diff options
Diffstat (limited to 'langs/sq/cauldron.po')
-rw-r--r-- | langs/sq/cauldron.po | 253 |
1 files changed, 127 insertions, 126 deletions
diff --git a/langs/sq/cauldron.po b/langs/sq/cauldron.po index 5d402bcb0..d78fc31b5 100644 --- a/langs/sq/cauldron.po +++ b/langs/sq/cauldron.po @@ -1,5 +1,5 @@ # gettext catalog for cauldron web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # @@ -12,62 +12,62 @@ # en/downloads/alternative/index.php # # Translators: -# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2016,2019 +# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2016,2019,2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-01 02:27+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sq/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:01:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n" +"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2016,2019,2021\n" +"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sq/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sq\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36" msgid "32 bit" msgstr "32 bit" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39" msgid "64 bit" msgstr "64 bit" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46" msgid "forthcoming" msgstr "ardhshëm" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64" msgid "Download" msgstr "Shkarkim" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." msgstr "Shkarko %s DVD, LiveDVD, imazh instalues rrjeti ISO." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66" msgid "" "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent" msgstr "mageia, %s, linux, falas, shkarko, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96" msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release." msgstr "Bëni kujdes! Kjo është një alfa, lëshim i paqëndrueshëm." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97" msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." msgstr "Bëni kujdes! Kjo është një beta, lëshim e paqëndrueshëm." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98" msgid "" "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION" " OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" msgstr "Është e menduar vetëm për përdorim nga zhvilluesi. <strong>MOS E PËRDORNI KËTË NË PRODHIM APO NË RISHIKIM ZYRTAR.</strong>" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99" msgid "" "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has" " graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for " @@ -75,78 +75,79 @@ msgid "" "applications users may wish to wait for the final release planned for %s." msgstr "Ky është një Kandidat Për Lirim. Lëshimi i programit Kandidat është programi që ka kaluar testimin Beta dhe duhet të jetë një produkt i gatshëm për lëshim të përshtatshëm për përdoruesit dhe shqyrtuesit e avancuar. Megjithatë, përdoruesit e fillimit dhe përdoruesit e aplikacioneve kritike mund të dëshirojnë të presin për lirimin përfundimtar të planifikuar %s." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98" -msgid "July 2019" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99" +msgid "september 2023" msgstr "" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99" msgid "" "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing " "packages." msgstr "Lëshimi i Kandidatit ka për qëllim të identifikojë ndonjë problem të mbetur ose pakot që mungojnë." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110" msgid "" -"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> " -"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there " -"will be download link for you. But what is written between is important." +"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>" +" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page " +"there will be download link for you, but what is written between is " +"important." msgstr "Duket sikur keni JavaScript të gjymtuar. Ju lutem <a href=\"%s\">aktivizojeni </a> atë për të pasur render më të mirë. Në <a href=\"%s\">fund</a> të faqes do të gjeni një adresë për shkarkimi. Por çfarë është shkruar ndërmjer është e rëndësishme." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115" msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." msgstr "Por ju lutem mos harroni se së shpejti do <a href=\"%s\">arrij EOL</a>." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "Por ju lutem mos harroni se ajo tashmë <a href=\"%s\">arriti EOL</a>." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118" msgid "" "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " "href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." msgstr "Mageia mundësohet si imazhë ISO që duhet shkruar në disqe <a href=\"%s\">CD ose DVD</a> bosh." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120" msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." msgstr "Të gjitha ISOt mund të lëshohen nga një <a %s>USB drive</a>." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122" msgid "" "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " "of several tools:" msgstr "Të <a %s>hedhësh</a> një instalues Mageia ISO në USB, ju mund të provoni disa mjete:" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124" msgid "" "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." msgstr "Për Linux, IsoDumper, i mundësuar breda depove. Ose çdo mjet bazuar në %sdd%s." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124" -msgid "Unetbootin is not supported." -msgstr "Unetbootin nuk mbështetet." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125" +msgid "UNetbootin is not supported." +msgstr "UNetbootin nuk mbështetet." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127" msgid "" "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " "options." msgstr "Për Windows ju lutemi hidhni një vështrim në <a href=\"%s\">wiki</a> tonë për opsione." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130" msgid "" "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " "the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " @@ -154,329 +155,329 @@ msgid "" "on the device is at risk." msgstr "\"Hedhja\" e një imazhi në një pajisje flash shkatërron çdo skedarë të mëparshëm në ndarje; qasja në çdo të dhënë që nuk shkatërrohet do të humbet dhe kapaciteti i ndarjes do të reduktohet në madhësinë e imazhit. Me fjalë të tjera, të gjitha të dhënat paraprake në pajisjen janë në rrezik." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133" msgid "" "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " "href=\"%s\">wiki</a>." msgstr "Nëse keni <a href=\"%s\">UEFI</a>, një procedurë është mundësuar në <a href=\"%s\">wiki</a>." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137" msgid "" "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new " "hardware." msgstr "Mënyra Live dhe Mënyra e Instalimit të Rrjetit janë përditësuar për të mbështetur pajisjet e reja." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138" msgid "" "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original " "Mageia 6 release." msgstr "Ata janë quajtur lëshues Mageia 6.1 për t'i dalluar ato nga lëshimi origjinal i Mageia 6." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139" msgid "" "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your " "hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " "live mode." msgstr "Përdorni këto Mageia 6 iso nëse imazhet origjinale nuk janë në gjendje të fillojnë në pajisjet tuaj, ose nëse dëshironi më shumë programe të përditësuara gjatë lëshimit në regjimin e drejtpërdrejtë." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140" msgid "" "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " "appropriate media." msgstr "Ju lutem hidhni një sy në <a href=\"%s\">dokumentim</a> për media e duhura." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141" msgid "" "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have" " the latest updates installed." msgstr "Nuk ka nevojë të instalosh përsëri nëse keni Mageia 6 të instaluar dhe tashmë keni instaluar përditësimet më të fundit." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Përzgjedhje klasike e instalimit" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152" msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." msgstr "ISOja klasike është mënyra tradicionale e instalimit direkt së Mageia. Hidhni një sy <a href=\"%s\">documentacionit</a> të plotë për këtë instalim." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Deri në 167 lokale janë të mbështetur:" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156" msgid "and so much more!" msgstr "dhe shumë më shumë!" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Shihni listën e plotë" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Këto ISOs përmbajnë Programet Falas dhe disa drejtues regjistruar." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Ju do të kërkohet se cilin lloj Programi ju dëshironi të instaloni." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162" msgid "" "The installer includes the capability of adding the online Mageia " "repositories during the installation, which means you can install even more " "packages than those available on the ISO." msgstr "Instaluesi përfshin mundësinë e shtimit të depove Mageia në internet gjatë instalimit, që do të thotë që mund të instaloni edhe më shumë paketa sesa ato në dispozicion në ISO." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "Për 32 dhe 64bit, përmasa e ISOs është rreth %sGB." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173" msgid "LiveDVDs" msgstr "LiveDVDs" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175" msgid "" "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " "from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " "interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." msgstr "Live ISO's ju le të provoni %s pa instaluar. Ju mund të lëshoni Mageia direkt nga një pajisje DVD ose USB dhe provoni duke përdorur një nga ndërfaqet grafike të përdoruesit si GNOME, Plasma ose Xfce." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." msgstr "Nëse jeni të kënaqur me përvojën e Mageia, atëherë ju mund ta instaloni në hard diskun tuaj nga media Live." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Përdorni LiveDVDs për instalime të reja VETËM." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" msgstr "Mos përdorni këto LiveDVD për të përmirësuar nga lëshimi i mëparshëm i Mageia!" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180" msgid "" "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " "guide</a>." msgstr "Përdorni një instalim klasik dhe shikoni <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">udhëzues përmirësimi </a>." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "Për LiveDVDs, madhësia e ISOs është rreth %sGB." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD Instalues Bazë Rrjeti Kabull" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." msgstr "Shkarko shpejt dhe menjëherë ndez në mënyrë të instaluar nga rrjeti <em>kabllor </em> ose një disk lokal." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190" msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." msgstr "Hidhni një sy në <a href=\"%s\">wiki</a> për të marrë një listë të mundësive." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." msgstr "Madhësia e ISO është rreth 50MB." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197" msgid "Classic Installation" msgstr "Instalimi klasik" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200" msgid "Live Media" msgstr "Live Media" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203" msgid "Network Installation" msgstr "Instalim Rrjeti" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208" msgid "LiveDVDs are not yet available." msgstr "LiveDVDs ende nuk janë në dispozicion." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." msgstr "Instalimi Classical ende nuk janë në dispozicion." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217" msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220" msgid "GNOME Desktop" msgstr "GNOME Desktop" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224" msgid "Plasma Desktop" msgstr "Plasma Desktop" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228" msgid "Xfce Desktop" msgstr "Mjedisi Xfce" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246" msgid "Network installer" msgstr "Instaluesi rrjeti" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Instaluesi i rrjetit, Program i Lirë CD" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250" msgid "Contain only free software" msgstr "Përmbajnë vetëm programe falas" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Instaluesi rrjeti + CD firmware jofalas" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254" msgid "" "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " "cards, etc." msgstr "Përmban drejtues jo të lirë për disa kontrollues disqe, disa karta rrjeti etj." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258" msgid "Free Software CD" msgstr "CD Programe Falas" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261" msgid "Nonfree Firmware CD" msgstr "Jofalas Firmware CD" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267" msgid "Supported Architecture" msgstr "Arkitektura Mbështetur" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270" msgid "" "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " "some laptop processors and netbook processors do not support it." msgstr "Shumica e kompjuterëve të rinj mbështesin x86-64 (i njohur edhe si AMD64 dhe Intel64), por disa procesorë laptop dhe procesorë netbook nuk e mbështesin ato." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274" msgid "" "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " "have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." msgstr "Ky version funksionon në të gjithë kompjuterët, duke përfshirë ato që mbështesin 64 Bit. Nëse keni më shumë se 3 GB RAM ju duhet të preferoni versionin 64 Bit." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288" msgid "Download Method" msgstr "Shkarkim" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290" msgid "Direct Link" msgstr "Lidhje direkte" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." msgstr "Ju do të ridrejtoheni në një adresë HTTP ose FTP." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298" msgid "" "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " "usually give a higher speeds and more reliable download of large files." msgstr "Ne ju rekomandojmë të përdorni <a href=%s>BitTorrent</a> për shkarkim pasi që zakonisht jep një shpejtësi më të lartë dhe shkarkim më të besueshëm të skedarëve të mëdha." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298" -msgid "BitTorrent link are not yet available." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299" +msgid "BitTorrent links are not yet available." msgstr "Lidhjet BitTorrent ende nuk janë në dispozicion." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312" msgid "Alternative downloads" msgstr "Shkarkime alternative" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319" msgid "Release notes" msgstr "Shënime lëshimi" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" msgstr "Më shumë rreth problemeve të njohura ose kufizimeve në instalim dhe përdorim" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Cila për të zgjedhur</a>" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Merr ISO ose USB flash drive</a>" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "I porsaardhur? <a href=\"%s\">Këtu është një faqe wiki për ju.</a>" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324" msgid "Help us on %s" msgstr "Na ndihmoni në %s" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329" msgid "Looking for a stable release?" msgstr "Duke kërkuar për një lëshim të qëndrueshme?" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331" msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "Është <a href=\"%s\">këtu</a>." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333" msgid "Upgrading<br>from %s ?" msgstr "Përmirësim <br>nga %s ?" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335" msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" msgstr "<strong>mos</strong> përdor LiveDVDs;" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "shih <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">udhërrëfyesin përmirësues</a>" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes" +msgstr "" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata" +msgstr "" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5" msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8" +msgstr "" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8" msgid "Development roadmap" @@ -502,30 +503,30 @@ msgstr "Gabim" msgid "Bugs Reports" msgstr "Raporte Gabimesh" -#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98" +#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99" msgid "iso image" -msgstr "" +msgstr "imazhë iso" -#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98" +#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99" msgid "torrent link" -msgstr "" +msgstr "adresë torrent" -#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98" +#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99" msgid "magnet link" -msgstr "" +msgstr "adresë magnet" -#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98" +#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99" msgid "size" msgstr "madhësi" -#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107" +#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108" msgid "Latest stable release" -msgstr "" +msgstr "Lëshimi fundit i qëndrueshëm" -#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109" +#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110" msgid "Test release" -msgstr "" +msgstr "Lëshim prove" -#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111" +#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112" msgid "Previous releases" -msgstr "" +msgstr "Lëshime t'mëparshme" |