summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorCatalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org>2009-03-04 21:43:53 +0000
committerCatalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org>2009-03-04 21:43:53 +0000
commitc2cd5f0df16c5bb957a0d17bf5828e7f94d1966a (patch)
tree762570b2776bebbebd3382737a7dd6cf42dc56e3
parent73bb17097d7d035d04ba50e5af94445581f30915 (diff)
downloadbootloader-theme-c2cd5f0df16c5bb957a0d17bf5828e7f94d1966a.tar
bootloader-theme-c2cd5f0df16c5bb957a0d17bf5828e7f94d1966a.tar.gz
bootloader-theme-c2cd5f0df16c5bb957a0d17bf5828e7f94d1966a.tar.bz2
bootloader-theme-c2cd5f0df16c5bb957a0d17bf5828e7f94d1966a.tar.xz
bootloader-theme-c2cd5f0df16c5bb957a0d17bf5828e7f94d1966a.zip
Completely updated & revised Romanian translation
-rw-r--r--po/ro.po101
1 files changed, 60 insertions, 41 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index a6266fe..0bc51f7 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,39 +1,52 @@
# Translation of mandriva-gfxboot-theme.po to Romanian
# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva
#
-# Vă rugăm să nu actualizaţi fişierul, cu excepţia cazului în care sînteţi
-# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică şi de ortografie.
+# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
+# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
# pierdere de timp pentru toata lumea.
#
-# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAŢI SEMNELE DE PUNCTUAŢIE ALE LIMBII ROMÂNE!
+# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
#
-# Nu suprimaţi spaţiul care urmează unui semn de punctuaţie de sfîrşit de
+# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de
# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
-# probabil ca programul să afişeze un mesaj la sfîrşit. Suprimînd acel spaţiu,
-# cele două cuvintele vor fi afişate legat.
+# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu,
+# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
#
-# Traduceţi de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu şi prin comparaţie cu alte
-# traduceri ale acestui fişier în alte limbi) şi nu cuvînt cu cuvînt. Unele
+# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
+# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele
# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
#
-# Vă mulţumim pentru înţelegere.
-# www.mandrivausers.ro
+# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți
+# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și
+# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE!
+# Exemplu:
+# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
+# font corect (cu virgule): șȘ țȚ
#
-# Traducători:
-# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004
+# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați:
+# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
+#
+# Vă mulțumim pentru înțelegere.
+# Echipa de traducători,
+# www.Mandrivausers.ro
+#
+# Traducători de-a lungul timpului:
+#
+# Claudiu COSTIN <claudiuc@kde.org>, 2004
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-28 16:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-04 09:51+0100\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Mandrivausers.ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
#. ok button label
#. txt_ok
@@ -48,7 +61,7 @@ msgstr "Anulează"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
-msgstr "Reporneşte"
+msgstr "Repornește"
#. continue button label
#. txt_continue
@@ -82,7 +95,7 @@ msgstr "Instalare--ACPI dezactivat"
#. txt_safe_install
msgid "Installation--Safe Settings"
-msgstr "Instalare--Setări sigure"
+msgstr "Instalare--Opțiuni sigure"
#. txt_safe_linux
msgid "Boot Mandriva Linux 2009 Spring (safe mode)"
@@ -102,7 +115,7 @@ msgstr "Test de memorie"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
-msgstr "Opţiuni demaraj"
+msgstr "Opțiuni de demaraj"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
@@ -114,8 +127,8 @@ msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
-"Acum părăsiţi modul grafic de demaraj\n"
-"şi intraţi în interfaţa text."
+"Acum părăsiți modul grafic de demaraj\n"
+"și intrați în interfața text."
#. txt_help
msgid "Help"
@@ -124,7 +137,7 @@ msgstr "Ajutor"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
-msgstr "Se porneşte..."
+msgstr "Se pornește..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
@@ -161,12 +174,12 @@ msgstr "Eroare I/O"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
-msgstr "Schimbaţi discul de demaraj"
+msgstr "Schimbați discul de demaraj"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
-msgstr "Introduceţi discul de demaraj %u."
+msgstr "Introduceți discul de demaraj %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
@@ -175,7 +188,7 @@ msgid ""
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Aceasta este discul de demaraj %u.\n"
-"Introduceţi discul de demaraj %u."
+"Introduceți discul de demaraj %u."
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
@@ -185,7 +198,7 @@ msgid ""
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Acesta nu este un disc de demaraj <product>.\n"
-"Introduceţi discul %u."
+"Introduceți discul %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
@@ -194,7 +207,7 @@ msgstr "Parolă"
#. txt_dud_ready
msgid "Get your driver update floppy ready."
-msgstr "Pregătiţi discheta piloţi actualizaţi."
+msgstr "Pregătiți discheta cu piloți actualizați."
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
@@ -207,9 +220,9 @@ msgid ""
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
-"Acesta este un DVD cu două feţe. Aţi demarat sistemul de pe a doua faţă.\n"
+"Acesta este un DVD cu două fețe. Ați demarat sistemul de pe a doua față.\n"
"\n"
-" Întoarceţi DVD-ul şi apoi continuaţi."
+" Întoarceți DVD-ul și apoi continuați."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
@@ -218,7 +231,7 @@ msgstr "Oprire alimentare"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
-msgstr "Opriţi sistemul acum?"
+msgstr "Opriți sistemul acum?"
#. menu entry for hard disk installation
#. txt_harddisk
@@ -289,7 +302,7 @@ msgstr "Domeniu\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
-msgstr "Alte opţiuni"
+msgstr "Alte opțiuni"
#. label for language selection
#. txt_language
@@ -319,7 +332,7 @@ msgstr "Nu"
#. menu item for selecting a file
#. txt_file
msgid "File"
-msgstr "Fişier"
+msgstr "Fișier"
#. input label: share as in "Windows share" (SMB)
#. txt_share
@@ -336,23 +349,23 @@ msgstr "Mod manual"
#. txt_zenConfig
msgid "Configure Parameters on ZEN Partition"
-msgstr "Configuraţi parametrii partiţiei ZEN"
+msgstr "Configurați parametrii partiției ZEN"
#. txt_zenInstall
msgid "Install or Update ZEN Partition"
-msgstr "Instalează sau actualizează partiţie ZEN"
+msgstr "Instalează sau actualizează o partiție ZEN"
#. txt_zenLilo
msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader"
-msgstr "Reinstalează încărcătorul de sistem al partiţiei ZEN"
+msgstr "Reinstalează încărcătorul de sistem al partiției ZEN"
#. txt_zenDisable
msgid "Disable ZEN Partition"
-msgstr "Dezactivează partiţia ZEN"
+msgstr "Dezactivează partiția ZEN"
#. txt_zenEnable
msgid "Enable ZEN Partition"
-msgstr "Activează partiţia ZEN"
+msgstr "Activează partiția ZEN"
#. video mode menu item
#. txt_text_mode
@@ -371,7 +384,7 @@ msgid ""
"by commas ',') here:\n"
msgstr ""
"Pentru a încărca actualizările de pilot direct de pe CD-ROM,\n"
-"introduceţi aici numele fişierelor cu actualizările (separate prin\n"
+"introduceți aici numele fișierelor cu actualizările (separate prin\n"
"virgulă ','):\n"
#. install source menu title
@@ -403,7 +416,7 @@ msgstr "Arhitectură"
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_kernel
msgid "Kernel Option"
-msgstr "Opţiune nucleu"
+msgstr "Opțiune nucleu"
#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. txt_kernel_default
@@ -414,7 +427,7 @@ msgstr "Implicit"
#. -> like in txt_safe_linux
#. txt_kernel_safe
msgid "Safe Settings"
-msgstr "Setări sigure"
+msgstr "Opțiuni sigure"
#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> similar to txt_noacpi_install
@@ -451,27 +464,31 @@ msgstr "Descărcare actualizare pilot"
#. input label
#. txt_dud_enter_url
msgid "Enter Driver Update URL\n"
-msgstr "Întroduceţi URL actualizare pilot\n"
+msgstr "Întroduceți URL actualizare pilot\n"
#. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine
#. txt_wrong_arch
msgid "Wrong architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Arhitectură greșită"
#. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine
#. txt_64bit_popup
msgid "This is a 32-bit computer. You cannot use 64-bit software on it."
msgstr ""
+"Este un calculator pe 32 de biți. Nu puteți utiliza pe el programe pe 64 de "
+"biți."
#. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine
#. txt_warning
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avertisment"
#. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine
#. txt_32bit_popup
msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer."
msgstr ""
+"Sînteți pe cale să instalați programe pe 32 de biți pe un calculator pe 64 "
+"de biți."
#. insert CDROM with drivers
#. txt_insert_driver_cd
@@ -480,11 +497,13 @@ msgid ""
"Insert driver update CD-ROM for\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
+"Introduceți CD-ul cu pilotul actualizat pentru\n"
+"\"%s\"."
#. insert Mandriva CD back
#. txt_insert_mdv_cd
msgid "Put the Mandriva Linux CD-ROM back into the drive."
-msgstr ""
+msgstr "Puneți CD-ul cu Mandriva Linux înapoi în unitate."
#~ msgid "Linux--Safe Settings"
#~ msgstr "Linux--Setări sigure"