# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # D. Dale Gulledge , 2000 # Gilberto F. da Silva, 2022-2023 # Gilberto F da Silva , 2018 # Vilhelmo Lutermano , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-07 22:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:09+0000\n" "Last-Translator: Gilberto F. da Silva, 2022-2023\n" "Language-Team: Esperanto (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/eo/)\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../draklive-install:138 #, c-format msgid "Mageia Live" msgstr "Mageia Live" #: ../draklive-install:142 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "Tiu sorĉilo helpos vin instali la seninstalan eldonon." #: ../draklive-install:174 ../draklive-install:261 ../draklive-install:332 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Bonvole atendu" #: ../draklive-install:202 ../draklive-install:214 ../draklive-install:310 #, c-format msgid "Error" msgstr "Eraro" #: ../draklive-install:214 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Eraro okazis" #: ../draklive-install:238 #, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" msgstr "Ne sufiĉa spaco havebla (%sdisponebla dum %s ili bezonas)" #: ../draklive-install:280 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "Mi kalkulas la totalan grandecon" #: ../draklive-install:293 ../draklive-install:581 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Mi estas kopianta" #: ../draklive-install:310 #, c-format msgid "Unable to copy files to new root" msgstr "Ne eblis kopii dosierojn al nova radiko" #: ../draklive-install:389 #, c-format msgid "Preparing initial startup program..." msgstr "Preparante komencan komencan programon ..." #: ../draklive-install:432 ../draklive-install:471 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Ĝisdatigoj" #: ../draklive-install:434 #, c-format msgid "You now have the opportunity to setup online media." msgstr "Vi nun havas la ŝancon agordi interretan registraĵojn." #: ../draklive-install:435 #, c-format msgid "This allows to install security updates." msgstr "Ĉi tio permesas instali sekurecajn ĝisdatigojn." #: ../draklive-install:436 #, c-format msgid "" "To setup those media, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to setup the update media?" msgstr "" "Por agordi tiujn registraĵoj , vi devos havi funkciantan Interreton\n" "konekto.\n" "\n" "Ĉu vi volas agordi la ĝisdatigan registraĵojn?" #: ../draklive-install:458 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Averto" #: ../draklive-install:458 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Paneo ĉe aldono de portilo" #: ../draklive-install:458 #, c-format msgid "Retry?" msgstr "Ĉu reprovi?" #: ../draklive-install:473 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Vi havas nun la eblecon deŝuti ĝisdatigitajn pakaĵojn. Tiuj pakaĵoj\n" "estas ĝisdatigitaj post eldonado de tiu ĉi eldono. Ili povas\n" "enteni sekureco- aŭ eraro-riparojn.\n" "\n" "Por deŝuti tiujn pakaĵojn, vi bezonas funkciantan Interret-\n" "konekton.\n" "\n" "Ĉu vi deziras instali tiujn ĝisdatigojn?" #: ../draklive-install:523 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gratulojn" #: ../draklive-install:523 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" "Bonvolu haltigu vian komputilon, elprenu vian seninstalan sistemon, kaj " "restartigu vian komputilon." #: ../draklive-install:541 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Ĉu mi devus daŭri malgraŭe?" #: ../draklive-install:546 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Ĉu eliru sen konservi" #: ../draklive-install:546 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Ĉu eliru sen skribi la subdisktabelon?" #: ../draklive-install:552 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications?" msgstr "Ĉu vi deziras konservi la modifojn en /etc/fstab?" #: ../draklive-install:559 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Vi bezonas restarti por la ŝanĝoj al la subdisktabelo efektivigi" #: ../draklive-install:564 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Vi devus formati la subdiskon %s.\n" "Alie ne enskribiĝos surmetingo %s en fstab.\n" "Ĉu tamen forlasi?" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 ../draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Install on Hard Disk" msgstr "Instali sur malmola disko" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2 msgid "Install your Mageia live system to disk" msgstr "Instali vian vivan sistemon Mageia al disko"