diff options
Diffstat (limited to 'langs/ru/2.po')
-rw-r--r-- | langs/ru/2.po | 77 |
1 files changed, 40 insertions, 37 deletions
diff --git a/langs/ru/2.po b/langs/ru/2.po index 9e6d99ae9..43b95c8c4 100644 --- a/langs/ru/2.po +++ b/langs/ru/2.po @@ -14,14 +14,17 @@ # en/2/nav.php # # Translators: +# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2023 +# Виктор, 2022 +# Victor, 2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:58+0000\n" +"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2023\n" +"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -51,7 +54,7 @@ msgid "" "But please remember that it already <a " "href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached " "EOL</a>." -msgstr "Впрочем, следует помнить, что <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/> срок поддержки этой версии истек </a>." +msgstr "Но помните, что <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">срок поддержки этой версии истек</a>." #: "/web/en/2/download_index.php +31" msgid "Free Software Installation Flavours" @@ -91,7 +94,7 @@ msgstr "Как следствие, <span class=\"warn\">проприетарны msgid "" "If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you " "should go with below LiveCDs instead.</span>" -msgstr "Если Вам потребуется WiFi или нестандартные видео драйвера <em>в момент установки</em>, вам стоит загрузить LiveCD образ по ссылкам ниже.</span>" +msgstr "Если Вам потребуется Wi-Fi или нестандартные видео-драйвера <em>во время установки</em>, вам стоит использовать образы LiveCD по ссылкам ниже.</span>" #: "/web/en/2/download_index.php +74" msgid "" @@ -107,21 +110,21 @@ msgstr "Обратите внимание на то, что есть <span class #: "/web/en/2/download_index.php +79" msgid "See the errata about this" -msgstr "Смотри errata об этом" +msgstr "Смотрите ошибки на эту тему" #: "/web/en/2/download_index.php +86" msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "Используйте LiveCD только для чистой установки." +msgstr "Используйте LiveCD ТОЛЬКО для чистой установки." #: "/web/en/2/download_index.php +87" msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!" -msgstr "НЕ используйте LiveCD для обновления с Mageia 1!" +msgstr "НЕ используйте эти LiveCD для обновления с Mageia 1!" #: "/web/en/2/download_index.php +88" msgid "" "Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " "guide</a>." -msgstr "Воспользуйтесь приведенными выше ссылками на образы DVD или компакт-дисков и <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\"> инструкциями об обновлении </a>." +msgstr "Воспользуйтесь приведенными выше ссылками на образы DVD или компакт-дисков и <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\"> инструкцией по обновленю</a>." #: "/web/en/2/download_index.php +105" msgid "Included locales:" @@ -129,7 +132,7 @@ msgstr "Поддерживаемые языки:" #: "/web/en/2/download_index.php +163" msgid "Each download is approximately 700MB." -msgstr "Каждая загрузка составляет примерно 700MB." +msgstr "Каждая загрузка примерно 700 MB." #: "/web/en/2/download_index.php +167" msgid "Wired Network-based Installation CD" @@ -139,7 +142,7 @@ msgstr "Образ CD для установки по сети" msgid "" "Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from " "<em>wired</em> network or a local disk." -msgstr "Скачайте CD-образ (~40 MB) и загружайтесь в установочном режиме через <em>проводную</em> сеть или с локального диска." +msgstr "Скачайте образ (около 40 MB) и загружайтесь в установочном режиме через <em>проводную</em> сеть или с локального диска." #: "/web/en/2/download_index.php +179" msgid "Pure Free Software CD" @@ -171,23 +174,23 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Что выбрать</a>" #: "/web/en/2/download_index.php +203" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" -msgstr "<a href=\"%s\">Получить ISO на USB флеш-носителе</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Получить ISO для USB-накопителя</a>" #: "/web/en/2/download_index.php +204" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" -msgstr "Не имеете опыта? <a href=\"%s\">Мы приготовили для вас специальную wiki страницу.</a>" +msgstr "Нет опыта? <a href=\"%s\">Мы сделали для вас специальную страницу вики.</a>" #: "/web/en/2/download_index.php +209" msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?" -msgstr "Обновление<br>с Mageia 1?" +msgstr "Обновляетесь<br>с Mageia 1?" #: "/web/en/2/download_index.php +211" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" -msgstr "<strong>не</strong> используйте LiveCDs;" +msgstr "<strong>не</strong> используйте LiveCD;" #: "/web/en/2/download_index.php +212" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" -msgstr "см.. <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\"> установки по обновлению </a>" +msgstr "см. <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\">руководство по обновлению</a>" #: "/web/en/2/download_index.php +218" msgid "Looking for Mageia 1?" @@ -202,7 +205,7 @@ msgid "" "But please remember that it already <a " "href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached " "EOL</a>." -msgstr "Впрочем, следует помнить, что <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\"> срок поддержки этой версии истек </a>." +msgstr "Но помните, что <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">срок поддержки этой версии истек</a>." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +12" msgid "Mageia 2, for your PC" @@ -210,7 +213,7 @@ msgstr "Mageia 2, для компьютера" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +22" msgid "for your PC" -msgstr "для вашего личного компьютера" +msgstr "для вашего компьютера" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +27" msgid "Plenty" @@ -227,7 +230,7 @@ msgid "" "The total number is double that – and then if you consider the " "backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that" " Mageia users are spoiled for choice." -msgstr "Общее количество пакетов вдвое больше, а если еще добавить пакеты обратного портирования и пакеты в Cauldron, которые еще тестируются... Вы увидите, что у пользователей Mageia есть все возможности выбора." +msgstr "Общее количество пакетов вдвое больше, а если ещё добавить бэкпорты и пакеты в Cauldron, которые ещё тестируются... Вы увидите, что у пользователей Mageia огромный выбор." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +30" msgid "" @@ -290,7 +293,7 @@ msgid "" "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as " "well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance " "there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." -msgstr "В дистрибутиве вы сможете воспользоваться двумя полноценными комплектами офисных программ, LibreOffice и Calligra, а также AbiWord и множеством текстовых редакторов, в частности Kate. Денежный учет можно осуществлять с помощью KMyMoney, Skrooge или программы профессионального уровня - GnuCash." +msgstr "В дистрибутиве есть два полноценных комплекта офисных программ: LibreOffice и Calligra, а также AbiWord и множеством текстовых редакторов, в частности Kate. Денежный учет можно осуществлять с помощью KMyMoney, Skrooge или программы профессионального уровня GnuCash." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +69" msgid "Image" @@ -344,13 +347,13 @@ msgstr "Вы также можете воспользоваться ZoneMinder msgid "" "For more information about these and other packages, check the <a " "href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>." -msgstr "Подробнее об этих и других пакетах, ознакомьтесь с <a href=\"%s\"> заметками о выпуске Mageia 2 </a>." +msgstr "Чтобы узнать больше об этих и других пакетах, обратитесь к <a href=\"%s\">Примечаниям к выпуску Mageia 2</a>." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +94" msgid "" "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to" " get a more complete list of Mageia packages." -msgstr "Полный список пакетов Mageia можно найти на странице <a href=\"%s\"> Базы данных программ Mageia </a>." +msgstr "Полный список пакетов Mageia можно найти на странице <a href=\"%s\">Базы данных приложений Mageia</a>." #: "/web/en/2/for-server/index.php +12" msgid "Mageia 2, for your server" @@ -371,7 +374,7 @@ msgid "" "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the" " repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a " "href=\"%s\">Mageia App DB</a>." -msgstr "Кроме описанных здесь пакетов в хранилищах вы сможете найти много других. Для поиска можно воспользоваться rpmdrake или <a href=\"%s\"> базой данных программного обеспечения Mageia </a>." +msgstr "Кроме описанных здесь пакетов в хранилищах вы сможете найти много других. Для поиска можно воспользоваться rpmdrake или <a href=\"%s\">Базой данных приложений Mageia</a>." #: "/web/en/2/for-server/index.php +31" msgid "Administration" @@ -381,13 +384,13 @@ msgstr "Администрирование" msgid "" "For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely " "in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>." -msgstr "Для централизованного администрирования мы включили в дистрибутива puppet 2.7.11; мы широко используем эту систему в <a href=\"%s\"> нашей собственной инфраструктуре </a>." +msgstr "Для централизованного администрирования мы включаем в дистрибутивы puppet 2.7.11, мы широко используем эту систему в <a href=\"%s\">нашей собственной инфраструктуре</a>." #: "/web/en/2/for-server/index.php +35" msgid "" "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd " "8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7." -msgstr "High Availability stack обновлен, и сейчас включает в себя drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 и Pacemaker 1.1.7." +msgstr "Стек High Availability обновлен, и сейчас включает в себя drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 и Pacemaker 1.1.7." #: "/web/en/2/for-server/index.php +37" msgid "Databases" @@ -397,13 +400,13 @@ msgstr "Базы данных" msgid "" "Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL " "5.5.23; BDB." -msgstr "Доступные базы данных: PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB." +msgstr "Доступные базы данных: PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, которая заменяет MySQL 5.5.23; BDB." #: "/web/en/2/for-server/index.php +39" msgid "" "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra " "1.4.0, MongoDB 2.0.3." -msgstr "Так же есть и НеSQL сервера: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3." +msgstr "Так же есть сервера NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3." #: "/web/en/2/for-server/index.php +41" msgid "Servers" @@ -412,7 +415,7 @@ msgstr "Сервера" #: "/web/en/2/for-server/index.php +42" msgid "" "Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30." -msgstr "Веб сервера включают Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 и lighttpd 1.4.30." +msgstr "Веб-сервера включают Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 и lighttpd 1.4.30." #: "/web/en/2/for-server/index.php +43" msgid "" @@ -431,7 +434,7 @@ msgid "" "For more information about these and other packages, check the <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release " "notes</a>." -msgstr "Для дополнительной информации об этих и других пакетах прочтите the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Примечание к выпуску Mageia 2</a>." +msgstr "Чтобы узнать больше об этих и других пакетах, обратитесь к <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Примечаниям к выпуску Mageia 2</a>." #: "/web/en/2/index.php +12" msgid "Mageia 2" @@ -441,13 +444,13 @@ msgstr "Mageia 2" msgid "" "Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." -msgstr "Mageia 2 - новый, надежный, стабильный дистрибутив в рамках проекта Mageia." +msgstr "Mageia 2 — новый, надежный, стабильный дистрибутив Linux от проекта Mageia." #: "/web/en/2/index.php +29" msgid "" "Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " "href=\"%s\">Mageia community</a>." -msgstr "Mageia 2 - дистрибутив GNU/Linux для вашего компьютера, выпущенный <a href=\"%s\"> сообществом Mageia </a>." +msgstr "Mageia 2 — дистрибутив GNU/Linux для вашего компьютера, выпущенный <a href=\"%s\">сообществом Mageia</a>." #: "/web/en/2/index.php +32" msgid "What's new?" @@ -458,14 +461,14 @@ msgid "" "Too much to include here! See the <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>" " for an extensive exposé." -msgstr "Слишком много, чтобы размещать здесь! Смотри <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">примечания к выпуску</a> для получения информации." +msgstr "Слишком много, чтобы размещать здесь! Подробную информацию смотрите в <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">примечаниях к выпуску</a>." #: "/web/en/2/index.php +34" msgid "" "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: " "white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 " "1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>" -msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Скачай прямо сейчас!</a>" +msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Скачать прямо сейчас!</a>" #: "/web/en/2/index.php +36" msgid "Mageia in context" @@ -475,14 +478,14 @@ msgstr "Mageia в контексте" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our" " second release." -msgstr "Mageia - это одновременно и сообщество, и дистрибутив Linux, Mageia 2 стала нашим вторым выпуском." +msgstr "Mageia — это одновременно и сообщество, и дистрибутив Linux, а Mageia 2 стала нашим вторым выпуском." #: "/web/en/2/index.php +38" msgid "" "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been " "consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular " "distributions</a>." -msgstr "С выпуска <a href=\"../1/\"> Mageia 1 </a> наш продукт постоянно находится в <a href=\"%s\"> списке десяти самых популярных дистрибутивов Distrowatch </a>." +msgstr "С момента выпуска <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> наш продукт постоянно находится в <a href=\"%s\">десятке самых популярных дистрибутивов Distrowatch</a>." #: "/web/en/2/index.php +41" msgid "" @@ -494,7 +497,7 @@ msgstr "Mageia 2 поддерживается <a href=\"../about/\">некомм #: "/web/en/2/index.php +42" msgid "" "Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world." -msgstr "Mageia 2 была создана более чем 100 людьми со всей земли." +msgstr "В создании Mageia 2 участвовало более 100 людей со всего мира." #: "/web/en/2/index.php +44" msgid "" @@ -508,7 +511,7 @@ msgstr "Наша работа прибавляется к отличной ра msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." -msgstr "Мы приветствуем новых участников в любой из множества групп, находящихся в составе сообщества Mageia, и мы приглашаем Вас присоединиться к нам." +msgstr "Мы будем рады новым участникам любой из множества команд, которые составляют сообщество Mageia, и призываем вас присоединиться к нам." #: "/web/en/2/nav.php +5" msgid "Download" |