diff options
Diffstat (limited to 'langs/tr/8.po')
-rw-r--r-- | langs/tr/8.po | 728 |
1 files changed, 728 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/tr/8.po b/langs/tr/8.po new file mode 100644 index 000000000..f454046de --- /dev/null +++ b/langs/tr/8.po @@ -0,0 +1,728 @@ +# gettext catalog for 8 web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: 8 +# +# include translation strings from: +# en/8/download_index.php +# en/8/nav.php +# en/8/index.php +# +# Translators: +# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2021 +# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021 +# mahmut özcan <faradundamarti@yandex.com>, 2021 +# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2021 +# mahmut özcan <mahmutozcan@protonmail.com>, 2021 +# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2022 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: "/web/en/8/download_index.php +37" +msgid "32 bit" +msgstr "32 bit" + +#: "/web/en/8/download_index.php +40" +msgid "64 bit" +msgstr "64 bit" + +#: "/web/en/8/download_index.php +47" +msgid "forthcoming" +msgstr "yakında" + +#: "/web/en/8/download_index.php +65" +msgid "Download %s %s %s" +msgstr "İndir %s %s %s" + +#: "/web/en/8/download_index.php +65" +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia" + +#: "/web/en/8/download_index.php +66" +msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." +msgstr "%s DVD, Canlı DVD, ağ kurulumu ISO dosyası indir." + +#: "/web/en/8/download_index.php +67" +msgid "" +"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" +msgstr "" +"mageia, %s, linux, özgür, indir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,\n" +"bittorrent" + +#: "/web/en/8/download_index.php +93" +msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>" +msgstr "İndir <strong>%s %s %s</strong>" + +#: "/web/en/8/download_index.php +102" +msgid "" +"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>" +" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page " +"there will be download link for you, but what is written between is " +"important." +msgstr "" +"JavaScript kapalı görünüyor. Lütfen daha iyi işleyiş için JavaScript'i <a " +"href=\"%s\">etkinleştirin</a>. Bu sayfanın <a href=\"%s\">sonunda</a> sizin " +"için indirme linki olacak. Fakat sayfadaki diğer bilgiler de önemlidir." + +#: "/web/en/8/download_index.php +107" +msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." +msgstr "" +"Fakat yakında <a href=\"%s\">yaşamının sona ereceğini de</a> hatırlatalım." + +#: "/web/en/8/download_index.php +108" +msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." +msgstr "" +"Ancak onun artık <a href=\"%s\">yaşamının sonuna geldiğini</a> hatırlatalım." + +#: "/web/en/8/download_index.php +110" +msgid "" +"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " +"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." +msgstr "" +"Mageia, boş <a href=\"%s\">CD veya DVD disklerine </a> yazmak için ISO imaj " +"dosyaları olarak temin edilir." + +#: "/web/en/8/download_index.php +110" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Yakma" + +#: "/web/en/8/download_index.php +112" +msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." +msgstr "Tüm ISO'lar bir <a %s>USB sürücüden</a> başlatılabilir." + +#: "/web/en/8/download_index.php +112" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Kurulum_Ortam%C4%B1#Bir_USB_bellek_.C3.BCzerine_Mageia_ISO_atmak" + +#: "/web/en/8/download_index.php +114" +msgid "" +"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " +"of several tools:" +msgstr "" +"Bir USB bellek üzerine Mageia ISO kalıbı <a %s>atmak</a> için aşağıdaki " +"araçlardan birini kullanabilirsiniz:" + +#: "/web/en/8/download_index.php +116" +msgid "" +"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." +msgstr "" +"Linux için IsoDumper depoda bulunmaktadır veya %sdd%s temelli herhangi bir " +"araç kullanılabilir." + +#: "/web/en/8/download_index.php +117" +msgid "UNetbootin is not supported." +msgstr "UNetbootin desteklenmiyor." + +#: "/web/en/8/download_index.php +119" +msgid "" +"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " +"options." +msgstr "" +"Windows için lütfen <a href=\"%s\">wiki</a> sayfamızdaki seçeneklere göz " +"atın." + +#: "/web/en/8/download_index.php +119" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" + +#: "/web/en/8/download_index.php +122" +msgid "" +"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " +"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " +"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " +"on the device is at risk." +msgstr "" +"Flah aygıtı üzerine bir imaj yazma ile bölümlemedeki önceki dosya sistemi " +"silinir; silinmemiş bilgiye erişim kaybolacaktır ve bölümleme kapasitesi " +"imaj boyutuna inecektir. Başka bir değişle, aygıt üzerindeki tüm eski veri " +"risk altındadır." + +#: "/web/en/8/download_index.php +125" +msgid "" +"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " +"href=\"%s\">wiki</a>." +msgstr "" +"Eğer bilgisayarınızda <a href=\"%s\">UEFI</a> varsa, gerekli işlemler için " +"<a href=\"%s\">wiki</a> sayfamıza bakınız." + +#: "/web/en/8/download_index.php +125" +msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" +msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" + +#: "/web/en/8/download_index.php +125" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" + +#: "/web/en/8/download_index.php +129" +msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." +msgstr "ISO görüntü dosyaları yeni donanımı desteklemek için güncellendi." + +#: "/web/en/8/download_index.php +130" +msgid "" +"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original " +"Mageia %s release." +msgstr "" +"Onları orijinal Mageia %s sürümünden ayırmak için Mageia %s sürümü denir." + +#: "/web/en/8/download_index.php +131" +msgid "" +"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your " +"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " +"live mode." +msgstr "" +"Orijinal Mageia %s iso görüntüleri donanımınızda önyükleme yapamıyorsa veya " +"canlı modda çalışırken daha güncel bir yazılım istiyorsanız bunları " +"kullanın." + +#: "/web/en/8/download_index.php +132" +msgid "" +"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " +"appropriate media." +msgstr "Lütfen uygun ortamın <a href=\"%s\">belgelerine</a> bakın." + +#: "/web/en/8/download_index.php +133" +msgid "" +"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already " +"have the latest updates installed." +msgstr "" +"Mageia %s kurulu ve en son güncellemelerin alınmış olması durumunda yeniden " +"yüklemeye gerek yoktur." + +#: "/web/en/8/download_index.php +142" +msgid "Classical Installation Flavours" +msgstr "Klasik Kurulum Çeşitleri" + +#: "/web/en/8/download_index.php +144" +msgid "" +"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " +"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgstr "" +"Klasik ISO, Mageia'yı doğrudan kurmak için geleneksel bir yoldur. Bu " +"yükleyici için <a href=\"%s\">belgelere</a> bakınız." + +#: "/web/en/8/download_index.php +146" +msgid "Up to 167 locales are supported:" +msgstr "167'ye varan dil desteği:" + +#: "/web/en/8/download_index.php +148" +msgid "and so much more!" +msgstr "ve daha fazlası!" + +#: "/web/en/8/download_index.php +149" +msgid "See the comprehensive list" +msgstr "Ayrıntılı listeye bakınız" + +#: "/web/en/8/download_index.php +152" +msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +msgstr "" +"Bu ISO'lar özgür yazılımları ve bazı tescilli sürücüleri içermektedir." + +#: "/web/en/8/download_index.php +153" +msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." +msgstr "Hangi yazılım türünü kurmak istediğiniz size sorulacaktır." + +#: "/web/en/8/download_index.php +154" +msgid "" +"The installer includes the capability of adding the online Mageia " +"repositories during the installation, which means you can install even more " +"packages than those available on the ISO." +msgstr "" +"Yükleyici, kurulum sırasında Mageia'nın online depolarını ekleme yeteneğine " +"sahiptir. Bu da ISO üzerinde mevcut olandan daha fazla paket kurabileceğiniz" +" anlamına gelir." + +#: "/web/en/8/download_index.php +157" +msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." +msgstr "32 ve 64bit ISO'lar yaklaşık %sGB boyutundadır." + +#: "/web/en/8/download_index.php +165" +msgid "LiveDVDs" +msgstr "Canlı DVD'ler" + +#: "/web/en/8/download_index.php +167" +msgid "" +"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " +"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " +"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." +msgstr "" +"Canlı ISO'lar %s sistemini kurulum yapmadan denemenize olanak sağlar. " +"Mageia'yı DVD veya USB aygıtından direk olarak çalıştırıp, GNOME, Plasma " +"veya Xfce grafik ara yüzlerinden birini kullanarak deneyebilirsiniz." + +#: "/web/en/8/download_index.php +168" +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." +msgstr "" +"Eğer Mageia deneyiminden memnun kaldıysanız, Canlı ortam üzerinden sabit " +"diskinize hemen kurulum yapabilirsiniz." + +#: "/web/en/8/download_index.php +170" +msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." +msgstr "Canlı DVD'leri YALNIZCA yeni kurulum için kullanın" + +#: "/web/en/8/download_index.php +171" +msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" +msgstr "" +"Canlı DVD'leri önceki Mageia sürümünden yükseltmek için KULLANMAYINIZ!" + +#: "/web/en/8/download_index.php +172" +msgid "" +"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " +"guide</a>." +msgstr "" +"Bir klasik kurulum kullanın ve <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">yükseltme " +"rehberine</a> bakın." + +#: "/web/en/8/download_index.php +175" +msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." +msgstr "Canlı DVD ISO'ları yaklaşık %sGB boyutundadır." + +#: "/web/en/8/download_index.php +180" +msgid "Wired Network-based Installation CD" +msgstr "Kablolu Ağ-Temelli kurulum CD'si" + +#: "/web/en/8/download_index.php +181" +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." +msgstr "" +"Hızlı yükleme ve bir yerel disk veya <em>kablolu</em> ağ’dan kurulum moduna " +"hemen önyükleme." + +#: "/web/en/8/download_index.php +182" +msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." +msgstr "Olanakları görmek için <a href=\"%s\">wiki</a>'ye bakın." + +#: "/web/en/8/download_index.php +182" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" + +#: "/web/en/8/download_index.php +184" +msgid "Size of the ISOs is about 50MB." +msgstr "ISO'ların boyutu yaklaşık 50MB'tır." + +#: "/web/en/8/download_index.php +189" +msgid "Classic Installation" +msgstr "Klasik Kurulum" + +#: "/web/en/8/download_index.php +189" +msgid "(initial release 7)" +msgstr "(ilk sürüm 7)" + +#: "/web/en/8/download_index.php +192" +msgid "Live Media" +msgstr "Canlı Ortam" + +#: "/web/en/8/download_index.php +195" +msgid "Network Installation" +msgstr "Ağ kurulumu" + +#: "/web/en/8/download_index.php +200" +msgid "LiveDVDs are not yet available." +msgstr "Canlı DVD'ler henüz mevcut değildir." + +#: "/web/en/8/download_index.php +201" +msgid "Classical Installation flavours is not yet available." +msgstr "Klasik kurulum çeşitleri henüz mevcut değildir." + +#: "/web/en/8/download_index.php +209" +msgid "Desktop" +msgstr "Masaüstü" + +#: "/web/en/8/download_index.php +212" +msgid "%s Desktop" +msgstr "%s Masaüstü" + +#: "/web/en/8/download_index.php +212" +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: "/web/en/8/download_index.php +216" +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: "/web/en/8/download_index.php +220" +msgid "Xfce" +msgstr "Xfce" + +#: "/web/en/8/download_index.php +238" +msgid "Network installer" +msgstr "Ağ Yükleyici" + +#: "/web/en/8/download_index.php +241" +msgid "Network installer, Free Software CD" +msgstr "Ağ yükleyici, Özgür Yazılım CD'si" + +#: "/web/en/8/download_index.php +242" +msgid "Contain only free software" +msgstr "Yalnız özgür yazılım içerir" + +#: "/web/en/8/download_index.php +245" +msgid "Network installer + nonfree firmware CD" +msgstr "Ağ yükleyici + tescilli yazılım CD'si" + +#: "/web/en/8/download_index.php +246" +msgid "" +"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " +"cards, etc." +msgstr "" +"Bazı disk denetleyicileri, ağ kartları vs. için gereken özgür olamayan " +"sürücüleri içerir." + +#: "/web/en/8/download_index.php +250" +msgid "Free Software CD" +msgstr "Özgür yazılım CD'si" + +#: "/web/en/8/download_index.php +253" +msgid "Nonfree Firmware CD" +msgstr " Özgür olmayan aygıt yazılımı CD'si" + +#: "/web/en/8/download_index.php +259" +msgid "Supported Architecture" +msgstr "Desteklenen Mimari" + +#: "/web/en/8/download_index.php +262" +msgid "" +"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " +"some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgstr "" +"Çoğu yeni bilgisayar x86-64 (AMD64 and Intel64) mimariyi destekliyor fakat " +"bazı laptop ve netbook işlemcileri bu mimamiri desteklemiyor." + +#: "/web/en/8/download_index.php +266" +msgid "" +"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " +"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgstr "" +"Bu sürüm 64 Bit desteği içeren tüm PC'lerde çalışmaktadır. Eğer RAM'iniz 3 " +"GB'tan büyükse 64 Bit sürümü tercih etmeniz gerekir." + +#: "/web/en/8/download_index.php +280" +msgid "Download Method" +msgstr "İndirme Yöntemi" + +#: "/web/en/8/download_index.php +282" +msgid "Direct Link" +msgstr "Doğrudan Bağlantı" + +#: "/web/en/8/download_index.php +283" +msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." +msgstr "Bir HTTP veya FTP yansısına yönlendirileceksiniz." + +#: "/web/en/8/download_index.php +289" +msgid "BitTorrent" +msgstr "BitTorrent" + +#: "/web/en/8/download_index.php +290" +msgid "" +"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " +"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgstr "" +"Büyük dosyaların indirilmesinde, genelde daha yüksek hızda olduğu ve daha " +"güvenli indirildiği için <a href=%s>BitTorrent</a> kullanmanızı öneriyoruz." + +#: "/web/en/8/download_index.php +290" +msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" +msgstr "http://tr.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" + +#: "/web/en/8/download_index.php +291" +msgid "BitTorrent links are not yet available." +msgstr "BitTorrent bağlantıları henüz mevcut değil." + +#: "/web/en/8/download_index.php +304" +msgid "Alternative downloads" +msgstr "Alternatif indirmeler" + +#: "/web/en/8/download_index.php +311" +msgid "Release notes" +msgstr "Sürüm notları" + +#: "/web/en/8/download_index.php +312" +msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" +msgstr "" +"Kurulum ve kullanımda karşılaştığınız kısıtlama ve bilinen hatalar için " +"buraya bakınız." + +#: "/web/en/8/download_index.php +313" +msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Hangisini seçmeliyim</a>" + +#: "/web/en/8/download_index.php +313" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" + +#: "/web/en/8/download_index.php +314" +msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">USB belleğe ISO yazdırma</a>" + +#: "/web/en/8/download_index.php +315" +msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" +msgstr "" +"Yeni kullanıcı mısız? <a href=\"%s\">O halde buradaki wiki sayfasına " +"bakınız.</a>" + +#: "/web/en/8/download_index.php +315" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" + +#: "/web/en/8/download_index.php +316" +msgid "Help us on %s" +msgstr "Bize %s adresinde yardımcı olun" + +#: "/web/en/8/download_index.php +321" +msgid "Looking for a stable release?" +msgstr "Kararlı bir dağıtım mı arıyorsunuz?" + +#: "/web/en/8/download_index.php +323" +msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." +msgstr "O halde <a href=\"%s\">buraya</a> bakın." + +#: "/web/en/8/download_index.php +325" +msgid "Upgrading<br>from %s ?" +msgstr "%s sürümünden<br>Yükseltme" + +#: "/web/en/8/download_index.php +327" +msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" +msgstr "Canlı DVD'leri <strong>kullanmayın</strong>;" + +#: "/web/en/8/download_index.php +328" +msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" +msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Yülseltme klavuzuna</a> bakın." + +#: "/web/en/8/nav.php +7" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes" + +#: "/web/en/8/nav.php +8" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata" + +#: "/web/en/8/nav.php +9" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7" + +#: "/web/en/8/nav.php +13" +msgid "Download" +msgstr "İndir" + +#: "/web/en/8/nav.php +15" +msgid "Errata" +msgstr "Bilinen hatalar" + +#: "/web/en/8/nav.php +16" +msgid "Bugs Reports" +msgstr "Hata Raporları" + +#: "/web/en/8/index.php +14" +msgid "Mageia %s" +msgstr "Mageia %s" + +#: "/web/en/8/index.php +15" +msgid "" +"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." +msgstr "" +"Mageia %s, Mageia projesinin yeni, sağlam ve kararlı Linux dağıtımıdır." + +#: "/web/en/8/index.php +65" +msgid "Welcome to Mageia" +msgstr "Mageia' ya hoş geldiniz" + +#: "/web/en/8/index.php +65" +msgid "Try without installing." +msgstr "Yüklemeden deneyin." + +#: "/web/en/8/index.php +65" +msgid "Here is the %s Desktop" +msgstr "İşte %s Masaüstü" + +#: "/web/en/8/index.php +66" +msgid "Daily use" +msgstr "Günlük kullanım" + +#: "/web/en/8/index.php +66" +msgid "Access all your files" +msgstr "Tüm dosyalarınıza erişin" + +#: "/web/en/8/index.php +67" +msgid "Watch all your media" +msgstr "Tüm medyanızı oynatın" + +#: "/web/en/8/index.php +68" +msgid "Install" +msgstr "Kur" + +#: "/web/en/8/index.php +68" +msgid "Doc" +msgstr "Belgeler" + +#: "/web/en/8/index.php +69" +msgid "A choice of desktops" +msgstr "Masaüstü seçenekleri" + +#: "/web/en/8/index.php +73" +msgid "" +"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> " +"even in live mode" +msgstr "" +"Canlı modda bile mevcut olan <a href=\"https://madb.mageia.org/\">tüm " +"uygulamaları</a> yükleyebilirsiniz" + +#: "/web/en/8/index.php +74" +msgid "Tools" +msgstr "Araçlar" + +#: "/web/en/8/index.php +74" +msgid "Mageia Control Center" +msgstr "Mageia Denetim Merkezi" + +#: "/web/en/8/index.php +74" +msgid "Install applications" +msgstr "Uygulamaları yükleyin" + +#: "/web/en/8/index.php +75" +msgid "Configure your hardware" +msgstr "Donanımınızı yapılandırın" + +#: "/web/en/8/index.php +80" +msgid "previous" +msgstr "Geri" + +#: "/web/en/8/index.php +84" +msgid "next" +msgstr "ileri" + +#: "/web/en/8/index.php +94" +msgid "About Mageia %s" +msgstr "Mageia %s hakkında" + +#: "/web/en/8/index.php +97" +msgid "" +"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " +"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " +"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgstr "" +"Mageia %s, bilgisayarınız için <a href=\"%s\">Mageia topluluğu</a> " +"tarafından yayınlanan bir GNU/Linux dağıtımıdır. Çeşitli şekillerde " +"kurulabilir, Canlı veya Klasik ISO'lar en popüler yöntemlerdir." + +#: "/web/en/8/index.php +99" +msgid "Download it right away!" +msgstr "Hemen indirin!" + +#: "/web/en/8/index.php +101" +msgid "" +"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" +" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " +"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the " +"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma." +msgstr "" +"Canlı ISO, Mageia'yı kurulum yapmadan denemenizi sağlar. Canlı ISO'yu bir " +"CD, DVD veya USB cihazına aktarmak için <a href=\"%s\">bu talimatları</a> " +"takip edin. Daha sonra Mageia %s doğrudan oradan çalıştırabilir ve Mageia'yı" +" GNOME veya Plasma gibi masaüstlerinden birini kullanarak deneyebilirsiniz." + +#: "/web/en/8/index.php +103" +msgid "" +"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " +"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " +"installer." +msgstr "" +"Klasik ISO doğrudan Mageia kurulumu için daha geleneksel bir yoldur. " +"Yükleyici <a href=\"%s\">belgesine buradan</a> göz atabilirsiniz." + +#: "/web/en/8/index.php +104" +msgid "" +"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, " +"Mate, LXQt and Cinnamon." +msgstr "" +"Mageia %s, Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt ve Cinnamon gibi birçok masaüstü " +"yöneticisini destekler." + +#: "/web/en/8/index.php +105" +msgid "" +"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " +"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" +" list of packages inside Mageia." +msgstr "" +"Resmi depolarda çok fazla uygulama bulunmaktadır. Mageia'daki paketlerin tam" +" listesini görmek için <a href=\"%s\">Mageia Uygulama Veritabanını</a> " +"gözden geçirebilirsiniz." + +#: "/web/en/8/index.php +106" +msgid "What's new?" +msgstr "Yeni neler var?" + +#: "/web/en/8/index.php +107" +msgid "" +"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see " +"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " +"exposé." +msgstr "" +"Mageia %s pek çok yeni güzellikler getiriyor, buraya sığmayacak kadar çok - " +"daha detaylı bir açıklama için <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">sürüm " +"notlarına</a> bakabilirsiniz." + +#: "/web/en/8/index.php +115" +msgid "Mageia in context" +msgstr "Genelde Mageia" + +#: "/web/en/8/index.php +117" +msgid "" +"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " +"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." +msgstr "" +"Mageia %s, tanınan ve seçilmiş katkıcılar grubu tarafından kontrol edilen, " +"<a href=\"%s\">kar amacı gütmeyen Mageia.org</a> tarafından " +"desteklenmektedir." + +#: "/web/en/8/index.php +119" +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " +"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " +"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " +"and businesses." +msgstr "" +"Çalışmalarımız, linux ve özgür yazılım topluluğunun mükemmel çalışmalarına " +"katkıda bulunur. Hedefimiz, özel mageia bileşenleri ile topluluk tarafından " +"yapılmış tüm harika işleri harmanlayıp, normal kullanıcılar, geliştiriciler," +" işletmeler için yapabileceğimiz eğlenceli, deneyimli, güvenilir, en kararlı" +" ve en iyi platformu oluşturmaktır." + +#: "/web/en/8/index.php +121" +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " +"us</a>." +msgstr "" +"Mageia topluluğu oluşturan çok farklı takımların herhangi birine yeni " +"katılanlara hoşgeldin diyoruz ve <a href=\"%s\">bize katılmanız</a> için " +"sizi yüreklendiriyoruz." |