diff options
Diffstat (limited to 'langs/zh-tw/3.po')
-rw-r--r-- | langs/zh-tw/3.po | 138 |
1 files changed, 69 insertions, 69 deletions
diff --git a/langs/zh-tw/3.po b/langs/zh-tw/3.po index e85763ce5..cec3785fb 100644 --- a/langs/zh-tw/3.po +++ b/langs/zh-tw/3.po @@ -19,9 +19,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:28+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,28 +30,28 @@ msgstr "" #: "/web/en/3/download_index.php +14" msgid "Download Mageia 3" -msgstr "" +msgstr "下载 Mageia 3" #: "/web/en/3/download_index.php +15" msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." -msgstr "" +msgstr "下载 Mageia 3 DVD、CD、LiveCD、网络安装 ISO 映像。" #: "/web/en/3/download_index.php +16" msgid "" "mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," " bittorrent" -msgstr "" +msgstr "mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/3/download_index.php +25" msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>" -msgstr "" +msgstr "下载 <strong>Mageia 3</strong>" #: "/web/en/3/download_index.php +32" msgid "" "But please remember that it already <a " "href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached " "EOL</a>." -msgstr "" +msgstr "但是请注意此版本已经 <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">停止支持</a>。" #: "/web/en/3/download_index.php +33" msgid "Classical Installation Flavours" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "您會被詢問您想要安裝那些軟體。" #: "/web/en/3/download_index.php +76" msgid "The CD contains only a minimal list of packages." -msgstr "" +msgstr "CD 只包含最少软件包。" #: "/web/en/3/download_index.php +81" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "LiveCDs 和 LiveDVDs 只能用於全新安裝。" #: "/web/en/3/download_index.php +83" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!" -msgstr "" +msgstr "不要使用 LiveCD 或 LiveDVD 从 Mageia 2 升级!" #: "/web/en/3/download_index.php +84" msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/3/download_index.php +96" msgid "LiveDVD KDE" -msgstr "" +msgstr "LiveDVD KDE" #: "/web/en/3/download_index.php +97" msgid "All languages" @@ -144,11 +144,11 @@ msgstr "所有語言" #: "/web/en/3/download_index.php +105" msgid "LiveDVD GNOME" -msgstr "" +msgstr "LiveDVD GNOME" #: "/web/en/3/download_index.php +113" msgid "LiveCD KDE" -msgstr "" +msgstr "LiveCD KDE" #: "/web/en/3/download_index.php +114" msgid "English only" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "只有英文" #: "/web/en/3/download_index.php +120" msgid "LiveCD GNOME" -msgstr "" +msgstr "LiveCD GNOME" #: "/web/en/3/download_index.php +133" msgid "Wired Network-based Installation CD" @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "某些磁碟控制器、網路介面卡等硬體會需要。" #: "/web/en/3/download_index.php +167" msgid "May 19<sup>th</sup> 2013" -msgstr "" +msgstr "2013年5月19日" #: "/web/en/3/download_index.php +169" msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "新手嗎? <a href=\"%s\">這裡有 wiki 可以參考。</a>" #: "/web/en/3/download_index.php +177" msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?" -msgstr "" +msgstr "从 Mageia 升级?" #: "/web/en/3/download_index.php +179" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "參考<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升級指南</a>" #: "/web/en/3/download_index.php +185" msgid "Looking for Mageia 2?" -msgstr "" +msgstr "找的是 Mageia 2?" #: "/web/en/3/download_index.php +187" msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." @@ -226,14 +226,14 @@ msgstr "它在 <a href=\"%s\">這裡</a>。" #: "/web/en/3/download_index.php +193" msgid "Looking for Mageia 1?" -msgstr "" +msgstr "找的是 Mageia 1?" #: "/web/en/3/download_index.php +196" msgid "" "But please remember that it already <a " "href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached " "EOL</a>." -msgstr "" +msgstr "但是别忘了这个版本已经<a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">超过了其生命周期</a>。" #: "/web/en/3/download_index.php +202" msgid "Need more challenge?" @@ -241,65 +241,65 @@ msgstr "需要更多挑戰?" #: "/web/en/3/download_index.php +203" msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>." -msgstr "" +msgstr "你能<a href=\"%s\">帮助</a> 我们 <a href=\"%s\">完善 Mageia 4</a>." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +12" msgid "Mageia 3, for your PC" -msgstr "" +msgstr "适合您 PC 的 Mageia 3" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +22" msgid "for your PC" -msgstr "" +msgstr "用于个人电脑" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +27" msgid "Plenty" -msgstr "" +msgstr "丰富" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +28" msgid "" "There are more than 21 700 packages in our repositories. And " "that's just for the 64-bit branch." -msgstr "" +msgstr "我们的软件仓库中包含超过 21700 个软件包,而这仅仅是 64 位分支。" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +29" msgid "" "The total number is double that – and then if you consider the " "backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that" " Mageia users are spoiled for choice." -msgstr "" +msgstr "当您意识到仓库中还包括后向移植和测试中的软件包(用于 Cauldron)时,您会发现可供用户选择的软件是极为丰富的。" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +30" msgid "" "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and " "then of the core applications you could be using on your desktop:" -msgstr "" +msgstr "此处列出了按功能划分的软件包,首先是工作桌面环境,其次是您可在桌面中使用的核心应用程序:" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +31" msgid "Environments" -msgstr "" +msgstr "环境" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +32" msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:" -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 包含所有主流桌面环境:" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +43" msgid "" "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, " "IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome." -msgstr "" +msgstr "以及窗口管理器,包括 Openbox、WindowMaker、IceWM、Fluxbox、Fvwm2 和 Awesome。" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +44" msgid "Applications →" -msgstr "" +msgstr "应用程序 →" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +45" msgid "" "There are many, many to choose from – including all the most popular." -msgstr "" +msgstr "您可从最流行的软件包中进行选择。" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +51" msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Web" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +52" msgid "" @@ -307,18 +307,18 @@ msgid "" "26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 – or one of the many " "others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail " "4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt." -msgstr "" +msgstr "使用 Firefox ESR 17.0.6、Chromium 浏览器 26.0.1410.65、Epiphany 3.6.1 或 Opera 12.15 及其它如 Lynx、Konqueror 进行 Web 浏览;使用 KMail 4.10.2、Thunderbird ESR 17.0.6、Evolution 3.6.3 甚至 Claws-Mail 或 Mutt 收发邮件。" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +57" msgid "Messaging" -msgstr "" +msgstr "通讯" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +58" msgid "" "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use " "Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or " "Ekiga (or even Skype) for VOIP." -msgstr "" +msgstr "使用 Kopete、Pidgin、Empathy 或 Kadu 进行即时通讯;使用 Quassel、Konversation、XChat-Gnome 或 KVIrc 进行 IRC 聊天;使用 QuteCom 或 Ekiga (甚至 Skype) 进行语音对话。" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +63" msgid "Office" @@ -329,7 +329,7 @@ msgid "" "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as " "well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance " "there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." -msgstr "" +msgstr "除了有全功能的办公套件如 LibreOffice 和 Calligra,还有 AbiWord,以及各种各样的文本编辑器如 Kate;至于金融管理,则有 KMyMoney、Skrooge 和专业级的 GnuCash。" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +69" msgid "Image" @@ -340,7 +340,7 @@ msgid "" "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; " "Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care " "of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." -msgstr "" +msgstr "您可以用强大的 GIMP 进行图像处理,或者用 Inkscape 绘制矢量图,或者用 Blender 制作专业级的动画。DigiKam 和 Showfoto 是您管理照片、同步相机和基本图像编辑的好帮手。" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +75" msgid "Sound" @@ -355,7 +355,7 @@ msgid "" "repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the" " Tainted repository support all codecs, for users who live in countries " "where those codecs don't infringe local laws." -msgstr "" +msgstr "要播放音频文件,您可以选择 Amarok 2.7.0 和 Rhythmbox;使用 VLC、Totem 或 MPlayer 可进行影音播放,使用 XBMC 媒体中心可打造您的家庭娱乐系统。Core 和 Tainted 软件仓库的区别在于,Core 仓库只支持无专利隐患的编解码器,而 Tainted 软件仓库支持所有编解码器,以供不违反本地法律的用户使用。" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +81" msgid "Video" @@ -366,67 +366,67 @@ msgid "" "For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's " "Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV " "for watching or recording TV programmes." -msgstr "" +msgstr "要编辑视频文件,请使用 Avidemux 或 OpenShot;要编辑字幕,请使用 Gaupol 或字幕编辑器;使用 MythTV、Miro、tvtime、FreetuxTV 或 Me TV 观察或录制电视节目。" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +87" msgid "Plus" -msgstr "" +msgstr "此外" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +88" msgid "" "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for " "virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, " "Eclipse, Netbeans or KDevelop." -msgstr "" +msgstr "还有 ZoneMinder 可用于视频监控;VirtualBox 或 WINE 进行虚拟化;此外,还有大量开发环境,如 Anjuta、Eclipse、Netbeans 或 KDevelop。" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +93" msgid "" "For more information about these and other packages, check the <a " "href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>." -msgstr "" +msgstr "要获得有关软件包的更多信息,请参见 <a href=\"%s\">Mageia 3 版本通告</a>。" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +94" msgid "" "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to" " get a more complete list of Mageia packages." -msgstr "" +msgstr "要获得 Mageia 软件包的完整列表,可以参见 <a href=\"%s\">Mageia 应用程序数据库</a>。" #: "/web/en/3/for-server/index.php +12" msgid "Mageia 3, for your server" -msgstr "" +msgstr "适合您服务器的 Mageia 3" #: "/web/en/3/for-server/index.php +22" msgid "for your server" -msgstr "" +msgstr "用于服务器" #: "/web/en/3/for-server/index.php +27" msgid "" "Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run " "your server." -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 包含您运营服务器所需的所有主流服务和服务器软件包。" #: "/web/en/3/for-server/index.php +28" msgid "" "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the" " repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a " "href=\"%s\">Mageia App DB</a>." -msgstr "" +msgstr "除了此处包含的按照功能划分的软件包,您还能在仓库中找到更多软件包:您可以使用 rpmdrake 搜索软件包,或者查阅 <a href=\"%s\">Mageia 应用数据库</a>。" #: "/web/en/3/for-server/index.php +30" msgid "Administration" -msgstr "" +msgstr "管理" #: "/web/en/3/for-server/index.php +31" msgid "" "For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely " "in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>." -msgstr "" +msgstr "对于集中化管理,我们有 puppet 2.7.21;我们在<a href=\"%s\">自身架构</a>中广泛使用这一软件。" #: "/web/en/3/for-server/index.php +33" msgid "" "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd " "8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8." -msgstr "" +msgstr "整个高可用性栈已经更新,现在包含 drbd 8.4.2、Corosync 2.3.0 和 Pacemaker 1.1.8。" #: "/web/en/3/for-server/index.php +35" msgid "Databases" @@ -436,12 +436,12 @@ msgstr "資料庫" msgid "" "Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces " "MySQL; BDB." -msgstr "" +msgstr "包含的数据库有 PostgreSQL 8.4.17、取代 MySQL 的 MariaDB 5.5.28、BDB。" #: "/web/en/3/for-server/index.php +37" msgid "" "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2." -msgstr "" +msgstr "以及 NoSQL 数据库:CouchDB 1.2.1、Redis 2.6.5、MongoDB 2.2.2。" #: "/web/en/3/for-server/index.php +39" msgid "Servers" @@ -450,42 +450,42 @@ msgstr "伺服器" #: "/web/en/3/for-server/index.php +40" msgid "" "Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32." -msgstr "" +msgstr "Web 服务器包含 Apache 2.4.4、Cherokee 1.2.101 和 lighttpd 1.4.32。" #: "/web/en/3/for-server/index.php +41" msgid "" "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous " "networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4." -msgstr "" +msgstr "如果需要在异构网络中共享文件和目录,或者进行网络打印,可以使用 Samba 3.6.15、OpenLDAP 2.4.33 和 Cups 1.5.4。" #: "/web/en/3/for-server/index.php +42" msgid "" "Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 " "and Dovecot 2.1.15." -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 包含的邮件服务器有 Postfix 2.9.6、Cyrus-imapd 2.4.17 和 Dovecot 2.1.15。" #: "/web/en/3/for-server/index.php +48" msgid "" "For more information about these and other packages, check the <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release " "notes</a>." -msgstr "" +msgstr "要获得有关软件包的更多信息,请参见 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 版本通告</a>。" #: "/web/en/3/index.php +12" msgid "Mageia 3" -msgstr "" +msgstr "Mageia 3" #: "/web/en/3/index.php +14" msgid "" "Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 是 Mageia 项目的全新的稳定 Linux 发行版。" #: "/web/en/3/index.php +29" msgid "" "Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " "href=\"%s\">Mageia community</a>." -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 是一款由 <a href=\"%s\">Mageia 社区</a>发布的 GNU/Linux 发行版。" #: "/web/en/3/index.php +31" msgid "What's new?" @@ -496,7 +496,7 @@ msgid "" "Too much to include here! See the <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>" " for an extensive exposé." -msgstr "" +msgstr "未尽事宜详情请参见<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">版本通告</a>。" #: "/web/en/3/index.php +34" msgid "Download it right away!" @@ -510,26 +510,26 @@ msgstr "Mageia 的內涵" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our" " third release." -msgstr "" +msgstr "Mageia 代表一个社区,也代表一个 Linux 发行版,而 Mageia 3 是我们的第三个版本。" #: "/web/en/3/index.php +38" msgid "" "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been " "consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular " "distributions</a>." -msgstr "" +msgstr "自 <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> 发布起,我们一直位于<a href=\"%s\"> Distrowatch 十大最受关注的发行版榜单之中</a>。" #: "/web/en/3/index.php +40" msgid "" "Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit " "organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 由 <a href=\"../about/\">Mageia.org 非营利性机构</a>支持,该机构由一组推选出来的志愿者所管理。" #: "/web/en/3/index.php +41" msgid "" "Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world." -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 由全球各地超过一百名志愿者完成。" #: "/web/en/3/index.php +43" msgid "" @@ -537,17 +537,17 @@ msgid "" "community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and " "enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers" " and businesses." -msgstr "" +msgstr "我们的工作将为更广阔的 Linux 和自由软件社区增添动力。我们旨在为普通用户、开发者和商务竭尽所能的提供更加可靠的使用体验和平台。" #: "/web/en/3/index.php +44" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." -msgstr "" +msgstr "我们欢迎新的志愿者加入各种不同的团队,以扩大 Mageia 社区。" #: "/web/en/3/nav.php +4" msgid "Mageia 3" -msgstr "" +msgstr "Mageia 3" #: "/web/en/3/nav.php +5" msgid "Download" @@ -555,8 +555,8 @@ msgstr "下載" #: "/web/en/3/nav.php +6" msgid "For PC" -msgstr "" +msgstr "用于个人电脑" #: "/web/en/3/nav.php +7" msgid "For server" -msgstr "" +msgstr "用于服务器" |