1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
|
# translation of draksnapshot.po to ukrainian
# Translation of draksnapshot messages to Ukrainian language
# $Id$
# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Serge A. Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2020.
# Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: draksnapshot\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-02 18:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:01+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../draksnapshot-applet:62
#, c-format
msgid "USB discs are available for backups"
msgstr "До резервного копіювання наявні наступні USB-диски"
#: ../draksnapshot-applet:67
#, c-format
msgid "Configurator is currently running"
msgstr "Зараз працює засіб налаштовування"
#: ../draksnapshot-applet:73
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
#: ../draksnapshot-applet:132
#, c-format
msgid "Error. Service disabled."
msgstr "Помилка. Службу вимкнено."
#: ../draksnapshot-applet:134
#, c-format
msgid "Error while initializing DBus:"
msgstr "Помилка при ініціалізації D-Bus:"
#: ../draksnapshot-applet:137
#, c-format
msgid "Disabling the service."
msgstr "Вимикання служби."
#: ../draksnapshot-applet:240
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
#: ../draksnapshot-applet:253
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Про програму…"
#: ../draksnapshot-applet:256
#, c-format
msgid "DrakSnapshot %s"
msgstr "DrakSnapshot %s"
#: ../draksnapshot-applet:257
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "© Mandriva, %s"
#: ../draksnapshot-applet:260
#, c-format
msgid "DrakSnapshot enables to backup your machine through periodic snapshots."
msgstr ""
"Інструмент DrakSnapshot надає змогу періодично робити резервні копії системи."
#: ../draksnapshot-applet:262
#, c-format
msgid "Mandriva WebSite"
msgstr "Вебсайт компанії Mandriva"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../draksnapshot-applet:266
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Serge A. Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>\n"
#: ../draksnapshot-applet:275
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Завжди виконувати при старті системи"
#: ../draksnapshot-applet:277 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:143
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Вихід"
#: ../draksnapshot-config:85 ../draksnapshot-config:124
#: ../draksnapshot-config:144 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:114
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:117
#, c-format
msgid "Backup snapshots configuration"
msgstr "Налаштування резервного копіювання"
#: ../draksnapshot-config:99
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Файл"
#: ../draksnapshot-config:100
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Файл/_Вийти"
#: ../draksnapshot-config:100
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"
#: ../draksnapshot-config:101
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Довідка"
#: ../draksnapshot-config:102
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Довідка/_Про програму..."
#: ../draksnapshot-config:128
#, c-format
msgid "Backup list"
msgstr "Перелік резервних копій"
#: ../draksnapshot-config:130
#, c-format
msgid "Exclude list"
msgstr "Список виключень"
#: ../draksnapshot-config:134 ../draksnapshot-config:189
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: ../draksnapshot-config:145
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
#: ../draksnapshot-config:146
#, c-format
msgid "Enable Backups"
msgstr "Увімкнути резервне копіювання"
#: ../draksnapshot-config:153
#, c-format
msgid "Backup the whole system"
msgstr "Резервне копіювання всієї системи"
#: ../draksnapshot-config:159
#, c-format
msgid "Where to backup"
msgstr "Куди зберігати копії"
#: ../draksnapshot-config:162
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Огляд"
#: ../draksnapshot-config:166 ../draksnapshot-config:238
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Вибір шляху"
#: ../draksnapshot-config:183
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
#: ../draksnapshot-config:187
#, c-format
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
#: ../draksnapshot-config:188
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#: ../draksnapshot-config:189 ../draksnapshot-config:238
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: ../draksnapshot-config:210 ../draksnapshot-config:232
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: ../draksnapshot-config:213
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#: ../draksnapshot-config:233
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "огляд"
#: ../draksnapshot-config:238
#, c-format
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#: ../draksnapshot-config:257
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
#: ../draksnapshot-config:274 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:162
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: ../draksnapshot-config:275
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Першим символом шляху повинна бути похила риска («/»):\n"
"«%s»"
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:101
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:101
#, c-format
msgid "No backup found!"
msgstr "Резервну копію не знайдено."
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:106
#, c-format
msgid "Hourly"
msgstr "Погодинно"
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:107
#, c-format
msgid "Daily"
msgstr "Щодня"
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:108
#, c-format
msgid "Weekly"
msgstr "Щотижня"
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:109
#, c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Щомісяця"
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:118
#, c-format
msgid "Please select the backup you want to restore."
msgstr "Виберіть резервну копію до відновлення."
#. -PO: eg: "Daily snapshot done on Sun Feb 4
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:122
#, c-format
msgid "%s snapshot done on %s"
msgstr "Копію %s створено на %s"
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:128
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Зачекайте, будь ласка"
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:128
#, c-format
msgid "Restoring backup in progress"
msgstr "Відновлюємо резервну копія"
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:141
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Вітання"
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:142
#, c-format
msgid "Congratulations, restoration is complete."
msgstr "Вітаємо, відновлення завершено."
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:143
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Перезавантажити"
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:162
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "помилка монтування: "
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:174
#, c-format
msgid "Restoring Backup"
msgstr "Відновлення резервної копії"
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:176
#, c-format
msgid "Please select the partition of the system to restore."
msgstr "Виберіть розділ системи для відновлення."
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:177
#, c-format
msgid "Do not forget to plug the USB disk that contains your backups."
msgstr "Не забудьте вставити USB-диск з резервними копіями."
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:181
#, c-format
msgid "System to restore"
msgstr "Система для відновлення"
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:186
#, c-format
msgid "\"%s\" (on %s)"
msgstr "«%s» (на %s)"
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:190
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Освіжити"
#~ msgid "Hourly snapshots"
#~ msgstr "Щогодинні резервні копії"
#~ msgid "Daily snapshots"
#~ msgstr "Щоденні резервні копії"
#~ msgid "Weekly snapshots"
#~ msgstr "Щотижневі резервні копії"
#~ msgid "Monthly snapshots"
#~ msgstr "Щомісячні резервні копії"
#~ msgid "Number of snapshots to keep stored"
#~ msgstr "Кількість резервних копій, що зберігатимуться"
#~ msgid ""
#~ "The number of snapshots for this type of interval (\"%s\") that will be "
#~ "stored"
#~ msgstr "Кількість копій для цього типу інтервалів (\"%s\")"
|