aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/zh-tw/5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/zh-tw/5.po')
-rw-r--r--langs/zh-tw/5.po59
1 files changed, 30 insertions, 29 deletions
diff --git a/langs/zh-tw/5.po b/langs/zh-tw/5.po
index 7ce484efe..ac45d4d83 100644
--- a/langs/zh-tw/5.po
+++ b/langs/zh-tw/5.po
@@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-24 09:01+0000\n"
-"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2018\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -52,13 +52,14 @@ msgstr "下載 %s DVD, CD, LiveCD, 網路安裝 ISO 映像檔。"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, %s, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "看起來您停用了 JavaScript。 請將它<a href=\"%s\">啟用</a>以得到較好的效果。在網頁的 <a href=\"%s\">下方</a>會有您的下載連結。但是中間的說明文字相當重要。"
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "但請記得它已經 <a href=\"%s\">不再維護</a>。"
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/"
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
msgid ""
@@ -77,17 +78,17 @@ msgstr "Mageia 提供了 ISO 映像檔且可以寫入到空白的 <a href=\"%s\"
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
msgid ""
"The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a "
"href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
-msgstr ""
+msgstr "重要补充:Mageia 5.1 可以安装于 <a href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> 硬件上</a>。"
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express"
-msgstr ""
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express"
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
@@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "所有的 ISO 都可以從 <a %s>USB 隨身碟</a>啟動。"
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/5/download_index.php +131"
msgid ""
@@ -110,7 +111,7 @@ msgid ""
msgstr "在 Linux 下,IsoDumper 可以從軟體庫取得。或是任何以 %sdd%s 為基礎的工具。"
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr "不支援 unetbootin。"
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
@@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "Windows 請查看我們的 <a href=\"%s\">wiki</a> 上有提供方法。
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
#: "/web/en/5/download_index.php +139"
msgid ""
@@ -141,11 +142,11 @@ msgstr "如果您有 <a href=\"%s\">UEFI</a>, 在 <a href=\"%s\">wiki</a> 上可
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/5/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
@@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "安裝程式能夠在安裝過程中增加線上 Mageia 軟體庫,表
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "对于 32 位 和 64 位的 ISO,其大小约为 %sGB。"
#: "/web/en/5/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
@@ -207,11 +208,11 @@ msgstr "如果您覺得 Mageia 的體驗不錯,您可以從 Live 媒體上將
#: "/web/en/5/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD 仅能用于全新安装。"
#: "/web/en/5/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
+msgstr "请不要使用 LiveDVD 来升级旧版本的 Mageia!"
#: "/web/en/5/download_index.php +180"
msgid ""
@@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "使用傳統安裝方法並參考 <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升級
#: "/web/en/5/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "对于 LiveDVD 的 ISO 镜像,其大小约为 %sGB。"
#: "/web/en/5/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
@@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "請查看 <a href=\"%s\">wiki</a> 上有更詳細的說明。"
#: "/web/en/5/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/5/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
@@ -347,10 +348,10 @@ msgstr "我們建議您使用 <a href=%s>BitTorrent</a> 以便得到更高的速
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "https://zh.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrent 連結目前無法提供。"
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
@@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">選擇哪個</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +404"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/5/download_index.php +405"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
@@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "但請記得它即將 <a href=\"%s\">不再維護</a>。"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
-msgstr ""
+msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
#: "/web/en/5/download_index.php +426"
msgid "Need more challenge?"
@@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "您可以<a href=\"%s\">幫助</a>我們<a href=\"%s\">完成 %s</a>。"
#: "/web/en/5/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes"
#: "/web/en/5/nav.php +4"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
@@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "問題回報"
#: "/web/en/5/index.php +12"
msgid "Mageia 5.1"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 5.1"
#: "/web/en/5/index.php +13"
msgid ""
@@ -527,7 +528,7 @@ msgstr "有一項值得一提的特點花費了相當多時間與努力。Mageia
msgid ""
"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-"
"uefi-support/"
-msgstr ""
+msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
#: "/web/en/5/index.php +52"
msgid ""
@@ -539,7 +540,7 @@ msgstr "為了協助使用者設定和使用 Mageia,並提供一些關於社
#: "/web/en/5/index.php +52"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
#: "/web/en/5/index.php +83"
msgid "Mageia Control Center"