summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
blob: 8837bac2889c11d63c9b584bf5b9fdb484de6c6a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020
# Georgi Georgiev (Жоро) <g.georgiev.shumen@gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-02 18:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 15:54+0000\n"
"Last-Translator: Georgi Georgiev (Жоро) <g.georgiev.shumen@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
"bg/)\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../draksnapshot-applet:62
#, c-format
msgid "USB discs are available for backups"
msgstr "Налични са USB дискове за резервни копия"

#: ../draksnapshot-applet:67
#, c-format
msgid "Configurator is currently running"
msgstr "В момента протича настройка"

#: ../draksnapshot-applet:73
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Настройка"

#: ../draksnapshot-applet:132
#, c-format
msgid "Error. Service disabled."
msgstr "Грешка. Услугата е забранена."

#: ../draksnapshot-applet:134
#, c-format
msgid "Error while initializing DBus:"
msgstr "Грешка докато се инициализираше  DBus:"

#: ../draksnapshot-applet:137
#, c-format
msgid "Disabling the service."
msgstr "Забраняване на услуга."

#: ../draksnapshot-applet:240
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Информация"

#: ../draksnapshot-applet:253
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Относно..."

#: ../draksnapshot-applet:256
#, c-format
msgid "DrakSnapshot %s"
msgstr "DrakSnapshot %s"

#: ../draksnapshot-applet:257
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright © %s Mandriva SA"

#: ../draksnapshot-applet:260
#, c-format
msgid "DrakSnapshot enables to backup your machine through periodic snapshots."
msgstr ""
"DrakSnapshot позволява да правите архиви на Вашата машина чрез периодични "
"снимки."

#: ../draksnapshot-applet:262
#, c-format
msgid "Mandriva WebSite"
msgstr "Страница на Мандрива"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../draksnapshot-applet:266
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "_: Име(на) на преводач(и) и ел.поща(и)\n"

#: ../draksnapshot-applet:275
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Зареждане при стартиране"

#: ../draksnapshot-applet:277 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:143
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Изход"

#: ../draksnapshot-config:85 ../draksnapshot-config:124
#: ../draksnapshot-config:144 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:114
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:117
#, c-format
msgid "Backup snapshots configuration"
msgstr "Преглед на Конфигурация за резервно копие."

#: ../draksnapshot-config:99
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Файл"

#: ../draksnapshot-config:100
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Файл/_Изход"

#: ../draksnapshot-config:100
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../draksnapshot-config:101
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Помощ"

#: ../draksnapshot-config:102
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Помощ/_Относно..."

#: ../draksnapshot-config:128
#, c-format
msgid "Backup list"
msgstr "Списък за архивиране"

#: ../draksnapshot-config:130
#, c-format
msgid "Exclude list"
msgstr "Списък на изключения"

#: ../draksnapshot-config:134 ../draksnapshot-config:189
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: ../draksnapshot-config:145
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: ../draksnapshot-config:146
#, c-format
msgid "Enable Backups"
msgstr "Разреши архиви"

#: ../draksnapshot-config:153
#, c-format
msgid "Backup the whole system"
msgstr "Архивиране на цялостната система"

#: ../draksnapshot-config:159
#, c-format
msgid "Where to backup"
msgstr "Къде да се архивира?"

#: ../draksnapshot-config:162
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Преглед"

#: ../draksnapshot-config:166 ../draksnapshot-config:238
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Избор на път"

#: ../draksnapshot-config:183
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"

#: ../draksnapshot-config:187
#, c-format
msgid "Restore"
msgstr "Възстанови"

#: ../draksnapshot-config:188
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Приложи"

#: ../draksnapshot-config:189 ../draksnapshot-config:238
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"

#: ../draksnapshot-config:210 ../draksnapshot-config:232
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Добави"

#: ../draksnapshot-config:213
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Премахни"

#: ../draksnapshot-config:233
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "преглед"

#: ../draksnapshot-config:238
#, c-format
msgid "OK"
msgstr "Добре"

#: ../draksnapshot-config:257
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Път"

#: ../draksnapshot-config:274 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:162
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"

#: ../draksnapshot-config:275
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Първият символ от пътя трябва да е наклонена черта (\"/\"):\n"
"\"%s\""

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:101
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:101
#, c-format
msgid "No backup found!"
msgstr "Няма намерени архиви!"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:106
#, c-format
msgid "Hourly"
msgstr "Всеки час"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:107
#, c-format
msgid "Daily"
msgstr "Всеки ден"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:108
#, c-format
msgid "Weekly"
msgstr "Всяка седмица"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:109
#, c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Всеки месец"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:118
#, c-format
msgid "Please select the backup you want to restore."
msgstr "Моля изберете архива, който ще възтановите."

#. -PO: eg: "Daily snapshot done on Sun Feb 4
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:122
#, c-format
msgid "%s snapshot done on %s"
msgstr "%s снимка е готова на %s"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:128
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Моля изчакайте"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:128
#, c-format
msgid "Restoring backup in progress"
msgstr "Възтановяване на архив е в процес"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:141
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Поздравления"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:142
#, c-format
msgid "Congratulations, restoration is complete."
msgstr "Поздравления, възстановяването завърши."

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:143
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Рестартирай"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:162
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "монтирането не успя: "

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:174
#, c-format
msgid "Restoring Backup"
msgstr "Възтановяване от резервни копия"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:176
#, c-format
msgid "Please select the partition of the system to restore."
msgstr "Моля изберете дяла на системата за възстановяване"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:177
#, c-format
msgid "Do not forget to plug the USB disk that contains your backups."
msgstr "Не забравяйте да включите USB диска, който съдържа архивите."

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:181
#, c-format
msgid "System to restore"
msgstr "Система за възстановяване"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:186
#, c-format
msgid "\"%s\" (on %s)"
msgstr "\"%s\" (на %s)"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:190
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Опресни"