summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKamil Rytarowski <kamil@mageia.org>2012-05-02 01:45:31 +0000
committerKamil Rytarowski <kamil@mageia.org>2012-05-02 01:45:31 +0000
commitf358286ae0ba90e52b67f0c4ce65ebd29a9f9d6d (patch)
tree5734a5bcd67287a67f9eafa0c738c85fbf8fec6a /po/nl.po
parent2f774fcf83a2fbf266fa6ee9df8fbfe45338b83d (diff)
downloaddraklive-install-f358286ae0ba90e52b67f0c4ce65ebd29a9f9d6d.tar
draklive-install-f358286ae0ba90e52b67f0c4ce65ebd29a9f9d6d.tar.gz
draklive-install-f358286ae0ba90e52b67f0c4ce65ebd29a9f9d6d.tar.bz2
draklive-install-f358286ae0ba90e52b67f0c4ce65ebd29a9f9d6d.tar.xz
draklive-install-f358286ae0ba90e52b67f0c4ce65ebd29a9f9d6d.zip
- merge translations
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po71
1 files changed, 59 insertions, 12 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 0e7f173..262f677 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -31,16 +31,12 @@ msgstr "Mageia Live"
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr "Deze wizard helpt u de live-distributie te installeren."
-#: ../draklive-install:129
-#: ../draklive-install:200
-#: ../draklive-install:269
+#: ../draklive-install:129 ../draklive-install:200 ../draklive-install:269
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Even geduld"
-#: ../draklive-install:150
-#: ../draklive-install:162
-#: ../draklive-install:247
+#: ../draklive-install:150 ../draklive-install:162 ../draklive-install:247
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fout"
@@ -60,8 +56,7 @@ msgstr "Niet genoeg beschikbare ruimte (%s beschikbaar terwijl %s benodigd is)"
msgid "Computing total size"
msgstr "Uitrekenen totale grootte"
-#: ../draklive-install:230
-#: ../draklive-install:401
+#: ../draklive-install:230 ../draklive-install:401
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Bezig met kopiëren"
@@ -78,8 +73,12 @@ msgstr "Gefeliciteerd"
#: ../draklive-install:351
#, c-format
-msgid "Please halt your computer, remove your live system, and restart your computer."
-msgstr "Sluit uw computer af, verwijder het live-systeem, en start uw computer opnieuw op."
+msgid ""
+"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
+"computer."
+msgstr ""
+"Sluit uw computer af, verwijder het live-systeem, en start uw computer "
+"opnieuw op."
#: ../draklive-install:366
#, c-format
@@ -104,7 +103,8 @@ msgstr "Wilt u de /etc/fstab aanpassingen bewaren"
#: ../draklive-install:384
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
-msgstr "U dient te herstarten om de wijzigingen in de partitietabel te activeren."
+msgstr ""
+"U dient te herstarten om de wijzigingen in de partitietabel te activeren."
#: ../draklive-install:389
#, c-format
@@ -131,32 +131,42 @@ msgstr "Installeer op de harde schijf"
#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
#~ msgstr "Kies de partities die u wenst te formatteren"
+
#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "Controleren op onleesbare blokken?"
+
#~ msgid ""
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
#~ "you can lose data)"
#~ msgstr ""
#~ "Het controleren van bestandssysteem %s is mislukt. Wilt u de fouten "
#~ "repareren? (Let op, gegevensverlies is mogelijk)"
+
#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
#~ msgstr "Niet genoeg swap voor de installatie, voeg er wat toe"
+
#~ msgid "No partition available"
#~ msgstr "Geen beschikbare partities"
+
#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
#~ msgstr "Bezig met scannen van partities om koppelpunten te vinden"
+
#~ msgid "Choose the mount points"
#~ msgstr "Selecteer de koppelpunten"
+
#~ msgid "Partitioning"
#~ msgstr "Partitionering"
+
#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "Dubbel koppelpunt %s"
+
#~ msgid ""
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
#~ "You can find some information about them at: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Sommige hardware op uw computer heeft ''fabrikantsgebonden'' drivers \n"
#~ "nodig om te kunnen functioneren. U kunt informatie hierover vinden op: %s"
+
#~ msgid ""
#~ "You must have a root partition.\n"
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
@@ -166,6 +176,7 @@ msgstr "Installeer op de harde schijf"
#~ "Hiervoor dient u een partitie aan te maken (of op een bestaande partitie "
#~ "teklikken). Daarna kiest u de actie ``Koppelpunt'' en stelt u dit i nop "
#~ "`/'"
+
#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
@@ -174,47 +185,64 @@ msgstr "Installeer op de harde schijf"
#~ "U heeft geen swap-partitie!\n"
#~ "\n"
#~ "Toch verdergaan?"
+
#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
#~ msgstr ""
#~ "U dient een partitie met FAT-bestandssysteem gekoppeld te hebben aan /"
#~ "boot/efi"
+
#~ msgid "Use free space"
#~ msgstr "Vrije ruimte benutten"
+
#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
#~ msgstr "Niet genoeg vrije ruimte om nieuwe partities te maken"
+
#~ msgid "Use existing partitions"
#~ msgstr "Een bestaande partitie gebruiken"
+
#~ msgid "There is no existing partition to use"
#~ msgstr "Er is geen bestaande partitie om te gebruiken"
+
#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
#~ msgstr "Gebruik de Windows-partitie voor loopback "
+
#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "Welke partitie wenst u te gebruiken voor Linux4Win?"
+
#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "Kies de grootte"
+
#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "Root-partitie-grootte in MB:"
+
#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "Swap-partitie-grootte in MB: "
+
#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Er is geen FAT-partitie om als loopback te gebruiken (of er is te weinig "
#~ "ruimte over)"
+
#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
#~ msgstr "Gebruik de vrije ruimte op de Windows partitie"
+
#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
#~ msgstr "Van welke partitie wilt u de grootte veranderen?"
+
#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "De FAT grootte-aanpasser was niet instaat met uw partitie om te gaan, \n"
#~ "de volgende fout is opgetreden: %s"
+
#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Grootte aanpassen"
+
#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
#~ msgstr "Bezig met berekenen grootte van Windows-partitie"
+
#~ msgid ""
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
@@ -223,6 +251,7 @@ msgstr "Installeer op de harde schijf"
#~ "Uw Windows-partitie is te gefragmenteerd. Start uw computer opnieuw op "
#~ "onder Windows, gebruik het ``defrag''-hulpprogramma, en herstart "
#~ "vervolgens de installatie van Mageia Linux."
+
#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
#~ "\n"
@@ -247,14 +276,19 @@ msgstr "Installeer op de harde schijf"
#~ "installatie opnieuw te starten. Maakt u ook een reservekopie\n"
#~ "van uw gegevens.\n"
#~ "Wanneer u zeker van uw zaak bent, klik dan OK."
+
#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
#~ msgstr "Welke grootte wilt u behouden voor Windows op"
+
#~ msgid "partition %s"
#~ msgstr "partitie %s"
+
#~ msgid "Resizing Windows partition"
#~ msgstr "Bezig met grootte aanpassen van Windows-partitie"
+
#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
#~ msgstr "FAT grootte-aanpassing mislukt: %s"
+
#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
@@ -262,42 +296,55 @@ msgstr "Installeer op de harde schijf"
#~ "Om de data-integriteit na het aanpassen van de partitiegrootte(s)\n"
#~ "te garanderen, zal het bestandssysteem worden gecontroleerd\n"
#~ "de volgende keer dat u Windows(TM) opstart"
+
#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Er is geen FAT partitie om de grootte van aan te passen (of er is te "
#~ "weinig ruimte over)"
+
#~ msgid "Remove Windows(TM)"
#~ msgstr "Windows(TM) verwijderen"
+
#~ msgid "Erase and use entire disk"
#~ msgstr "Gehele schijf wissen en gebruiken"
+
#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr ""
#~ "U heeft meer dan één harde schijf, op welke wilt u Linux installeren?"
+
#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr ""
#~ "ALLE bestaande partities en de gegevens die ze bevatten, zullen verloren "
#~ "gaan op schijf %s"
+
#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "Aangepaste schijfpartitionering"
+
#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "fdisk gebruiken"
+
#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
#~ "U kunt nu uw schijf %s partitioneren.\n"
#~ "Vergeet niet op te slaan met `w' wanneer u klaar bent."
+
#~ msgid "I can not find any room for installing"
#~ msgstr "Er is geen ruimte meer voor installatie"
+
#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
#~ msgstr "De partitionerings-wizard heeft de volgende oplossingen gevonden:"
+
#~ msgid "Partitioning failed: %s"
#~ msgstr "Partitionering mislukt: %s"
+
#~ msgid "Bringing up the network"
#~ msgstr "Bezig met opstarten van het netwerk"
+
#~ msgid "Bringing down the network"
#~ msgstr "Bezig met stoppen van het netwerk"
+
#~ msgid "none"
#~ msgstr "geen"
-