summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eo.po
blob: 16ef92313e9181c750cd59feca3eae831c966db0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000
# Gilberto F. da Silva, 2022-2023
# Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2018
# Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>, 2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-07 22:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:09+0000\n"
"Last-Translator: Gilberto F. da Silva, 2022-2023\n"
"Language-Team: Esperanto (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../draklive-install:138
#, c-format
msgid "Mageia Live"
msgstr "Mageia Live"

#: ../draklive-install:142
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr "Tiu sorĉilo helpos vin instali la seninstalan eldonon."

#: ../draklive-install:174 ../draklive-install:261 ../draklive-install:332
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Bonvole atendu"

#: ../draklive-install:202 ../draklive-install:214 ../draklive-install:310
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Eraro"

#: ../draklive-install:214
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Eraro okazis"

#: ../draklive-install:238
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr "Ne sufiĉa spaco havebla (%sdisponebla dum %s ili bezonas)"

#: ../draklive-install:280
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr "Mi kalkulas la totalan grandecon"

#: ../draklive-install:293 ../draklive-install:581
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Mi estas kopianta"

#: ../draklive-install:310
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr "Ne eblis kopii dosierojn al nova radiko"

#: ../draklive-install:389
#, c-format
msgid "Preparing initial startup program..."
msgstr "Preparante komencan komencan programon ..."

#: ../draklive-install:432 ../draklive-install:471
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Ĝisdatigoj"

#: ../draklive-install:434
#, c-format
msgid "You now have the opportunity to setup online media."
msgstr "Vi nun havas la ŝancon agordi interretan registraĵojn."

#: ../draklive-install:435
#, c-format
msgid "This allows to install security updates."
msgstr "Ĉi tio permesas instali sekurecajn ĝisdatigojn."

#: ../draklive-install:436
#, c-format
msgid ""
"To setup those media, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to setup the update media?"
msgstr ""
"Por agordi tiujn registraĵoj , vi devos havi funkciantan Interreton\n"
"konekto.\n"
"\n"
"Ĉu vi volas agordi la ĝisdatigan registraĵojn?"

#: ../draklive-install:458
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Averto"

#: ../draklive-install:458
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Paneo ĉe aldono de portilo"

#: ../draklive-install:458
#, c-format
msgid "Retry?"
msgstr "Ĉu reprovi?"

#: ../draklive-install:473
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Vi havas nun la eblecon deŝuti ĝisdatigitajn pakaĵojn. Tiuj pakaĵoj\n"
"estas ĝisdatigitaj post eldonado de tiu ĉi eldono. Ili povas\n"
"enteni sekureco- aŭ eraro-riparojn.\n"
"\n"
"Por deŝuti tiujn pakaĵojn, vi bezonas funkciantan Interret-\n"
"konekton.\n"
"\n"
"Ĉu vi deziras instali tiujn ĝisdatigojn?"

#: ../draklive-install:523
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulojn"

#: ../draklive-install:523
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr ""
"Bonvolu haltigu vian komputilon, elprenu vian seninstalan sistemon, kaj "
"restartigu vian komputilon."

#: ../draklive-install:541
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Ĉu mi devus daŭri malgraŭe?"

#: ../draklive-install:546
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Ĉu eliru sen konservi"

#: ../draklive-install:546
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Ĉu eliru sen skribi la subdisktabelon?"

#: ../draklive-install:552
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications?"
msgstr "Ĉu vi deziras konservi la modifojn en /etc/fstab?"

#: ../draklive-install:559
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "Vi bezonas restarti por la ŝanĝoj al la subdisktabelo efektivigi"

#: ../draklive-install:564
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Vi devus formati la subdiskon %s.\n"
"Alie ne enskribiĝos surmetingo %s en fstab.\n"
"Ĉu tamen forlasi?"

#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 ../draklive-install.desktop.in.h:1
msgid "Install on Hard Disk"
msgstr "Instali sur malmola disko"

#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2
msgid "Install your Mageia live system to disk"
msgstr "Instali vian vivan sistemon Mageia al disko"