aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/eu/about
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/eu/about')
-rw-r--r--langs/eu/about/code-of-conduct.po311
-rw-r--r--langs/eu/about/constitution.po55
-rw-r--r--langs/eu/about/license.po54
-rw-r--r--langs/eu/about/media.po144
-rw-r--r--langs/eu/about/reports.po65
-rw-r--r--langs/eu/about/values.po214
6 files changed, 0 insertions, 843 deletions
diff --git a/langs/eu/about/code-of-conduct.po b/langs/eu/about/code-of-conduct.po
deleted file mode 100644
index 1d46bd878..000000000
--- a/langs/eu/about/code-of-conduct.po
+++ /dev/null
@@ -1,311 +0,0 @@
-# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
-# This file is distributed under the same license as
-# the content of the corresponding web page(s).
-#
-# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: about/code-of-conduct
-#
-# include translation strings from:
-# en/about/code-of-conduct/index.php
-#
-# Translators:
-# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-12 13:51+0000\n"
-"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eu\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
-msgid "Code of Conduct - Mageia"
-msgstr "Mageia - Jokabide Kodea"
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
-msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
-msgstr "Mageia proiektuko Jokabide Kodea laguntzaile eta erabiltzaileentzat."
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
-msgid "mageia, values, conduct, rules"
-msgstr "mageia, balioak, jokabidea, arauak"
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
-msgid "Code of Conduct"
-msgstr "Jokabide Kodea"
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
-msgid ""
-"The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this "
-"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
-"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
-"his/her contributions are."
-msgstr "Mageia Proiektua erkidego bizia da, guztiontzat irekita dago. Erkidego hori bai heldu berri eta egungo kideentzako leku polit bat da, non mundu guztia eroso eta onartuta sentitzen den tokia izan dadin zein kantitatea eta bere ekarpen mota edozein izanda ere."
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
-msgid ""
-"In the Mageia Community, participants from all over the world come together "
-"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
-"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
-"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
-msgstr "Mageia-ren Erkidegoan, mundu guztiko parte-hartzaileak software libreko sistema eragilea sortzeko elkartzen dira. Hau posiblea da laguntzagatik, lan gogor, eta pertsona miletako ilusioagatik, haien artean sortzen dute Mageia eta, baita ere Software Libre-proiektuko beste kide batzuk darabiltzate."
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
-msgid ""
-"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
-"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
-"explain how we can support each other."
-msgstr "Dokumentu honek orientazioren bat eskaintzen du Mageia-parte-hartzaileek atmosfera positibo eta inspiratzaile batean koopera dezaketela eraginkortasunez ziurtatzeko, eta nola sostenga dezakegun elkar azaltzeko."
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
-msgid ""
-"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
-" the Mageia project and its community services."
-msgstr "Jokabide Kode hau da Mageia proiektua eta bere erkidegoaren zerbitzuak ihardun duten laguntzaile eta erabiltzaile guztiek partekatua."
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
-msgid "Overview"
-msgstr "Ikuspegi orokorra"
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
-msgid ""
-"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
-"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
-" project together include:"
-msgstr "Jokabide Kode honek aurkezten ditu partekatutako “ohiko zentzu” balioen laburpen bat eta gure erkidegoan pentsatuz. Gure proiektua elkartuta mantentzen duten oinarrizko agindu sozialak barneratzen dira:"
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
-msgid "Be considerate"
-msgstr "Ulerkorra izan"
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
-msgid "Be respectful"
-msgstr "Errespetuzkoa izan"
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
-msgid "Be collaborative"
-msgstr "bazkide izan"
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
-msgid "Be pragmatic"
-msgstr "Pragmatiko izan"
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
-msgid "Support others in the community"
-msgstr "Beste batzuk erkidegoan laguntzea"
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
-msgid "Get support from others in the community"
-msgstr "Besteengandik laguntza lortu erkidegoan"
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
-msgid ""
-"This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members "
-"of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC "
-"channel, public meeting or private correspondence within the context of the "
-"Mageia project and its services. The community acts according to the "
-"standards written in this Code of Conduct and will defend these standards "
-"for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the "
-"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
-"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
-"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
-msgstr "Jokabide Kode honek islatzen ditu Mageia, edozein forotan, posta zerrendan, wiki-an, Erkidegoaren webgunean, IRC-a kanaletan, bilera publikoetan edo proiektuaren testuinguruko korrespondentziako kideen jokaera mailan oroitutako estandarraka Mageia eta bere zerbitzuetan. Erkidegoak Jokabide Kode honetan idatzitako arauekin jokatzen du eta ados dago, eta hauek babestuko ditu erkidegoaren onerako. Mageia-ko edozein talderen buruzagik partekatuta mantentzen du gure Jokabide Kodea apurtzen duen edozein pertsonaren sarbidea eteteko eskubidea edo, beharrezkoa bada, arazoa igo daiteke eta Mageia-ren Batzordera ekarri azken erabakirako."
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
-msgid "Be considerate."
-msgstr "Ulerkorra izan."
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
-msgid ""
-"Your actions and work will affect and be used by other people, and you in "
-"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
-"will affect other community members, and we expect you to take those "
-"consequences into account when making decisions."
-msgstr "Zure ekintzek eta lanak eragingo eta erabiliko dute beste jende batzuek , eta bere aldeko lanaren eta beste ekintza batzuen esku egongo zara. Hartzen duzun edozein erabakik beste erkidego-kide batzuei eragingo die, eta ondorio horiek erabakiak hartzerakoan kontuan izan ditzazun espero dugu."
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
-msgid ""
-"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
-"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
-"you try to follow the project schedule and guidelines."
-msgstr "Laguntzaile gisa, beste batzuen lanerako kreditu osoa ematen duzula eta kontuan duzula ziurtatzen duzu nola eragiten dieten zure aldaketek beste batzuei. Era berean, proiektuaren egutegi eta jarraibideei jarrai diezaiezun espero da."
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
-msgid ""
-"As a user, remember that contributors work hard on their contributions to "
-"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
-"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
-" and well-mannered information to all concerned."
-msgstr "Erabiltzaile bat bezala, laguntzaileek gogor lan egiten dutela beren kontribuzioetan gogoratzen duzu Mageia-rako eta harrotasun handia hartzen du. Bereziki gaiarekin zapuztuta sentitzen bazara, beren arazoak konpontzeko aukera gehiago dute zuk informazio zehatza eta ongi-itxuratirik jende guztiari eman ahal bada."
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
-msgid "Be respectful."
-msgstr "Errespetuzkoa izan."
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
-msgid ""
-"In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel "
-"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
-"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
-"first assume that people mean well."
-msgstr "Mageia erkidegoarentzat sasoian mantentzeko asmoz, bere kideak eroso eta onartua sentitu behar dute. Besteak tratatzea aldean guztiz beharrezkoa da horretarako lortzeko. Inolako desadostasunik gertatzen bada, lehenik jendeak ongi esan nahi duela uste izan behar izango zenuke."
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
-msgid ""
-"We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of "
-"discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect "
-"for the views of others will go a long way to winning respect for your own "
-"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
-"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
-"safe, and will result in more motivation and productivity."
-msgstr "Ez dugu eraso pertsonalik, arrazakeriarik, sexismorik edo diskriminaziorik onartzen. Desadostasuna saihestezina noizean behin, baina besteen iritziak errespetatzea bide luzea da, irabazi zure ikuspegi propioa. Beste pertsona batzuk, beren lana, beren ekarpenak oneko motibazioa errespetatuz eta suposatuz elkarteko kideek eroso eta seguru sentitzen dira, eta motibazio eta produktibitatea gehiago izango dute."
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
-msgid ""
-"We expect members of our community to be respectful when dealing with other "
-"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
-"international project and that you may be unaware of important aspects of "
-"other cultures."
-msgstr "Gure erkidegoko kideen errespetuz tratatzeko beste laguntzaileak, erabiltzaileek eta erkidegoak espero dugu. Gogoratu Mageia nazioarteko proiektu bat dela, eta beste kultura batzuen alderdi garrantzitsuen ohartzeke izan zaitezkeela."
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
-msgid "Be collaborative."
-msgstr "bazkide izan."
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
-msgid ""
-"The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit "
-"duplication of effort while improving the quality of the produced software. "
-"In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when "
-"requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails "
-"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
-"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
-"assume that people mean well."
-msgstr "Software librearen mugimendua kolaborazioaren mendean dago: ahalegin-bikoizketa mugatzea eta produzitutako softwarearen kalitatea hobetzea laguntzen du. Gaizki-ulertuak saihesteko, eskatzerakoan argi eta laburra izaten saiatu edo laguntza ematerakoan. Posta elektronikoan gaizki ulertzea erraza dela gogora dezan (batez ere bere ama-hizkuntzaz idatzita ez dagoenean). Argibideak eska itzazu ezer argia badirudi; lehen erregela - lehenik, pertsonek asmo onek dituztela suposatzen da."
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
-msgid ""
-"As a contributor, you should aim to collaborate with other community members"
-" as well as with other communities (upstream projects for instance) that are"
-" interested in, or depend on the work you do. Your work should be "
-"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
-"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
-"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
-msgstr "Kolaboratzaile bezala, beste erkidego-kide batzuekin baita ere beste erkidego batzuekin kolaboratzea helburu izan behar izango zenuke (upstream proiektuak adibidez) interesa dutela, edo zure lanaren araberakoa dela. Zure lana gardena izan eta erkidegora bueltatu beharko litzateke (behin ere ez guztiz osatuta) amaitu bezain bizkor. Oraingo proiektuetan zerbait lan berri egin nahi baduzu, mantendu zure ideien eta garapenaren berri proiektu horietako taldeei."
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
-msgid ""
-"It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an"
-" idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, "
-"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
-"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
-"to your efforts."
-msgstr "Ez da beti posible izango adostasun ideia bat aplikatu nahi denean, beraz, ez sentitu hori lortzera behartuta izatea hasi aurretik. Hala ere, beti ziurtatu kanpoko munduari zure lanaz informatua mantentzen duzula eta kanpotarrak probatzeko, eztabaidatzeko, eta zure ahaleginetan laguntzeko aukera ematen duen argitalpen modu bat."
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
-msgid ""
-"Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from "
-"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
-" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
-"to continue working on the project."
-msgstr "Proiektu bakoitzaren kolaboratzaileak datoz eta doaz. Proiektua uzten duzunean, osotasunean edo zati baten lokatzen zarenean, egin behar duzu zer lortu duzun buruz harrotasunez eta arduraz jardunez eta gero proiektuan lanean jarraituz datozen beste batzuenganantz jokatuz."
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
-msgid ""
-"As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered "
-"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
-"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
-"encouraging word works wonders."
-msgstr "Erabiltzaile zaren aldetik, zure iritzia garrantzitsua da, bere forma bezala. Gaizki hartutako iruzkinak mina eragin dezake eta komunitatearen beste kide batzuk berekin ekarri, baina eztabaida arazoekin kontutan hartuta emaitza positiboak ekar dezakete. Hitz itxaropentsuak mirariak egiten ditu."
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
-msgid "Be pragmatic."
-msgstr "Pragmatiko izan."
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
-msgid "Mageia is a pragmatic community."
-msgstr "Mageia erkidego pragmatikoa da."
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
-msgid ""
-"We value tangible results over having the last word in a discussion. We "
-"defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we "
-"don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more "
-"important results. We are open to suggestions and welcome solutions "
-"regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps "
-"getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being "
-"implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let "
-"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
-"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
-"Council may be consulted."
-msgstr "Azken hitza eztabaidan izatearen gaineko emaitza hautemangarriak balioesten ditugu. Askatasuna eta kolaborazio begirunetsua gure funtsezko balioak bezala babesten ditugu, baina ez dugu uzten garrantzi txikiko argudioak emaitzarik garrantzitsuenak lortzeko bide kontuen gainetik. Irekiak gaude iradokizun eta ongietorri konponbideetara, bere jatorriari independentea izanik. Zalantzarik egotekotan, laguntzak lortu dituen berregindako gauzak zein teorikoak merezi duen, baina bideratzen ez duten soluzio bat mantendu. Tresnak eta lana egiten laguntzen duten metodoak erabil itzazu. Lana egiten dutenek erabakiak har ditzatela utz ezazu. Bateraezinak diruditen kontu batzuk agertzen badira, talde egokiaren buruzagiarekin kontsulta ezazu. Beharrezkoa bada, kontsulta daiteke Mageia-ren Batzordearekin."
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
-msgid "Support others in the community."
-msgstr "Beste batzuk erkidegoan laguntzea."
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
-msgid ""
-"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
-"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
-" and other community members may need help."
-msgstr "Gure erkidegoan egiten da sendo elkarrekiko errespetua, lankidetza eta arduratsua, portaera pragmatikoa. Batzuetan balio horiek defendatu behar dira eta erkidegoko beste kideen laguntza behar izaten da."
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
-msgid ""
-"If you witness others being attacked, think first about how you can offer "
-"them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability"
-" to help individually, go privately to the victim and ask if some form of "
-"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
-"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
-"or personal problems."
-msgstr "Zu beste pertsona batzuen erasoak jasotze nari diren lekuko bazara, laguntza pertsonalak nola eskain daitekeen pentsatu lehenik eta behin. Zuk perstona horri indibidualean laguntzeko egoera dagoela ahalmenetik harantz sentitzen baduzu, modu pribatuan biktimari joatea eta esku-hartze ofizialeko eraren bat beharrezkoa den galdetuko dizu. Erretzeko arriskuan egotea dirudien edozein pertsona modu berean sostengatu behar da, jada lanarekin edo arazo pertsonalekin erlazionatutako estresaren bidez"
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
-msgid ""
-"When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our "
-"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
-"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
-" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
-msgstr "Arazoak sortzen direnean, kontuan hartuz errespetztu behar direla guk partekatutako Jokabide Kodea lehen ekimen gisa gogoraraziz. Liderrak beren ekintzak definitzen dituzte, eta eredu on bat eman dezakete, arazo horiek biziagotu baino lehen Jokabide Kode honen espirituan ebazteko lan eginez."
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
-msgid "Get support from others in the community."
-msgstr "Besteengandik laguntza lortu erkidegoan."
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
-msgid ""
-"Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our "
-"community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or "
-"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
-"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
-"consult the team(s) most directly involved."
-msgstr "Desadostasunak, bai politikoak bai teknikoak, denboran zehar gertatzen dira. Gure erkidegoa ez da salbuespena. Helburua ez da desadostasunak edo iritzi desberdintasunak saihestea, baizik eta haiek ebaztea era eraikitzailean. Zuk eman behar duzu aholkua bilatzeko eta desadostasunak ebazteko, eta posiblea denean tealde(ak) kontsultatzea, erkidegora itzulita zuzenenago ekarrita."
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
-msgid ""
-"Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If "
-"necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less "
-"highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being "
-"attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider "
-"a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off "
-"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
-" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
-"can be tried and tested."
-msgstr "Sakonki desadostasun borroka publikoa bihurtu baino lehen pentsa ezazu. Bitartekotza eta desberdintasunak ebazteko emozio handiko baliabide gutxiago behar dira. Zuk zure edo zuen lanari erasotzen diotela sentitzen baduzu, zure denbora har ezazu erantzun beroak idatzi baino lehen arnasteko. 24 orduko luzamenduaren posibilitatea kontuan har ezazu hizkuntza emozionala erabiltzen bada - gogoeta-aldi bat behar guztia den da batzuetan. Benetan bide desberdinetik joan nahi baduzu, ondoren, animatzen dizugu zure ideiak eta, lanak argitara ditzazula probak eta egiaztapenak egin daitezen."
-
-#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
-msgid ""
-"This document is licensed under the <a "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons "
-"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a "
-"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent"
-" version</a>)."
-msgstr "Dokumentu hau <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\"> Creative Commons Aitorkuntza bidez - 3.0 lizentzia beraren azpian partekatu </a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\"> guraso bertsioa </a>)."
diff --git a/langs/eu/about/constitution.po b/langs/eu/about/constitution.po
deleted file mode 100644
index 468bbe44a..000000000
--- a/langs/eu/about/constitution.po
+++ /dev/null
@@ -1,55 +0,0 @@
-# gettext catalog for about/constitution web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
-# This file is distributed under the same license as
-# the content of the corresponding web page(s).
-#
-# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: about/constitution
-#
-# include translation strings from:
-# en/about/constitution/index.php
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-03 22:14+0100\n"
-"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
-"eu/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eu\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
-
-#: "/web/en/about/constitution/index.php +8"
-msgid ""
-"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
-"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
-"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
-msgstr ""
-"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
-"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
-"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
-
-#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
-msgid "Mageia.Org constitution"
-msgstr "Mageia.Org konstituzioa"
-
-#: "/web/en/about/constitution/index.php +16"
-msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
-msgstr "mageia.org, elkartea, erakundea, legezko , konstituzioa, egoera"
-
-#: "/web/en/about/constitution/index.php +29"
-msgid ""
-"Original and definitive version (in French) is available from %s. These "
-"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in "
-"the %s."
-msgstr ""
-"Jatorrizkoa eta behin betiko bertsioa (frantsesez) eskuragarri %s-tik. "
-"<em>Horiek</em> hobetu ahal izango dira. Ez izan zalantzarik zure partxeak "
-"bidaliko direla; %s begiratu nola dagoen."
diff --git a/langs/eu/about/license.po b/langs/eu/about/license.po
deleted file mode 100644
index 75b639716..000000000
--- a/langs/eu/about/license.po
+++ /dev/null
@@ -1,54 +0,0 @@
-# gettext catalog for about/license web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
-# This file is distributed under the same license as
-# the content of the corresponding web page(s).
-#
-# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: about/license
-#
-# include translation strings from:
-# en/about/license/index.php
-#
-# Translators:
-# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
-# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
-# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-03 22:13+0100\n"
-"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
-"eu/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eu\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
-
-#: "/web/en/about/license/index.php +11"
-msgid ""
-"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
-"Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/"
-"drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
-msgstr ""
-"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
-"Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/"
-"drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
-
-#: "/web/en/about/license/index.php +17"
-msgid "Mageia license"
-msgstr "Mageia lizentzia"
-
-#: "/web/en/about/license/index.php +34"
-msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
-msgstr ""
-"Gure lizentzien politika-ri buruzko informazio gehiago lor dezakezu %shemen</"
-"a>."
-
-#: "/web/en/about/license/index.php +47"
-msgid "Warning about patents"
-msgstr "Patenteei buruzko abisua"
diff --git a/langs/eu/about/media.po b/langs/eu/about/media.po
deleted file mode 100644
index 6bd8c0205..000000000
--- a/langs/eu/about/media.po
+++ /dev/null
@@ -1,144 +0,0 @@
-# gettext catalog for about/media web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
-# This file is distributed under the same license as
-# the content of the corresponding web page(s).
-#
-# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: about/media
-#
-# include translation strings from:
-# en/about/media/index.php
-#
-# Translators:
-# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-08 15:02+0000\n"
-"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eu\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: "/web/en/about/media/index.php +12"
-msgid "Mageia media files"
-msgstr "Mageia baliabide fitxategiak"
-
-#: "/web/en/about/media/index.php +21"
-msgid "Media files"
-msgstr "Fitxategi baliabideak"
-
-#: "/web/en/about/media/index.php +25"
-msgid "Official Logo"
-msgstr "Logotipo ofiziala"
-
-#: "/web/en/about/media/index.php +28"
-msgid "Mageia 2013"
-msgstr "Mageia 2013"
-
-#: "/web/en/about/media/index.php +29"
-msgid "Mageia 2013 dark"
-msgstr "Mageia 2013 dark"
-
-#: "/web/en/about/media/index.php +30"
-msgid "Mageia 2013 alpha"
-msgstr "Mageia 2013 alpha"
-
-#: "/web/en/about/media/index.php +39"
-msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
-msgstr "%sPNG</a> edo %sSVG</a>"
-
-#: "/web/en/about/media/index.php +47"
-msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr "Logotipoan erabilitako letra-tipoa deskargatu daiteke <a href=\"%s\">hemen</a>."
-
-#: "/web/en/about/media/index.php +51"
-msgid "Previous Logo"
-msgstr "Aurreko logotipoa"
-
-#: "/web/en/about/media/index.php +53"
-msgid "Mageia 2011 logo"
-msgstr "2011ko Mageia logotipoa"
-
-#: "/web/en/about/media/index.php +56"
-msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
-msgstr "Mageia 3 CD/DVD azalak"
-
-#: "/web/en/about/media/index.php +57"
-msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
-msgstr "Mageia 3 CD/DVD arrunta"
-
-#: "/web/en/about/media/index.php +58"
-msgid "Mageia 3 CD"
-msgstr "Mageia 3 CDa"
-
-#: "/web/en/about/media/index.php +59"
-msgid "Mageia 3 DVD"
-msgstr "Mageia 3 DVDa"
-
-#: "/web/en/about/media/index.php +60"
-msgid "Mageia 3 dualarch CD"
-msgstr "Mageia 3 arku-bikoitzdun CDa"
-
-#: "/web/en/about/media/index.php +61"
-msgid "Mageia 3 32bit DVD"
-msgstr "Mageia 3 32bit-eko DVDa"
-
-#: "/web/en/about/media/index.php +62"
-msgid "Mageia 3 64bit DVD"
-msgstr "Mageia 3 64bit-eko DVDa"
-
-#: "/web/en/about/media/index.php +63"
-msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
-msgstr "Mageia 3 32bit-eko Gnome-ko LiveCDa"
-
-#: "/web/en/about/media/index.php +64"
-msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
-msgstr "Mageia 3 32bit-eko KDE-ko LiveCDa"
-
-#: "/web/en/about/media/index.php +65"
-msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
-msgstr "Mageia 3 32bit-eko Gnome-ko LiveDVDa"
-
-#: "/web/en/about/media/index.php +66"
-msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
-msgstr "Mageia 3 32bit-eko KDE-ko LiveDVDa"
-
-#: "/web/en/about/media/index.php +67"
-msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
-msgstr "Mageia 3 64bit-eko Gnome-ko LiveDVDa"
-
-#: "/web/en/about/media/index.php +68"
-msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
-msgstr "Mageia 3 64bit-eko KDE-ko LiveDVDa"
-
-#: "/web/en/about/media/index.php +71"
-msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
-msgstr "Mageia 3 CD/DVD estalkia Eugeni-ri eskainitako bere silueta beltzez"
-
-#: "/web/en/about/media/index.php +72"
-msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
-msgstr "Mageia 3 CD / DVD estalkia Eugeni-ri eskainia ur markarekin"
-
-#: "/web/en/about/media/index.php +77"
-msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
-msgstr "Mageia 1 CD/DVD azalak"
-
-#: "/web/en/about/media/index.php +78"
-msgid "Mageia 1 CD/DVD"
-msgstr "Mageia 1 CD/DVDa"
-
-#: "/web/en/about/media/index.php +81"
-msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
-msgstr "CC-By-SA lizentzia du Julie Guennegues arabera."
-
-#: "/web/en/about/media/index.php +85"
-msgid ""
-"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier "
-"team</a> if you have questions/concerns about using these files."
-msgstr "Mesedez kontsultatu itzazu <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">tailer taldeak</a> galdera/kezka-rik baduzufitxategi horiek erabiltzeari buruz."
diff --git a/langs/eu/about/reports.po b/langs/eu/about/reports.po
deleted file mode 100644
index ef2c559c0..000000000
--- a/langs/eu/about/reports.po
+++ /dev/null
@@ -1,65 +0,0 @@
-# gettext catalog for about/reports web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
-# This file is distributed under the same license as
-# the content of the corresponding web page(s).
-#
-# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: about/reports
-#
-# include translation strings from:
-# en/about/reports/index.php
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-03 10:30+0000\n"
-"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eu\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
-msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
-msgstr "Mageia jarduerak &amp; finantza txostenak"
-
-#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
-msgid "Mageia reports, every year."
-msgstr "Mageia-ren txostenak, urtero."
-
-#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
-msgid "mageia, reports, activity, financial"
-msgstr "mageia, txostenak, jarduerak, finantzak"
-
-#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
-msgid "Activity Reports"
-msgstr "Jarduera txostenak"
-
-#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
-msgid ""
-"Here you will find our various activity and financial reports for every "
-"year."
-msgstr "Hemen gure hainbat jarduera eta ekitaldi ekonomiko bakoitzerako txostenak aurkituko duzu."
-
-#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
-msgid "%sFinancial report</a>%s."
-msgstr "%s Finantza txostena</a> %s."
-
-#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
-msgid "(in progress)"
-msgstr "(martxan)"
-
-#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
-msgid ""
-"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> "
-"(in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
-msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Txosten moralak</a> (Frantsesez &amp; Inglesez), <a href=\"2011/\">finantza txostena</a>"
-
-#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
-msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
-msgstr "Txosten morala, <a href=\"2010/\">finantza txostena</a>."
diff --git a/langs/eu/about/values.po b/langs/eu/about/values.po
deleted file mode 100644
index f684314b0..000000000
--- a/langs/eu/about/values.po
+++ /dev/null
@@ -1,214 +0,0 @@
-# gettext catalog for about/values web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
-# This file is distributed under the same license as
-# the content of the corresponding web page(s).
-#
-# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: about/values
-#
-# include translation strings from:
-# en/about/values/index.php
-#
-# Translators:
-# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-09 21:00+0000\n"
-"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eu\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +10"
-msgid "Mageia Values"
-msgstr "Mageia balioak"
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +11"
-msgid "Mageia project values"
-msgstr "MAgeia proiektuko balioak"
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +12"
-msgid "mageia, values"
-msgstr "mageia, balioak"
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +19"
-msgid "Values"
-msgstr "Balioak"
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +24"
-msgid "Mageia is Social Software"
-msgstr "Mageia Gizarte Softwarea da"
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +27"
-msgid ""
-"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
-"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
-"organisers."
-msgstr "Guk, Erkidego gisa, Gure Erabiltzaileak Balioesten ditugu. Beti izango gara harremanetan gure base erabiltzaileekin, erkidegoaren zati gisa asko arduradun eta antolatzile bezalakoak dira."
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +28"
-msgid ""
-"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
-msgstr "Ulertzen dugu gure aktiborik baliotsuenak pertsonak eta Erkidegoa direla ."
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +29"
-msgid ""
-"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
-"contributions."
-msgstr "Beti izango da erkidegoaren distribuzioa, erkidego honen ekarpen guztiak baloratuz."
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +30"
-msgid ""
-"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
-"community can make their voice heard."
-msgstr "Distribuzio barneratzaile bat izango gara, bermatuz erkidegoan denek euren ahotsak entzun daitezkeela."
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +31"
-msgid ""
-"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
-"people."
-msgstr "Adiskidetasunak asko estimatzen ditugu eta pertsonen arteko interakzio soziala bultzatzen dugu."
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +32"
-msgid ""
-"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
-"ethical standards."
-msgstr "Osotasuna, erkidegoa, konfiantza baloratzen dugu eta beti izango da etiko estandar altuena atxikitzen."
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +33"
-msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
-msgstr "Egingo dugu, gauza guztien gainetik, gutaz gozatzea :-) ."
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +34"
-msgid ""
-"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
-"Source community."
-msgstr "Gure eta Open Source erkidego zabalaren borondate ona mantentzeko ahalegina egingo dugu."
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +35"
-msgid ""
-"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
-"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
-msgstr "Guk beste bati lagundu eta sonstegatzen dugu. Zerbait egokia ez denean, zuzen konponbide hobe bat aurkitzeko pausoak hartuko ditugu."
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +38"
-msgid "Mageia is Powerful Technology"
-msgstr "Mageia Teknologia Indartsua da"
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +40"
-msgid ""
-"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
-" remain a premium computing technology choice."
-msgstr "Software libre gisa eta sistema eragilea den aldetik, etengabe berritzen den premium informatika teknologia aukera."
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +41"
-msgid ""
-"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
-"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
-"releases."
-msgstr "Egonaldia izango dugu up-to-data Open Source azken joerak batera, berriz, zentzuzkoa den modernizazio eta fidagarritasunaren arteko oreka gure oharrak aukeratzerakoan."
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +42"
-msgid ""
-"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
-"the way in collaborative development."
-msgstr "Gure erkidegoan animazioaz gozatzeko aukera mantendu egingo dugu, beti lankidetza garapenen bideko buruzagia izateko asmoz."
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +43"
-msgid ""
-"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
-msgstr "Gure erabiltzaileak animatuko ditugu beraien ordenagailuetan onena izan dezaten."
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +44"
-msgid ""
-"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
-" for novice and power users alike."
-msgstr "Erabiltzeko erraztasunena izatean ahaleginduko gara, baina baita berrikuntza multzo holistikoa hasiberriei eta boterea erabiltzaileei berdi eskainiz."
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +47"
-msgid "Mageia is Knowledge"
-msgstr "Mageia Jakintza da"
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +49"
-msgid ""
-"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
-" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
-"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
-msgstr "Software gure eguneroko bizitzaren oso zati garrantzitsua da, ia elkarreragina etxean eta munduan zehar, eta bere bihotza ordenagailu Kodea da. Hura ulertzeko ahaleginak egingo ditugu, eta nola funtzionatzen duen gure eguneroko bizitzan ere."
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +50"
-msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
-msgstr "Gure erabiltzaileen base indartu egingo dugu teknologia aurreratuak azalduz."
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +51"
-msgid ""
-"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
-"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
-"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
-msgstr "Aitortzen dugu gizakiak garela. Porrota eta gabeziak egindako gertaera eta testuinguru aldaketak. Gure software eta bizitza, bai eta zoriontasuna bilatzea ere kontuan hartuko dugu. Eboluzionatu egingo dugu."
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +52"
-msgid ""
-"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
-"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
-"Software, our Community, and our Operating System."
-msgstr "Ez dagoela ezer ez eguneroko bizitzan erabiltzen duzun software ulertzea bezain ederra dela uste dugu. Beraz, jendea heziko dugu Software Libreari, gure Erkidegoari, eta gure Sistema Eragileari buruz."
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +55"
-msgid "Mageia is Quality"
-msgstr "Mageia Kalitatea da"
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +57"
-msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
-msgstr "Mageia kalitate/egonkortasunean oinarrituta egongo da."
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +58"
-msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
-msgstr "Mageia kode ireki estandarrekin bateragarria izango da."
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +59"
-msgid ""
-"Mageia will always adhere to high security and privacy "
-"standards/technologies to protect our users' data."
-msgstr "Mageia beti izango da segurtasun altuko eta pribatutasun estandar/teknologia atxikitzen gure erabiltzaileen datuak babesteko."
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +62"
-msgid "Mageia is Open Relations"
-msgstr "Mageia Harreman Irekia da"
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +64"
-msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
-msgstr "Erkidegoan zehar Distribuzioaren etorkizuna ziurtatuko dugu."
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +65"
-msgid ""
-"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
-"developers with code contribution."
-msgstr "Beste software libreko distribuzioekin eta muin kodea eta kernel garatzileekin elkarlanean jarrko gara "
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +66"
-msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
-msgstr "Lankidetzan egingo dugu lan beste iturburu irekiko proiektu batzuekin."
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +67"
-msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
-msgstr "Edozein Enpresa Komertzialei ongi etorria egingo diogu gure erkidegoaren parte gisa."
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +68"
-msgid ""
-"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
-" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
-"diverse needs and expectations."
-msgstr "Mageia beti Open Source Softwarean oinarrituko da. Hala ere, gerta ote daiteke OSS gabeko ekarpenei irekia egotea, gure erabiltzaileei behar eta itxaropenak anitz alternatiboak eskaintzeko."
-
-#: "/web/en/about/values/index.php +69"
-msgid ""
-"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
-"representative of our pluralistic community."
-msgstr "Mageia beti izango da kolektibo, nazioarteko eta antolatua, gure erkidego pluralaren ordezkaria."