diff options
-rw-r--r-- | po/ja.po | 93 |
1 files changed, 48 insertions, 45 deletions
@@ -9,6 +9,7 @@ # Kéménczy Kálmán, 2006 # Kéménczy Kálmán <kkemenczy@novell.com>, 2006 # Marcel Hilzinger <marcel.hilzinger@suselinux.hu>, 2004 +# Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2018 # Potato <sheppaul@naver.com>, 2016 # Zé <ze@mandriva.org>, 2010-2011 # Zsolt Bölöny <bolony.zsolt@gmail.com>, 2013 @@ -16,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-29 20:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-24 07:20+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-19 13:16+0000\n" +"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ja/)\n" "Language: ja\n" @@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "Microsoft Windows を起動" #. txt_hdt msgid "Hardware Detection Tool" -msgstr "" +msgstr "ハードウェア検出ツール" #. txt_linux_kernel_version #, c-format @@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "Linux (カーネル %s)" #. txt_install msgid "Install Mageia 7 Cauldron" -msgstr "" +msgstr "Mageia 7 Cauldron をインストール" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" @@ -77,23 +78,23 @@ msgstr "インストール -- ACPI 無効" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" -msgstr "インストール -- 安全設定" +msgstr "インストール -- 安全な設定" #. txt_safe_linux msgid "Boot Mageia 7 Cauldron (safe mode)" -msgstr "" +msgstr "Mageia 7 Cauldron を起動 (セーフ モード)" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" -msgstr "ハードディスクから起動" +msgstr "ハード ディスクから起動" #. txt_rescue msgid "Rescue System" -msgstr "レスキューシステム" +msgstr "システムを復旧" #. txt_memtest msgid "Memory Test" -msgstr "メモリテスト" +msgstr "メモリをテスト" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" @@ -109,8 +110,8 @@ msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" -"グラフィックブートメニューから\n" -"テキストモードに切替えます。" +"グラフィカル ブート メニューから\n" +"テキスト モードに切り替えます。" #. txt_help msgid "Help" @@ -146,22 +147,22 @@ msgstr "" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot Loader" -msgstr "ブートローダ" +msgstr "ブート ローダ" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O Error" -msgstr "入出力エラー" +msgstr "入出力エラーです" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" -msgstr "ブートディスクの変更" +msgstr "ブート ディスクの変更" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." -msgstr "ブートディスク %u を挿入してください。" +msgstr "ブート ディスク %u を挿入してください。" #. txt_insert_disk2 #, c-format @@ -169,8 +170,8 @@ msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"これはブートディスク %u です。\n" -"ブートディスク %u を挿入してください。" +"これはブート ディスク %u です。\n" +"ブート ディスク %u を挿入してください。" #. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 @@ -179,8 +180,8 @@ msgid "" "This is not a <product> boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"これは <product> ブートディスクではありません。\n" -"ブートディスク %u を挿入してください。" +"これは <product> ブート ディスクではありません。\n" +"ブート ディスク %u を挿入してください。" #. password dialog title #. txt_password_title @@ -189,7 +190,7 @@ msgstr "パスワード" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." -msgstr "ドライバ更新用のフロッピーディスクを準備してください。" +msgstr "ドライバ更新用のフロッピー ディスクを準備してください。" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title @@ -203,7 +204,7 @@ msgid "" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "これは両面 DVD です。第 2 面からブートしています。\n" -"DVD をひっくり返してからもう一度行なってください。" +"DVD をひっくり返してからもう一度行ってください。" #. power off dialog title #. txt_power_off_title @@ -212,21 +213,21 @@ msgstr "電源オフ" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" -msgstr "システムを中止しますか?" +msgstr "システムを停止しますか?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" -msgstr "ハードディスク" +msgstr "ハード ディスク" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" -msgstr "ハードディスクへのインストール" +msgstr "ハード ディスクへのインストール" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" -msgstr "ディスクデバイス (空の場合は全ディスクを検索します)\n" +msgstr "ディスク デバイス (未入力の場合はすべてのディスクを調べます)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" @@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "パスワード\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" -msgstr "ユーザ (無入力の場合は匿名ログイン)\n" +msgstr "ユーザ (未入力の場合は匿名ログイン)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title @@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "NFS インストール" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" -msgstr "ユーザ (無入力の場合は guest を使用)\n" +msgstr "ユーザ (未入力の場合は guest を使用)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title @@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "言語" #. txt_apic msgid "Installation--IOAPIC Enabled" -msgstr "インストール--IOAPIC 有効" +msgstr "インストール -- IOAPIC 有効" #. txt_noapic_install msgid "Installation--IOAPIC Disabled" @@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "インストール -- IOAPIC 無効" #. txt_nolapic_install msgid "Installation--Local APIC Disabled" -msgstr "インストール--ローカル APIC 無効" +msgstr "インストール -- ローカル APIC 無効" #. txt_yes msgid "Yes" @@ -330,15 +331,15 @@ msgstr "手動モード" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" -msgstr "ZEN パーティション上のパラメータ設定" +msgstr "ZEN パーティション上のパラメータを設定" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" -msgstr "ZEN パーティションのインストールまたはアップデート" +msgstr "ZEN パーティションのインストールまたは更新" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" -msgstr "ZEN パーティションブートローダの再インストール" +msgstr "ZEN パーティション ブート ローダの再インストール" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" @@ -351,7 +352,7 @@ msgstr "ZEN パーティションを有効にする" #. video mode menu item #. txt_text_mode msgid "Text Mode" -msgstr "テキストモード" +msgstr "テキスト モード" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware @@ -365,7 +366,7 @@ msgid "" "by commas ',') here:\n" msgstr "" "CD-ROM から直接更新済みのドライバを読み込むには、\n" -"更新済みのドライバファイル名をここで入力してください\n" +"更新済みのドライバ ファイル名をここで入力してください\n" "(コンマ ',' で区切ります):\n" #. install source menu title @@ -378,13 +379,13 @@ msgstr "ソース" #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" -msgstr "ビデオモード" +msgstr "映像モード" #. driver update dialog title #. -> txt_dud_file_msg #. txt_driver_update2 msgid "Driver Update" -msgstr "ドライバ更新" +msgstr "ドライバの更新" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc @@ -402,13 +403,13 @@ msgstr "カーネルのオプション" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. txt_kernel_default msgid "Default" -msgstr "デフォルト" +msgstr "既定" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" -msgstr "安全設定" +msgstr "安全な設定" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install @@ -430,7 +431,7 @@ msgstr "インストール済みのシステムを修復" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" -msgstr "インストールメディアのチェック" +msgstr "インストール メディアのチェック" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard @@ -440,23 +441,25 @@ msgstr "キーボード" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" -msgstr "ドライバのアップデートをダウンロード" +msgstr "ドライバの更新をダウンロード" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" -msgstr "ドライバのアップデートのための URL を入力\n" +msgstr "ドライバの更新のための URL を入力してください\n" #. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_wrong_arch msgid "Wrong architecture" -msgstr "不正なアーキテクチャ" +msgstr "不正なアーキテクチャです" #. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_64bit_popup msgid "" "This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it." msgstr "" +"これは 32-bit のコンピュータです。64-bit のソフトウェアは使用もインストールも" +"できません。" #. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_warning @@ -476,12 +479,12 @@ msgstr "" msgid "" "Insert driver update CD-ROM for\n" "\"%s\"." -msgstr "\"%s\" のためのドライバ更新用 CD-ROM を挿入してください。" +msgstr "\"%s\" のドライバ更新用の CD-ROM を挿入してください。" #. insert Mageia CD back #. txt_insert_mdv_cd msgid "Put the Mageia CD-ROM back into the drive." -msgstr "" +msgstr "Mageia の CD-ROM をドライブの中に戻してください。" #. bootloader entry to restore draksnapshot backups #. txt_restore @@ -490,4 +493,4 @@ msgstr "draksnapshot のバックアップを復元" #. txt_nonfree_video msgid " + use non-free video drivers (slower to boot)" -msgstr "" +msgstr " + 非フリーなビデオ ドライバ (起動がより遅くなります)" |