.0)" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 -msgid "Advanced options, step 1" -msgstr "Pokročilé volby, krok 1" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Průvodce pro PXE" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 -msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." -msgstr "Pokročilé volby, použijte je pouze pokud víte, co děláte." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Nastavení PXE serveru." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "" -"If you choose Write list wizard will create the samba user without password. " -"Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" -"Pokud vyberete seznam zapisujících, průvodce vytvoří uživatele samba bez " -"hesla. Chcete-li heslo změnit, použijte smbpasswd [username]." +"Tento průvodce vám pomůže s nastavením PXE serveru a se správou zaváděcích " +"obrazů pro PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) je protokol navržený " +"společností Intel, který umožňuje zavádění operačního systému ze sítě. PXE " +"je uloženo v paměti ROM nových generací síťových karet. Když počítač " +"startuje, BIOS nahraje PXE z paměti ROM do operační paměti a spustí jej. " +"Zobrazí se menu, které umožní počítači nahrát a zavést operační systém ze " +"sítě." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:394 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590 -msgid "Read list:" -msgstr "Seznam čtoucích:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Co chcete udělat:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 -msgid "" -"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " -"ie: anne" -msgstr "" -"Udává seznam uživatelů, kteří mají přístup k zapisovatelnému sdílení pouze " -"pro čtení. Příklad: anicka" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Přidat zaváděcí obraz" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 -msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " +"Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.." msgstr "" -"Udává seznam uživatelů, kteří mají ke sdílení přístup pro čtení i zápis." -"Příklad: fred" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 ../samba_wizard/Sambashare.pm:591 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:630 -msgid "Write list:" -msgstr "Seznam zapisujících:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478 -msgid "User own directory:" -msgstr "Uživatelův vlastní adresář:" +"Popis PXE se používá pro vysvětlení účelu zaváděcího obrazu, např: obraz " +"Mandriva Linux 10, obraz Mandriva Linux Cooker..." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" -"To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) " -"then any user can login. ie: guibo" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" msgstr "" -"Slouží k nastavení přístupu ke sdílení pouze pro příslušného uživatele. " -"Pokud je ponecháno prázdné (výchozí), může se přihlásit jakýkoli uživatel. " -"Příklad: guibo" +"Název PXE: název zobrazený v menu PXE (jedno slovo nebo číslo, bez mezer " +"prosím)" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 -msgid "valid users" -msgstr "platní uživatelé" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Cesta k obrazu: plná cesta k síťovému zaváděcímu obrazu" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" -"This is a list of users who will be granted administrative privileges on the " -"share. This means that they will do all file operations as the super-user " -"(root). You should use this option very carefully, as any user in this " -"list will be able to do anything they like on the share, irrespective of " -"file permissions." +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" -"Seznam uživatelů, kterým budou poskytnuta (plná) práva správce na sdílení. " -"To znamená, že budou moci provádět všechny operace se soubory jako správce " -"(uživatel root). Tato volba by se měla používat velmi opatrně, jelikož každý " -"uživatel z tohoto seznamu bude moci na sdílení provádět cokoli, nezávisle na " -"nastavených právech na souborech." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 -msgid "admin users" -msgstr "uživatelé správci" +"Chcete-li zavést operační systém po síti, potřebujete síťový zaváděcí obraz. " +"Dále musíte tento obraz pojmenovat, takže každému z obrazů bude odpovídat " +"jedna položka v menu PXE. Uživatelé pak mohou vybrat, který obraz chtějí " +"pomocí PXE zavést." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480 -msgid "Hide files:" -msgstr "Skrýt soubory:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Přidat zaváděcí obraz all.rdz" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" -"The hide files option provides one or more directory or filename patterns to " -"Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from " -"the perspective of the client. ie: /.icewm/" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" -"Volba pro skrytí souborů umožňuje zadat jeden nebo více vzorů označujících " -"soubory nebo adresáře. Jakýkoli soubor nebo adresář odpovídající tomuto " -"vzoru bude z pohledu klienta pokládán za skrytý soubor. Příklad: /.icewm/" +"Z technických důvodů je v případě vícerých zaváděcích obrazů jednodušší " +"zavést síťový počítač pomocí jádra (vmlinuz) a poté poskytnout jeden soubor " +"se všemi potřebnými ovladači (v našem případě all.rdz)." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:592 -msgid "Hide dot files:" -msgstr "Skrýt soubory s tečkou:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Cesta k obrazu all.rdz: zadejte plnou cestu k obrazu all.rdz" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" -"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " -"dot (.)" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" -"Volba pro skrytí souborů s tečkou skryje všechny soubory na serveru, které " -"začínají tečkou (.)" +"Chcete-li zavést operační systém po síti, potřebujete síťový zaváděcí obraz. " +"Dále musíte tento obraz pojmenovat, takže každému z obrazů bude odpovídat " +"jedna položka v menu PXE. Uživatelé pak mohou vybrat, který obraz chtějí " +"pomocí PXE zavést." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 -#, perl-format -msgid "Please provide a system user, %s not present." -msgstr "Zadejte prosím uživatele ze systému, uživatel %s neexistuje." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Vyberte zaváděcí obraz PXE, který chcete odstranit z PXE serveru." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 -msgid "Advanced options, step 2" -msgstr "Pokročilé volby, krok 2" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Odstranit zaváděcí obraz" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 -msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." -msgstr "Pokročilé volby, použijte je pouze tehdy, pokud víte, co děláte." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "Zaváděcí obraz PXE a odpovídající záznam v menu PXE bude odstraněn." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 -msgid "" -"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always " -"be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing these " -"bits onto the mode bits of a file that is being created or having its " -"permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: " -"force create mode = 0700 " -msgstr "" -"Tento parametr udává bitovou sadu oprávnění režimu UNIX, které budou vždy " -"nastaveny na souboru vytvořeném serverem Samba. To se provádí logickým " -"součtem těchto bitů s bity souboru, který je vytvářen nebo u kterého se mění " -"oprávnění. Výchozí hodnotou tohoto parametru je (oktet) 000. Příklad: force " -"create mode = 0700" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Odstranit zaváděcí obraz:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 -msgid "force create mode" -msgstr "force create mode" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Přidat volby k zaváděcímu obrazu" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" -"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always " -"be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing " -"these bits onto the mode bits of a directory that is being created. The " -"default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra " -"permission bits to a created directory. ie: force directory mode = 0755" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" -"Tento parametr udává bitovou sadu oprávnění režimu UNIX, které budou vždy " -"nastaveny na adresáři vytvořeném serverem Samba. To se provádí logickým " -"součtem těchto bitů s bity adresáře, který je vytvářen. Výchozí hodnotou " -"tohoto parametru je (oktet) 0000, který nepřidá k adresáři žádná další " -"oprávnění. Příklad: force directory mode = 0755" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 -msgid "force directory mode" -msgstr "force directory mode" +"V některých případech můžete chtít přidat k zaváděcímu obrazu PXE dodatečné " +"volby. Tento průvodce umožňuje jednoduše získat vlastní zaváděcí obraz s " +"obvyklými parametry." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" -"This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default " -"primary group for all users connecting to this service. This is useful for " -"sharing files by ensuring that all access to files on service will use the " -"named group for their permissions checking. ie: force group = agroup" -msgstr "" -"Udává UNIXový název skupiny, která bude přiřazena jako výchozí primární " -"skupina všem uživatelům, kteří se připojují k této službě. To je užitečné " -"při sdílení souborů, chcete-li zajistit, aby všechen přístup k souborům na " -"službě používal stejně pojmenovanou skupinu při kontrole oprávnění. Příklad: " -"force group = nejakaskupina" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 -msgid "force group" -msgstr "force group" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Vyberte prosím ze seznamu zaváděcí obraz PXE, který chcete upravit" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 -msgid "default case" -msgstr "výchozí velikost písmen" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Upravit zaváděcí obraz:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 -msgid "lower or upper" -msgstr "malé či velké" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Přidat volbu k zaváděcímu obrazu PXE" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" -"This controls if new filenames are created with the case that the client " -"passes, or if they are forced to be the default case" +"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" -"Kontroluje, zda se bude velikost písmen v názvech souborů řídit tím, co zadá " -"klient, nebo zda-li se má použít nastavená výchozí hodnota" +"Instalační adresář: plná cesta k adresáři instalačního serveru Mandriva Linux" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 -msgid "preserve case" -msgstr "zachovat velikost písmen" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Způsob instalace: vyberte NFS nebo HTTP." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" -"Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. " -"ie: 0755." +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mandriva Linux install server wizard." msgstr "" -"Vytvářecí maska a parametry force directory mode a force create mode by měly " -"mít numerické hodnoty, např. 0755." +"IP adresa serveru: IP adresa serveru, který obsahuje instalační adresář. " +"Instalační adresář lze vytvořit pomocí průvodce instalačního serveru " +"Mandriva Linux." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:466 -msgid "Add a share" -msgstr "Přidat sdílení" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP adresa serveru:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Browseable: view share" -msgstr "Viditelné: zobrazit sdílení" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Instalační adresář:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 -msgid "Comment: description of the share" -msgstr "Komentář: popisek sdílení" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Způsob instalace:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 -msgid "Writable: user can write in the share" -msgstr "Zapisovatelné: uživatel může na sdílení zapisovat" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "Volba ACPI: Pokročilé rozhraní pro nastavení a šetření energie" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" -"Share with the same name already exist or share name empty, please choose " -"another name." -msgstr "" -"Sdílení se stejným názvem již existuje nebo je název sdílení prázdný, " -"vyberte prosím jiný název." +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "Síťové rozhraní klienta: síťové rozhraní použité instalačním procesem." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:410 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:453 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459 -msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "Nelze vytvořit adresář, zadejte prosím správnou cestu." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Velikost RAM: úprava velikosti paměti na zaváděcím disku." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456 -msgid "Please enter a comment for this share." -msgstr "Zadejte prosím komentář k tomuto sdílení." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "Volba VGA: upravte, pokud se setkáte s problémy ohledně VGA." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:353 -msgid "Share a CDROM" -msgstr "Sdílet CD-ROM" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Síťové rozhraní klienta:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:372 -msgid "CDrom path:" -msgstr "Cesta k CD-ROM:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Velikost RAM:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574 -msgid "Root preexec:" -msgstr "Před přihlášením správce:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Volba VGA:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575 -msgid "Root postexec:" -msgstr "Po přihlášení správce:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Volba ACPI:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:381 -msgid "Add a user share" -msgstr "Přidat uživatelské sdílení" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Volba APIC:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:425 -msgid "Add a public share" -msgstr "Přidat veřejné sdílení" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Vlastní volba:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" -"Be careful, you define your public share writable. This wizard will change " -"permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." msgstr "" -"Opatrně, definujete vaše veřejné sdílení jako zapisovatelné. Tento průvodce " -"změní přístupová práva na nobody.users, takže tuto vlastnost nepoužívejte na " -"domovský adresář!" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450 -msgid "WARNING" -msgstr "VAROVÁNÍ" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:466 -msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." -msgstr "Pokud nechcete některou z těchto voleb použít, ponechte je prázdné." +"Nyní průvodce nastaví všechny potřebné soubory s výchozím nastavením " +"potřebné k tomu, aby počítače mohly zavádět operační systém pomocí sítě." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" -"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " -"ie: aginies" -msgstr "" -"Udává seznam uživatelů, kteří mají přístup pouze pro čtení na zapisovatelné " -"sdílení. Příklad: aginies" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 -msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" -"Udává uživatele, kteří mají přístup ke sdílení pro čtení i zápis. Příklad: " -"guibo" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:492 -msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." -msgstr "Vytvářecí maska by mělo být číslo, např. 0755." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Comment: description of users home directory" -msgstr "Komentář: popisek k domovskému adresáři uživatele" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Create mode: man chmod for more info" -msgstr "Režim vytváření: více informací viz man chmod" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Users home options" -msgstr "Volby domovského adresáře uživatele" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Writable: user can write in their home" -msgstr "Zapisovatelný: uživatel může zapisovat do svého domovského adresáře" +"Je nutné použít speciální soubor dhcpd.conf s parametrem PXE. Chcete-li " +"nastavit takový DHCP server, spusťte průvodce nastavením serveru DHCP a " +"zaškrtněte políčko \"Povolit PXE\"; pokud tak neučiníte, DHCP server nebude " +"na požadavky PXE odpovídat." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" -"You have selected to allow user access their home directories via samba but " -"you/they must use smbpasswd to set a password." -msgstr "" -"Povolili jste přístup uživatelů k jejich domovským adresářům přes protokol " -"Samba, ale uživatelé musejí pro nastavení hesla použít program smbpasswd." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522 -msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." -msgstr "Režim vytváření by mělo být číslo, např. 0755." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:527 -msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." msgstr "" -"Zvláštní sdílení pro stěhující se profily, použijte domovský adresář " -"uživatelů" +"Prosím vyberte zaveditelný obraz. Síťový počítač potřebuje ke svému zavedení " +"po síti zaváděcí obraz." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:538 -msgid "Guest access:" -msgstr "Přístup pro hosty:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Je třeba obraz all.rdz nebo network.img. Přidejte jej prosím." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545 ../samba_wizard/Sambashare.pm:581 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" -"If you really want to add this share, click the Next button or use the Back " -"button." +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/" +"alt0/ directory." msgstr "" -"Chcete-li skutečně přidat toto sdílení, stiskněte tlačítko Další, nebo se " -"vraťte zpět." +"Vyberte prosím obraz all.rdz, který obsahuje všechny ovladače. Jeden takový " +"můžete nalézt na prvním CD produktu společnosti Mandriva Linux, v adresáři /" +"isolinux/alt0/." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545 -msgid "Summary add home share" -msgstr "Shrnutí přidání sdílení domova" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Vyberte prosím obraz z jiného adresáře než %s." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "" -"If you really want to modify this share, click the Next button or use the " -"Back button." -msgstr "" -"Chcete-li skutečně upravit toto sdílení, stiskněte tlačítko Další, nebo se " -"vraťte zpět." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556 -msgid "Summary modify a share" -msgstr "Shrnutí úprav na sdílení" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568 -msgid "CDROM" -msgstr "CDROM" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "Zadejte prosím správný název PXE: jedno slovo nebo číslo bez mezer." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" -"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back " -"button." +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" -"Chcete-li skutečně sdílet CD-ROM, stiskněte tlačítko Další, nebo se vraťte " -"zpět." +"Chcete-li přidat, odstranit nebo změnit zaváděcí obraz PXE, musíte nejdřív " +"nastavit PXE server." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572 -msgid "Cdrom path:" -msgstr "Cesta k CD-ROM:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Podobný název se už v PXE menu používá" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:581 -msgid "Summary add share" -msgstr "Shrnutí přidání sdílení" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Zadejte prosím jiný." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597 -msgid "" -"If you really want to remove this share, click the Next button or use the " -"Back button." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" -"Chcete-li skutečně odstranit toto sdílení, stiskněte tlačítko Další, nebo se " -"vraťte zpět." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597 -msgid "Summary remove a share" -msgstr "Shrnutí odstranění sdílení" +"Tento průvodce nyní připraví všechny výchozí soubory pro nastavení PXE " +"serveru" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603 -msgid "Delete this share:" -msgstr "Odstranit toto sdílení:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Adresář TFTP:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:604 -msgid "Comment for this share:" -msgstr "Komentář pro toto sdílení:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Cesta k zaváděcímu obrazu:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:611 -msgid "Summary of modify homes share" -msgstr "Shrnutí úprav na sdílení domova" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "Soubor PXE 'default':" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 -msgid "Summary of add a user share" -msgstr "Shrnutí přidání uživatelského sdílení" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "Soubor PXE 'help':" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:636 -msgid "Summary of add a public share" -msgstr "Shrnutí přidání veřejného sdílení" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Tento průvodce nyní upraví zaváděcí volby s těmito parametry:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648 -msgid "The wizard successfully configured your Samba." -msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server Samba." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Průvodce nyní odebere tento zaváděcí obraz PXE" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:657 -msgid "The wizard successfully modified your share." -msgstr "Tento průvodce úspěšně upravil vaše sdílení." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Odstranit položku PXE:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 -msgid "The wizard successfully added your share." -msgstr "Tento průvodce úspěšně přidal vaše sdílení." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Průvodce nyní přidá tento zaváděcí obraz PXE" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 -msgid "The wizard successfully added your user share." -msgstr "Tento průvodce úspěšně přidal vaše uživatelské sdílení." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Průvodce úspěšně přidal zaváděcí obraz PXE." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675 -msgid "The wizard successfully added your public share." -msgstr "Tento průvodce úspěšně přidal vaše veřejné sdílení." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Průvodce úspěšně odebral zaváděcí obraz PXE." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:681 -msgid "The wizard successfully added your Profiles share." -msgstr "Tento průvodce úspěšně přidal vaše sdílení profilů." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Průvodce úspěšně upravil zaváděcí volby." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687 -msgid "The wizard successfully removed your share." -msgstr "Tento průvodce úspěšně odstranil vaše sdílení." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš PXE server." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:859 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:875 ../samba_wizard/Sambashare.pm:891 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:915 ../samba_wizard/Sambashare.pm:948 -msgid "Samba share" -msgstr "Sdílení Samba" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Nastavuje se PXE server na vašem systému..." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:779 ../samba_wizard/Sambashare.pm:945 -#, perl-format -msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." -msgstr "" -"Nelze vytvořit %s. Zkontrolujte prosím, proč nemůže průvodce vytvořit tento " -"adresář." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE server" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:842 -msgid "Samba homes share" -msgstr "Sdílení domovů Samba" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Začátečník - základní volby" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:63 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 msgid "Expert - advanced ssh options" msgstr "Expertní - pokročilé volby SSH" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 msgid "Which type of configuration do you want to do:" msgstr "Jaký typ nastavení chcete provést:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:76 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 msgid "SSH server, classical options" msgstr "SSH server, základní volby" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 msgid "Listen address:" msgstr "Adresa pro naslouchání:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." msgstr "Udává lokální adresy, na kterých by měl démon sshd naslouchat." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 ../sshd_wizard/Sshd.pm:181 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 msgid "Port number:" msgstr "Číslo portu:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." -msgstr "Udává číslo portu, na kterém by měl démon sshd naslouchat. Výchozí je 22." +msgstr "" +"Udává číslo portu, na kterém by měl démon sshd naslouchat. Výchozí je 22." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 msgid "Port should be a number" msgstr "Port by mělo být číslo" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:99 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 msgid "Authentication Method" msgstr "Způsob ověření" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:109 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 msgid "RSA auth:" msgstr "Ověření RSA:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:110 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 msgid "PubKey auth:" msgstr "Ověření veřejným klíčem:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 msgid "Auth key file:" msgstr "Soubor s ověřovacími klíči:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 msgid "Password auth:" msgstr "Ověření heslem:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "Ignore rhosts file:" msgstr "Ignorovat soubor rhosts:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 msgid "Permit empty password:" msgstr "Povolit prázdné heslo:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "Log" msgstr "Záznamy" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." -msgstr "Úroveň záznamu: udává úroveň podrobnosti při ukládání zpráv od démona sshd." +msgstr "" +"Úroveň záznamu: udává úroveň podrobnosti při ukládání zpráv od démona sshd." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" @@ -3684,15 +1478,19 @@ msgstr "" "Zařízení syslog: udává kód zařízení použitý při ukládání záznamů od démona " "sshd" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:125 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 msgid "Syslog facility:" msgstr "Zařízení syslog:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Úroveň záznamů:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "Login options" msgstr "Volby přihlášení" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" @@ -3700,11 +1498,11 @@ msgstr "" "Vypsat poslední přihlášení: zda-li by měl démon sshd vypsat datum a čas " "posledního přihlášení uživatele" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "Login Grace time:" msgstr "Prodleva při přihlášení:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " @@ -3713,23 +1511,23 @@ msgstr "" "Server se odpojí po zadaném čase, pokud se uživatel úspěšně nepřihlásí. " "Pokud je hodnota 0, není zde časové omezení. Výchozí hodnota je 120 sekund." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 msgid "Keep alive:" msgstr "Udržet spojení:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 msgid "Print motd:" msgstr "Vypsat zprávu dne:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 msgid "Print last log:" msgstr "Vypsat poslední přihlášení:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 msgid "Login grace time should be a number" msgstr "Prodleva při přihlášení by mělo být číslo" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "" "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " "of the user's files and home directory before accepting login. This is " @@ -3741,19 +1539,19 @@ msgstr "" "adresáře. To je za běžných okolností žádoucí, jelikož nováčci někdy " "nechávají své soubory či adresáře přístupné pro zápis komukoli" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "User Login options" msgstr "Volby přihlášení uživatele" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 msgid "Strict modes:" msgstr "Přísné režimy:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "Allow users:" msgstr "Povolit uživatele:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" @@ -3761,11 +1559,11 @@ msgstr "" "Pokud jsou zadány, je přihlášení povoleno pouze uživatelům, jejichž jméno " "odpovídá alespoň jednomu ze vzorů. Příklad: erwan aginies guibo" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "Deny users:" msgstr "Zakázat uživatele:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" @@ -3773,11 +1571,11 @@ msgstr "" "Přihlášení je zapovězeno uživatelům, jejichž jméno odpovídá alespoň jednomu " "ze zadaných vzorů. Příklad: pirat guillomovitch" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." msgstr "Komprimace: Udává, zda-li je povolena komprimace." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " @@ -3787,27 +1585,27 @@ msgstr "" "přeposílání ještě nezabraňuje uživatelům v přeposílání provozu z X11, " "jelikož si uživatelé mohou instalovat své vlastní přeposílatele." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 msgid "Compression:" msgstr "Komprimace:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "X11 forwarding:" msgstr "Přeposílání X11:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 msgid "Summary of OpenSSH configuration." msgstr "Shrnutí nastavení OpenSSH." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:187 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 msgid "The wizard successfully configured your SSH server." msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server SSH." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 msgid "Configuring your OpenSSH server..." msgstr "Nastavuji váš server OpenSSH..." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 msgid "OpenSSH server" msgstr "OpenSSH server" @@ -3952,7 +1750,8 @@ msgstr "Průvodce nastavením webového serveru" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." -msgstr "Pokud nechcete aktivovat žádný webový server, nezaškrtávejte žádné políčko." +msgstr "" +"Pokud nechcete aktivovat žádný webový server, nezaškrtávejte žádné políčko." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" @@ -4057,11 +1856,1749 @@ msgstr "Uživatelský adresář:" msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš webový server pro Internet/Intranet" -#: ../web_wizard/Apache.pm:251 +#: ../web_wizard/Apache.pm:252 +msgid "Start httpd server on boot" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:252 +msgid "Would you like to start the httpd service automatically on every boot ?" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 msgid "Apache server" msgstr "Server Apache" -#: ../web_wizard/Apache.pm:251 +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Nastavuji váš systém jako server Apache..." +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Samba server" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Správa sdílení Samba" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Poštovní server" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "NIS server s mapou autofs" + +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Instalační server pro Linux" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "LDAP server" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS server" + +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Nastavit instalační server (pomocí NFS a HTTP)" + +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Jednoduše nastaví instalační adresář na serveru, s přístupem pomocí NFS a " +#~ "HTTP." + +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Cílový adresář: do kterého adresáře zkopírovat soubory?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Nastavení instalačního serveru" + +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Cesta k datům: zadejte váš zdrojový adresář, který by měl tvořit základ " +#~ "instalace Linuxu." + +#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" +#~ msgstr "Zadejte prosím cestu k instalačnímu disku Mandriva Linuxu" + +#~ msgid "Files will be copied in this place." +#~ msgstr "Soubory budou zkopírovány na toto místo." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "Cílový adresář nemůže být '/var/install/'" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "např. použijte: /var/install/mdk-release" + +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Chyba, zdrojový adresář musí být adresář obsahující plný instalační " +#~ "adresář Linuxu." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "Cílový adresář se již používá, vyberte prosím jiný." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "Váš instalační server bude nastaven s následujícími parametry" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Povolit instalační server NFS:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Povolit instalační server HTTP:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Nastavuji váš systém, prosím počkejte..." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Gratulujeme, instalační server je nyní připraven. Můžete nyní nastavit " +#~ "DHCP server s podporou PXE a server PXE. Pak bude velmi jednoduché " +#~ "instalovat Linux po síti. Chcete-li nastavit PXE server, použijte " +#~ "aplikaci drakpxelinux, chcete-li nastavit DHCP server, použijte příkaz " +#~ "drakwizard DHCP." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Průvodce nastavením serveru Kolab" + +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Nadřízený Kolab server" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab je bezpečný, škálovatelný a spolehlivý server pro groupware. Mezi " +#~ "jeho hlavní vlastnosti patři: webové rozhraní pro správu, sdílená kniha " +#~ "adres s uživateli poštovních schránek a dalšími kontakty a přístup k " +#~ "poště pomocí protokolů POP3 a IMAP4" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Varování: Kolab musí nastavit několik dalších služeb: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, IMAP a Saslauth. Tento průvodce zazálohuje soubory s " +#~ "předchozím nastavením všech těchto služeb." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Vítejte v průvodci nastavením groupware serveru Kolab." + +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Nadřízený nebo podřízený Kolab server" + +#~ msgid "You choose a Master Kolab server" +#~ msgstr "Vybrali jste nadřízený Kolab server" + +#~ msgid "" +#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." +#~ "tld (leave empty if none)." +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte plně kvalifikovaný název počítače podřízeného serveru Kolab, " +#~ "např. tentopocitac.domena.tld (ponechte prázdné, pokud není)." + +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Vybrali jste pro nastavení nadřízený Kolab server." + +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Podřízený Kolab server:" + +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Doména Kolab" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use " +#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " +#~ "user@yourdomain" +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte prosím svou poštovní doménu - pokud ji neznáte, použijte výše " +#~ "zadaný název počítače. Primární emailové adresy Kolab budou typu " +#~ "uzivatel@vasedomena" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Doména:" + +#~ msgid "You need a Kolab domain" +#~ msgstr "Potřebujete doménu Kolab" + +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Zadejte heslo pro účet správce 'manager' serveru Kolab." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "Heslo není shodné nebo je prázdné, opravte jej prosím." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Heslo:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Heslo znovu:" + +#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit" +#~ msgstr "Zadejte název organizace a organizační jednotku" + +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Název organizace:" + +#~ msgid "Organisational unit:" +#~ msgstr "Organizační jednotka:" + +#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" +#~ msgstr "Musíte zadat název organizace a organizační jednotku" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab může vytvořit a spravovat certifikační autoritu, kterou lze použít " +#~ "pro vytváření SSL certifikátů pro prostředí Kolab." + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "" +#~ "Tuto část můžete přeskočit, pokud už certifikáty pro Kolab server máte." + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " +#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab může vytvořit a spravovat certifikační autoritu, kterou můžete " +#~ "použít pro vytvoření SSL certifikátů pro vaše prostředí Kolab. Zadejte " +#~ "heslo pro certifikační autoritu (CA) a heslo pro klíč RSA." + +#~ msgid "CA passphrase:" +#~ msgstr "Heslo pro CA:" + +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Heslo pro CA znovu:" + +#~ msgid "RSA key passphrase:" +#~ msgstr "Heslo pro klíč RSA:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "Tento průvodce nyní nastaví server Kolab s následujícími parametry" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Název počítače:" + +#~ msgid "Organisationnal unit:" +#~ msgstr "Organizační jednotka:" + +#~ msgid "With CA" +#~ msgstr "S CA" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Hotovo" + +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "Server Kolab je nyní nastaven. Přihlaste se jako 'manager' s heslem, " +#~ "které jste zadali, na adrese https://127.0.0.1/kolab/admin/" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Nastavuje se server Kolab na vašem systému..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Kolab server" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Průvodce pro server LDAP" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Zobrazit nastavení LDAP" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Přidat uživatele do serveru LDAP" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Odstranit nastavení LDAP" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "Jedná se o jednoduchý protokol pro přístup k adresářovým službám, " +#~ "konkrétně k adresářovým službám založeným na protokolu X.500." + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "LDAP znamená zkratku pro Lightweight Directory Access Protocol." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Průvodce nastavením LDAP" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Musíte nejprve nastavit server LDAP." + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Vaše volba:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Odstranit nastavení" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "Ukládám existující bázi do /root/ldap-sav.ldiff" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "Přidání uživatele LDAP" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Uživatel vytvořen v: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Jméno:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Příjmení:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Přihlášení uživatele:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Musíte zadat platné jméno." + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Musíte zadat platné celé jméno." + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Musíte zadat platné uživatelské jméno." + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Heslo uživatele LDAP" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "Hesla se musí shodovat" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Heslo (znovu):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Musíte zadat heslo pro LDAP." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Hesla se neshodují" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "Správce je nejmocnější uživatel, který má přístup k LDAP databázi" + +# ../ldap_wizard/Ldap.pm195 ../ldap_wizard/Ldap.pm223 +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Správce,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Nastavuji server LDAP" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Název domény: %s" + +# ../ldap_wizard/Ldap.pm195 ../ldap_wizard/Ldap.pm223 +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "Správce LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "Strom adresářů LDAP" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "Pro definici stromu adresářů LDAP se používá názvosloví DNS" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "Strom adresářů LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "Správce LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Heslo LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Heslo LDAP (znovu):" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Musíte zadat platný strom adresářů LDAP." + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Potvrzení vytvoření uživatele" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Jméno:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Uživatelské jméno:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Vytvořit v:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Potvrzení informací pro vytvoření LDAP serveru" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Kontejner uživatelů:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš LDAP server." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Uživatel byl úspěšně přidán" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Chyba při přidávání uživatele do serveru LDAP" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "Server je již nastaven" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Váš server LDAP byl již nastaven" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "Selhalo %s" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Chyba!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Průvodce pro diskusní skupiny" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Tento průvodce vám pomůže nastavit služby diskusních skupin z Internetu " +#~ "pro vaši síť." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Vítejte v Průvodci pro nastavení diskusních skupin" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Názvy počítačů pro Internet musí být ve tvaru \"pocitac.domena.typdomeny" +#~ "\"; pokud se například váš poskytovatel jmenuje \"poskytovatel.cz\", pak " +#~ "je obvykle název jeho serveru diskusních skupin \"news.poskytovatel.cz\"." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Server diskusních skupin" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Název serveru diskusních skupin představuje název počítače, který " +#~ "zajišťuje diskusní skupiny na Internetu pro vaši síť; tento název vám " +#~ "obvykle sdělí váš poskytovatel připojení na Internet." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Server diskusních skupin:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "V závislosti na typu připojení na síť Internet, kterým disponujete, se " +#~ "může interval aktualizace pohybovat mezi 6 až 24 hodinami." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Interval aktualizace" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Váš server bude pravidelně dotazovat server diskusních skupin a stahovat " +#~ "nové příspěvky do diskusních skupin. Interval aktualizace představuje " +#~ "dobu mezi dvěma po sobě jdoucími dotazy." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Interval aktualizace (hodiny):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Název serveru diskusích skupin je špatně" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "Interval aktualizace je špatně" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Nastavuji diskusní skupiny" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení služby " +#~ "pro diskusní skupiny z Internetu:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li přijmout tyto hodnoty a nastavit váš server, klepněte na " +#~ "tlačítko Další nebo použijte tlačítko Zpět a opravte je." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Server diskusních skupin:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Interval aktualizace:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Průvodce úspěšně nastavil službu diskusních skupin na vašem serveru." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "Průvodce pro NFS" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Průvodce nastavením serveru NFS" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit server NFS pro vaši síť." + +#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." +#~ msgstr "Pro nastavení vašeho sdílení NFS byste měli nyní použít draknfs." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Adresář, který se bude exportovat NFS klientům. Tento adresář bude " +#~ "exportován v režimu pouze pro čtení. Všechny požadavky vedoucí k zápisu " +#~ "do souborového systému budou odepřeny." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Adresář:" + +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Vytvořit adresář, pokud neexistuje" + +#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." +#~ msgstr "Adresář neexistuje. Vytvořte jej prosím ručně." + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Kontrola přístupu" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte úroveň, která vyhovuje vašim potřebám. Pokud si nejste jisti, je " +#~ "pro vás obvykle nejvhodnější úroveň Lokální síť. Vezměte prosím na " +#~ "vědomí, že úroveň Všichni nemusí být bezpečná." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS lze omezit na určitou třídu IP adres" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Průvodce shromáždil následující parametry." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Exportovaný adresář:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Přístup:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Síťová maska:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server NFS." + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "NIS server s mapou autofs" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavení NIS serveru s mapou autofs, soubory auto.home a auto.master." + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Klienti mohou po přihlášení do klientské NIS sítě automaticky připojit " +#~ "své domovské adresáře ze serveru." + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "NIS server je užitečný pro vytváření uživatelů a databáze počítačů. " +#~ "Průvodce rovněž sestaví mapu autofs, a tím umožní uživatelům NIS " +#~ "automaticky připojit svůj domovský adresář na klientském počítači s NIS." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "NIS doména: použitá NIS doména (obvykle stejná jako doména DNS)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "NIS server: název vašeho počítače." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NIS server:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "Název domény NIS:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "Domov NIS: domovský adresář pro uživatele na NIS serveru. Tento adresář " +#~ "bude exportován pomocí NFS serveru." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Domov NIS:" + +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Vytvořit domovský NIS adresář, pokud neexistuje" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Průvodce nastaví váš NIS server s mapou autofs" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "Adresář NIS:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "Chyba: název domény NIS by neměl být 'none' nebo 'localdomain'." + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Upravte jej prosím." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "Průvodce úspěšně nastavil váš počítač jako NIS server s mapu autofs." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "Nastavuji váš systém jako NIS server s mapou Autofs..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "NIS s mapou autofs" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Průvodce pro server Postfix" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Chyba, nelze nalézt název vašeho počítače v soubor /etc/hosts. Spusťte " +#~ "prosím drakconnect a vyberte statickou IP adresu." + +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Hlavní poštovní server" + +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Přenosový poštovní server" + +#~ msgid "Expert - advanced options" +#~ msgstr "Expert - pokročilé volby" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Průvodce nastavením pošty pro Internet" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Tento průvodce vám pomůže nastavit poštovní server Postfix nebo přenos " +#~ "pošty (relay) pomocí serveru Postfix." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informace" + +#~ msgid "" +#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will " +#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you " +#~ "choose" +#~ msgstr "" +#~ "Zdá se, že už jste server Postfix dříve nastavovali. Tento průvodce načte " +#~ "vaše předchozí nastavení a umožní vám zvolit si typ serveru." + +#~ msgid "" +#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" +#~ msgstr "Nyní je třeba zjistit, jak moc rozumíte nastavení serveru Postfix" + +#~ msgid "What kind of user are you:" +#~ msgstr "Jaký typ uživatele jste:" + +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Globální nastavení serveru Postfix" + +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Titulek pro Smtpd:" + +#~ msgid "" +#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " +#~ "system. ie: myhostname = myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Parametr myhostname udává název tohoto poštovního systému na internetu, " +#~ "např. myhostname = mujnazevpocitace" + +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "Parametr mydomain udává místní název internetové domény, např. mydomain = " +#~ "mojedomena" + +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "Původ:" + +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Parametr myorigin udává doménu, ze které se lokálně odeslaná pošta zdá, " +#~ "že pochází, např. myorigin = $myhostname" + +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Zadejte prosím titulek pro Smtpd." + +#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." +#~ msgstr "Musíte zadat internetový název počítače tohoto poštovního systému." + +#~ msgid "You must specify the local internet domain name." +#~ msgstr "Musíte zadat místní název internetové domény." + +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Hlavní server Postfix" + +#~ msgid "" +#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email " +#~ "addresses." +#~ msgstr "" +#~ "Ověřovací příkaz: blokuje některé techniky, které se používají ke sběru " +#~ "emailových adres." + +#~ msgid "" +#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " +#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." +#~ msgstr "" +#~ "helo_required: vyžaduje, aby se vzdálený SMTP klient uvedl na začátku " +#~ "SMTP sezení příkazem HELO nebo EHLO." + +#~ msgid "helo required:" +#~ msgstr "helo required:" + +#~ msgid "Disable verify command:" +#~ msgstr "Vypnout ověřovací příkaz:" + +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Maškarádované domény" + +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "Toto by mělo být zvoleno konzistentně s adresou, kterou používáte pro " +#~ "příchozí poštu. Maškaráda adres je metoda, která skrývá všechny počítače " +#~ "uvnitř domény za vaší poštovní bránou a navenek to vypadá, že všechna " +#~ "pošta odchází z brány samotné, ne z jednotlivých počítačů." + +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "Maškaráda by měla obsahovat platnou doménu, např. \"maskaradovana_domena." +#~ "com touto_domenou.com\"!" + +#~ msgid "" +#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this " +#~ "system will relay mail to." +#~ msgstr "" +#~ "Přenosové domény: na které cílové domény (a jejich poddomény) bude tento " +#~ "systém pouze předávat poštu." + +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Přenosový server" + +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Počítač pro přenos:" + +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Přenášené domény:" + +#~ msgid "" +#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " +#~ "mail to. ie: mydomain.com" +#~ msgstr "" +#~ "Na které cílové domény (a jejich poddomény) bude tento poštovní server " +#~ "pouze předávat poštu, např. mojedomena.cz" + +#~ msgid "Need a relayhost." +#~ msgstr "Je vyžadován název počítače pro přenos." + +#~ msgid "Network config" +#~ msgstr "Nastavení sítě" + +#~ msgid "" +#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. " +#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: " +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Síťová rozhraní, ze kterých přijímá tento poštovní systém poštu. Při " +#~ "výchozím nastavení přijímá server poštu ze všech aktivních rozhraní " +#~ "počítače, tedy: all" + +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Síťová rozhraní:" + +#~ msgid "" +#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " +#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" +#~ "destinations" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam domén, které jsou doručovány přes doručovací mechanismus " +#~ "$local_transport, např. $myhostname, localhost.$mydomain, cíle /etc/" +#~ "postfix/" + +#~ msgid "my destination:" +#~ msgstr "Mé cíle:" + +#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam důvěryhodných SMTP klientů, např. 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" + +#~ msgid "my networks:" +#~ msgstr "Mé sítě:" + +#~ msgid "" +#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " +#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "Toto je seznam důvěryhodných SMTP klientů. Z bezpečnostních důvodů " +#~ "jednoho zadejte , např. 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" + +#~ msgid "Message options" +#~ msgstr "Volby pro zprávy" + +#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." +#~ msgstr "Různé volby pro nastavení vaší fronty zpráv, prodlev, velikostí..." + +#~ msgid "" +#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is " +#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)" +#~ msgstr "" +#~ "Rozhoduje, jak dlouho by měla zpráva zůstat ve frontě, než je označena " +#~ "jako nedoručitelná. Výchozí nastavení je pět dní (5d)" + +#~ msgid "Maximal queue life:" +#~ msgstr "Maximální pobyt ve frontě:" + +#~ msgid "Maximum size of a message in Kb" +#~ msgstr "Maximální velikost zprávy v kB" + +#~ msgid "Message size limit:" +#~ msgstr "Omezení velikosti zprávy:" + +#~ msgid "Delay warning time:" +#~ msgstr "Prodleva pro varování:" + +#~ msgid "" +#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent " +#~ "that mail has not yet been delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Prodleva pro varování určuje, za kolik hodin má být odesláno varování, že " +#~ "zprávu stále nelze doručit." + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba, je instalován sendmail, před instalací nebo nastavením serveru " +#~ "Postfix je třeba sendmail odstranit" + +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Nastavuji váš poštovní server pro přenos" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Průvodce shromáždil následující údaje potřebné pro nastavení vašeho " +#~ "poštovního serveru pro přenos:" + +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Průvodce nyní nastaví váš server elektronické pošty Postfix." + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš poštovní server Postfix." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Postfix server" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "Odstraňuje se sendmail, aby se předešlo konfliktům..." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Nastavuji váš server Postfix..." + +#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" +#~ msgstr "BDC - záložní řadič domény (vyžaduje PDC a LDAP)" + +#~ msgid "PDC - primary domain controller" +#~ msgstr "PDC - primární řadič domény" + +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Samostatně - samostatný server" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Server Samba umožňuje vašemu počítači poskytovat služby souborového a " +#~ "tiskového serveru pracovním stanicím provozujícím operační systém jiný " +#~ "než Linux." + +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Průvodce nastavením serveru Samba" + +#~ msgid "" +#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name 1B. This name will be recognized by other servers." +#~ msgstr "" +#~ "Domain master = yes, způsobí registraci názvu pro NetBIOS 1B. " +#~ "Tento název bude používán ostatními servery." + +#~ msgid "PDC server: primary domain controller" +#~ msgstr "PDC server: primární řadič domény" + +#~ msgid "" +#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " +#~ "throughout the domain." +#~ msgstr "" +#~ "Server nastavený jako PDC je zodpovědný za ověřování Windows uvnitř " +#~ "domény." + +#~ msgid "" +#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +#~ msgstr "" +#~ "Samostatné serverové instalace mohou používat pro hesla mechanismy " +#~ "smbpasswd nebo tdbsam" + +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Přihlášení domény:" + +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Hlavní server domény:" + +#~ msgid "Security:" +#~ msgstr "Bezpečnost:" + +#~ msgid "Wins support:" +#~ msgstr "Podpora WINS:" + +#~ msgid "admin users:" +#~ msgstr "Uživatelé správci:" + +#~ msgid "root @adm" +#~ msgstr "root @adm" + +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Úroveň OS:" + +#~ msgid "" +#~ "The global os level option dictates the operating system level at which " +#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have " +#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the " +#~ "level above that of the operating system on your network with the highest " +#~ "current value. ie: os level = 34" +#~ msgstr "" +#~ "Globální volba pro úroveň OS určuje, jakou úrovní se bude Samba maskovat " +#~ "při výběrech nadřízeného pro probírání. Chcete-li, aby výběry vyhrávala " +#~ "Samba a aby se stal počítač nadřízený, můžete nastavit úroveň vyšší než " +#~ "mají ostatní operační systémy na vaší síti, např. os level = 34" + +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Doména je špatně." + +#~ msgid "BDC server: backup domain controller" +#~ msgstr "BDC server: záložní řadič domény" + +#~ msgid "" +#~ "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on " +#~ "a local segment handles logon requests and authenticates users when the " +#~ "PDC is busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, " +#~ "the reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." +#~ msgstr "" +#~ "Toto umožňuje záložním řadičům domény (BDC) převzít mnoho úloh ze " +#~ "zpracování přihlašování po síti. BDC na lokálním segmentu zpracovává " +#~ "požadavky na přihlášení a ověřuje uživatele, pokud je primární řadič " +#~ "domény na lokální síti příliš zaneprázdněn. Pokud je segment příliš " +#~ "zatížený, zodpovědnost je přenesena na BDC jiného segmentu nebo na PDC." + +#~ msgid "" +#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " +#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS " +#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP." +#~ msgstr "" +#~ "Udává IP adresu (nebo název domény: IP adresa je preferována) serveru " +#~ "WINS, kde by se měl nmdb(8) registrovat. Pokud máte na síti WINS server, " +#~ "pak by zde měla být nastavena IP adresa tohoto serveru." + +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "WINS server:" + +#~ msgid "Wins name resolve order:" +#~ msgstr "Pořadí vyhodnocení názvů WINS:" + +#~ msgid "" +#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " +#~ "blank Wins Support entry." +#~ msgstr "" +#~ "Váš server nepodporuje WINS. Zadejte prosím WINS server nebo ponechte " +#~ "políčko pro podporu WINS prázdné." + +#~ msgid "BDC server: needed fixed options" +#~ msgstr "BDC server: potřebné opravené volby" + +#~ msgid "Local master:" +#~ msgstr "Místní hlavní server:" + +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Doménový hlavní server" + +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Preferovaný hlavní server" + +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Doménové přihlášení" + +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Člen domény" + +#~ msgid "Please enter the domain you want to join." +#~ msgstr "Zadejte prosím doménu, ke které se chcete připojit." + +#~ msgid "Share data, users home or printers." +#~ msgstr "Sdílení dat, domovských adresářů uživatelů a tiskáren." + +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Server s hesly" + +#~ msgid "Use LDAP Passdb backend" +#~ msgstr "Použít mechanismus LDAP Passdb" + +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Zadejte prosím server s hesly." + +#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" +#~ msgstr "Nastavení LDAP pro řízení domény" + +#~ msgid "" +#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " +#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba " +#~ "the password for this dn." +#~ msgstr "" +#~ "Účet (dn), který Samba používá při přístupu k serveru LDAP. Tento účet " +#~ "musí mít právo zápisu do stromu LDAP. Serveru Samba budete muset zadat " +#~ "heslo pro přístup k tomuto účtu." + +#~ msgid "Passdb backend" +#~ msgstr "Mechanismus Passdb" + +#~ msgid "" +#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba " +#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " +#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" +#~ msgstr "" +#~ "Jedinečné jméno správce LDAP (DN) používá Samba k oslovení serveru LDAP " +#~ "při načítání informací o uživatelských účtech, např: cn=Manager," +#~ "dc=mydomain,dc=com" + +# ../ldap_wizard/Ldap.pm195 ../ldap_wizard/Ldap.pm223 +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "Správce LDAP" + +#~ msgid "LDAP suffix" +#~ msgstr "Přípona LDAP" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " +#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as " +#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" +#~ msgstr "" +#~ "Udává, kam jsou do stromu přidávány účty uživatelů a počítačů. Lze " +#~ "přepsat příponou uživatele LDAP a příponou počítače LDAP. Používá se také " +#~ "jako základ pro všechna hledání názvů v LDAP, např. dc=$DOMAINNAME,dc=com" + +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Heslo LDAP" + +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Kontrola hesla LDAP:" + +#~ msgid "" +#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " +#~ "ou=Computers" +#~ msgstr "" +#~ "Udává, kam mají být do stromu LDAP přidávány počítače, např. ou=Pocitace" + +#~ msgid "LDAP machine suffix:" +#~ msgstr "Přípona LDAP pro počítače:" + +#~ msgid "LDAP user suffix:" +#~ msgstr "Přípona LDAP pro uživatele:" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " +#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Tento parametr udává, kam jsou do stromu přidáváni uživatelé. Pokud tento " +#~ "parametr není zadán, použije se hodnota přípony LDAP." + +#~ msgid "LDAP group suffix:" +#~ msgstr "Přípona skupiny LDAP:" + +#~ msgid "" +#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these " +#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" +#~ msgstr "" +#~ "Tento parametr udává příponu, která se má použít při přidávání skupiny do " +#~ "adresáře LDAP, např. ou=Skupiny" + +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Zadejte prosím příponu LDAP." + +# ../ldap_wizard/Ldap.pm195 ../ldap_wizard/Ldap.pm223 +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "Zadejte prosím správce LDAP." + +#~ msgid "Please enter an LDAP password." +#~ msgstr "Zadejte prosím heslo pro LDAP." + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Hesla se neshodují." + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "" +#~ "Server Samba potřebuje znát pracovní skupinu Windows, kterou bude " +#~ "obsluhovat." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Pracovní skupina" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Pracovní skupina:" + +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Název pro Netbios:" + +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Název pracovní skupiny je špatně." + +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Titulek serveru." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "Titulek je název, s jakým bude váš server prezentován pracovním stanicím " +#~ "s Windows." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Titulek:" + +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Titulek serveru je špatně." + +#~ msgid "" +#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " +#~ "connects" +#~ msgstr "" +#~ "Soubor se záznamy: použijte soubor.%s, chcete-li použít oddělený soubor " +#~ "se záznamy pro každý počítač, který se připojí" + +#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" +#~ msgstr "" +#~ "Úroveň záznamů: nastavte úroveň (výřečnost) záznamů (0 <= úroveň <= 10)" + +#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." +#~ msgstr "" +#~ "Maximální velikost záznamů: stanovuje maximální velikost souborů se " +#~ "záznamy (v kB)." + +#~ msgid "Samba Log" +#~ msgstr "Záznamy Samba" + +#~ msgid "Log file:" +#~ msgstr "Soubor se záznamy:" + +#~ msgid "Max log size:" +#~ msgstr "Maximální velikost:" + +#~ msgid "" +#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this " +#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud jste dříve vytvářeli některá sdílení, objeví se v tomto nastavení. " +#~ "Chcete-li spravovat svá sdílení, spusťte příkaz \"drakwizard sambashare\"." + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení serveru " +#~ "Samba." + +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Typ serveru Samba:" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Titulek serveru:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server Samba." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Nastavuji váš server Samba..." + +#~ msgid "Printers - configure your printers" +#~ msgstr "Tiskárny - nastavení vašich tiskáren" + +#~ msgid "" +#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete zapnout či vypnout tiskárny v nastavení vašeho serveru Samba." + +#~ msgid "" +#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba " +#~ "server with Samba wizard before manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "Zdá se, že nemáte nastavený Samba server. Chcete-li spravovat vaše " +#~ "sdílení, nastavte prosím nejprve Samba server pomocí průvodce nastavením " +#~ "Samba serveru." + +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Povolit tiskárny v nastavení Samba?" + +#~ msgid "Printers are available." +#~ msgstr "Tiskárny jsou dostupné." + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "Vyberte, které tiskárny chcete zpřístupnit známým uživatelům" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Povolit všechny tiskárny" + +#~ msgid "" +#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you " +#~ "know what your are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Nyní můžete nastavit vaše tiskové služby. Změňte hodnoty pouze tehdy, " +#~ "pokud víte, co děláte." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Komentář:" + +#~ msgid "Browseable:" +#~ msgstr "Viditelný:" + +#~ msgid "Guest ok:" +#~ msgstr "Host OK:" + +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Nastavuji tiskárny Samba" + +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Režim vytváření:" + +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Vypnout tiskárny Samba" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Průvodce úspěšně nastavil vaši tiskárnu Samba." + +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Moje pravidla - Ptát se na povolené a zakázané počítače" + +#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)" +#~ msgstr "Přidat/odstranit/upravit sdílení (pro experty)" + +#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" +#~ msgstr "Speciální sdílení (CDROM, Domov, Profily)" + +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Veřejné sdílení" + +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Uživatelské sdílení" + +#~ msgid "CDrom - share a CDrom" +#~ msgstr "CD-ROM - sdílet CD-ROM" + +#~ msgid "Homes - share home user dir" +#~ msgstr "Domovy - sdílet domovské adresáře uživatelů" + +#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly" +#~ msgstr "Profily - vytvářet adresáře s profily za běhu" + +#~ msgid "Add - add a share" +#~ msgstr "Přidat - přidat sdílení" + +#~ msgid "Remove - remove a share" +#~ msgstr "Odstranit - odstranit sdílení" + +#~ msgid "Modify - modify a share" +#~ msgstr "Upravit - upravit sdílení" + +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "" +#~ "Správa, vytvoření speciálního sdílení, vytvoření veřejného/uživatelského " +#~ "sdílení" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Co chcete udělat?" + +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Co chcete udělat s vaším sdílením?" + +#~ msgid "add/remove/modify a share" +#~ msgstr "přidat/odstranit/upravit sdílení" + +#~ msgid "Create a special share, what kind?" +#~ msgstr "Vytvořit speciální sdílení, který typ?" + +#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" +#~ msgstr "Nyní je nutné zjistit, nakolik rozumíte nastavení serveru Samba" + +#~ msgid "Delete which share?" +#~ msgstr "Odstranit které sdílení?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "Vyberte prosím sdílení, které chcete odstranit." + +#~ msgid "Modify which share?" +#~ msgstr "Upravit které sdílení?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "Vyberte prosím sdílení, které chcete upravit." + +#~ msgid "Modify Homes share" +#~ msgstr "Upravit sdílení domovů (Homes)" + +#~ msgid "" +#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " +#~ "queries the server" +#~ msgstr "" +#~ "Jedná se o textové pole, které se zobrazuje vedle názvu sdílení, když se " +#~ "klient dotazuje na server" + +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Zapisovatelné:" + +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Vytvářecí maska:" + +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Maska adresáře:" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "" +#~ "Vytvářecí maska, režim vytváření a maska adresáře by měly mít numerické " +#~ "hodnoty, např. 0755." + +#~ msgid "Modify a share" +#~ msgstr "Upravit sdílení" + +#~ msgid "There is no share to modify, please add one." +#~ msgstr "" +#~ "Neexistuje žádné sdílení, které lze upravit, nejprve nějaké přidejte." + +#~ msgid "Please enter a share comment." +#~ msgstr "Zadejte prosím komentář ke sdílení." + +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Název sdílení:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Cesta:" + +#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share." +#~ msgstr "Umožňuje, aby bylo sdílení uvedené v seznamu sdílení." + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Veřejné:" + +#~ msgid "Advanced options, step 1" +#~ msgstr "Pokročilé volby, krok 1" + +#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." +#~ msgstr "Pokročilé volby, použijte je pouze pokud víte, co děláte." + +#~ msgid "" +#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without " +#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud vyberete seznam zapisujících, průvodce vytvoří uživatele samba bez " +#~ "hesla. Chcete-li heslo změnit, použijte smbpasswd [username]." + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "Seznam čtoucích:" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: anne" +#~ msgstr "" +#~ "Udává seznam uživatelů, kteří mají přístup k zapisovatelnému sdílení " +#~ "pouze pro čtení. Příklad: anicka" + +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" +#~ msgstr "" +#~ "Udává seznam uživatelů, kteří mají ke sdílení přístup pro čtení i zápis." +#~ "Příklad: fred" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "Seznam zapisujících:" + +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Uživatelův vlastní adresář:" + +#~ msgid "" +#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the " +#~ "default) then any user can login. ie: guibo" +#~ msgstr "" +#~ "Slouží k nastavení přístupu ke sdílení pouze pro příslušného uživatele. " +#~ "Pokud je ponecháno prázdné (výchozí), může se přihlásit jakýkoli " +#~ "uživatel. Příklad: guibo" + +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "platní uživatelé" + +#~ msgid "" +#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on " +#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-" +#~ "user (root). You should use this option very carefully, as any user in " +#~ "this list will be able to do anything they like on the share, " +#~ "irrespective of file permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Seznam uživatelů, kterým budou poskytnuta (plná) práva správce na " +#~ "sdílení. To znamená, že budou moci provádět všechny operace se soubory " +#~ "jako správce (uživatel root). Tato volba by se měla používat velmi " +#~ "opatrně, jelikož každý uživatel z tohoto seznamu bude moci na sdílení " +#~ "provádět cokoli, nezávisle na nastavených právech na souborech." + +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "uživatelé správci" + +#~ msgid "Hide files:" +#~ msgstr "Skrýt soubory:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns " +#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file " +#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/" +#~ msgstr "" +#~ "Volba pro skrytí souborů umožňuje zadat jeden nebo více vzorů " +#~ "označujících soubory nebo adresáře. Jakýkoli soubor nebo adresář " +#~ "odpovídající tomuto vzoru bude z pohledu klienta pokládán za skrytý " +#~ "soubor. Příklad: /.icewm/" + +#~ msgid "Hide dot files:" +#~ msgstr "Skrýt soubory s tečkou:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " +#~ "dot (.)" +#~ msgstr "" +#~ "Volba pro skrytí souborů s tečkou skryje všechny soubory na serveru, " +#~ "které začínají tečkou (.)" + +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Zadejte prosím uživatele ze systému, uživatel %s neexistuje." + +#~ msgid "Advanced options, step 2" +#~ msgstr "Pokročilé volby, krok 2" + +#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." +#~ msgstr "Pokročilé volby, použijte je pouze tehdy, pokud víte, co děláte." + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will " +#~ "always be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing " +#~ "these bits onto the mode bits of a file that is being created or having " +#~ "its permissions changed. The default for this parameter is (in octal) " +#~ "000. ie: force create mode = 0700 " +#~ msgstr "" +#~ "Tento parametr udává bitovou sadu oprávnění režimu UNIX, které budou vždy " +#~ "nastaveny na souboru vytvořeném serverem Samba. To se provádí logickým " +#~ "součtem těchto bitů s bity souboru, který je vytvářen nebo u kterého se " +#~ "mění oprávnění. Výchozí hodnotou tohoto parametru je (oktet) 000. " +#~ "Příklad: force create mode = 0700" + +#~ msgid "force create mode" +#~ msgstr "force create mode" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will " +#~ "always be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise " +#~ "'OR'ing these bits onto the mode bits of a directory that is being " +#~ "created. The default for this parameter is (in octal) 0000 which will not " +#~ "add any extra permission bits to a created directory. ie: force directory " +#~ "mode = 0755" +#~ msgstr "" +#~ "Tento parametr udává bitovou sadu oprávnění režimu UNIX, které budou vždy " +#~ "nastaveny na adresáři vytvořeném serverem Samba. To se provádí logickým " +#~ "součtem těchto bitů s bity adresáře, který je vytvářen. Výchozí hodnotou " +#~ "tohoto parametru je (oktet) 0000, který nepřidá k adresáři žádná další " +#~ "oprávnění. Příklad: force directory mode = 0755" + +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "force directory mode" + +#~ msgid "" +#~ "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default " +#~ "primary group for all users connecting to this service. This is useful " +#~ "for sharing files by ensuring that all access to files on service will " +#~ "use the named group for their permissions checking. ie: force group = " +#~ "agroup" +#~ msgstr "" +#~ "Udává UNIXový název skupiny, která bude přiřazena jako výchozí primární " +#~ "skupina všem uživatelům, kteří se připojují k této službě. To je užitečné " +#~ "při sdílení souborů, chcete-li zajistit, aby všechen přístup k souborům " +#~ "na službě používal stejně pojmenovanou skupinu při kontrole oprávnění. " +#~ "Příklad: force group = nejakaskupina" + +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "force group" + +#~ msgid "default case" +#~ msgstr "výchozí velikost písmen" + +#~ msgid "lower or upper" +#~ msgstr "malé či velké" + +#~ msgid "" +#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client " +#~ "passes, or if they are forced to be the default case" +#~ msgstr "" +#~ "Kontroluje, zda se bude velikost písmen v názvech souborů řídit tím, co " +#~ "zadá klient, nebo zda-li se má použít nastavená výchozí hodnota" + +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "zachovat velikost písmen" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be " +#~ "numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "" +#~ "Vytvářecí maska a parametry force directory mode a force create mode by " +#~ "měly mít numerické hodnoty, např. 0755." + +#~ msgid "Add a share" +#~ msgstr "Přidat sdílení" + +#~ msgid "Browseable: view share" +#~ msgstr "Viditelné: zobrazit sdílení" + +#~ msgid "Comment: description of the share" +#~ msgstr "Komentář: popisek sdílení" + +#~ msgid "Writable: user can write in the share" +#~ msgstr "Zapisovatelné: uživatel může na sdílení zapisovat" + +#~ msgid "" +#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " +#~ "another name." +#~ msgstr "" +#~ "Sdílení se stejným názvem již existuje nebo je název sdílení prázdný, " +#~ "vyberte prosím jiný název." + +#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." +#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář, zadejte prosím správnou cestu." + +#~ msgid "Please enter a comment for this share." +#~ msgstr "Zadejte prosím komentář k tomuto sdílení." + +#~ msgid "Share a CDROM" +#~ msgstr "Sdílet CD-ROM" + +#~ msgid "CDrom path:" +#~ msgstr "Cesta k CD-ROM:" + +#~ msgid "Root preexec:" +#~ msgstr "Před přihlášením správce:" + +#~ msgid "Root postexec:" +#~ msgstr "Po přihlášení správce:" + +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Přidat uživatelské sdílení" + +#~ msgid "Add a public share" +#~ msgstr "Přidat veřejné sdílení" + +#~ msgid "" +#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will " +#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home " +#~ "directory !" +#~ msgstr "" +#~ "Opatrně, definujete vaše veřejné sdílení jako zapisovatelné. Tento " +#~ "průvodce změní přístupová práva na nobody.users, takže tuto vlastnost " +#~ "nepoužívejte na domovský adresář!" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "VAROVÁNÍ" + +#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." +#~ msgstr "Pokud nechcete některou z těchto voleb použít, ponechte je prázdné." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: aginies" +#~ msgstr "" +#~ "Udává seznam uživatelů, kteří mají přístup pouze pro čtení na " +#~ "zapisovatelné sdílení. Příklad: aginies" + +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" +#~ msgstr "" +#~ "Udává uživatele, kteří mají přístup ke sdílení pro čtení i zápis. " +#~ "Příklad: guibo" + +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Vytvářecí maska by mělo být číslo, např. 0755." + +#~ msgid "Comment: description of users home directory" +#~ msgstr "Komentář: popisek k domovskému adresáři uživatele" + +#~ msgid "Create mode: man chmod for more info" +#~ msgstr "Režim vytváření: více informací viz man chmod" + +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Volby domovského adresáře uživatele" + +#~ msgid "Writable: user can write in their home" +#~ msgstr "Zapisovatelný: uživatel může zapisovat do svého domovského adresáře" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Povolili jste přístup uživatelů k jejich domovským adresářům přes " +#~ "protokol Samba, ale uživatelé musejí pro nastavení hesla použít program " +#~ "smbpasswd." + +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Režim vytváření by mělo být číslo, např. 0755." + +#~ msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" +#~ msgstr "" +#~ "Zvláštní sdílení pro stěhující se profily, použijte domovský adresář " +#~ "uživatelů" + +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Přístup pro hosty:" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li skutečně přidat toto sdílení, stiskněte tlačítko Další, nebo se " +#~ "vraťte zpět." + +#~ msgid "Summary add home share" +#~ msgstr "Shrnutí přidání sdílení domova" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li skutečně upravit toto sdílení, stiskněte tlačítko Další, nebo " +#~ "se vraťte zpět." + +#~ msgid "Summary modify a share" +#~ msgstr "Shrnutí úprav na sdílení" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li skutečně sdílet CD-ROM, stiskněte tlačítko Další, nebo se " +#~ "vraťte zpět." + +#~ msgid "Cdrom path:" +#~ msgstr "Cesta k CD-ROM:" + +#~ msgid "Summary add share" +#~ msgstr "Shrnutí přidání sdílení" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li skutečně odstranit toto sdílení, stiskněte tlačítko Další, nebo " +#~ "se vraťte zpět." + +#~ msgid "Summary remove a share" +#~ msgstr "Shrnutí odstranění sdílení" + +#~ msgid "Delete this share:" +#~ msgstr "Odstranit toto sdílení:" + +#~ msgid "Comment for this share:" +#~ msgstr "Komentář pro toto sdílení:" + +#~ msgid "Summary of modify homes share" +#~ msgstr "Shrnutí úprav na sdílení domova" + +#~ msgid "Summary of add a user share" +#~ msgstr "Shrnutí přidání uživatelského sdílení" + +#~ msgid "Summary of add a public share" +#~ msgstr "Shrnutí přidání veřejného sdílení" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server Samba." + +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Tento průvodce úspěšně upravil vaše sdílení." + +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Tento průvodce úspěšně přidal vaše sdílení." + +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Tento průvodce úspěšně přidal vaše uživatelské sdílení." + +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Tento průvodce úspěšně přidal vaše veřejné sdílení." + +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Tento průvodce úspěšně přidal vaše sdílení profilů." + +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Tento průvodce úspěšně odstranil vaše sdílení." + +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Sdílení Samba" + +#~ msgid "" +#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." +#~ msgstr "" +#~ "Nelze vytvořit %s. Zkontrolujte prosím, proč nemůže průvodce vytvořit " +#~ "tento adresář." + +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Sdílení domovů Samba" -- cgit v1.2.1