diff options
Diffstat (limited to 'langs/cs/8.po')
-rw-r--r-- | langs/cs/8.po | 724 |
1 files changed, 724 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/cs/8.po b/langs/cs/8.po new file mode 100644 index 000000000..e4848310b --- /dev/null +++ b/langs/cs/8.po @@ -0,0 +1,724 @@ +# gettext catalog for 8 web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: 8 +# +# include translation strings from: +# en/8/download_index.php +# en/8/nav.php +# en/8/index.php +# +# Translators: +# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021 +# Appukonrad <appukonrad@gmail.com>, 2021 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021 +# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2023 +# fri, 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n" +"Last-Translator: fri, 2023\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: "/web/en/8/download_index.php +37" +msgid "32 bit" +msgstr "32 bit" + +#: "/web/en/8/download_index.php +40" +msgid "64 bit" +msgstr "64 bit" + +#: "/web/en/8/download_index.php +47" +msgid "forthcoming" +msgstr "nadcházející" + +#: "/web/en/8/download_index.php +65" +msgid "Download %s %s %s" +msgstr "Stáhnout %s %s %s" + +#: "/web/en/8/download_index.php +65" +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia" + +#: "/web/en/8/download_index.php +66" +msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." +msgstr "Stáhnout ISO %s DVD, LiveDVD, nebo síťovou instalaci." + +#: "/web/en/8/download_index.php +67" +msgid "" +"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" +msgstr "" +"mageia, %s, linux, free, stažení, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" + +#: "/web/en/8/download_index.php +93" +msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>" +msgstr "Stáhnout <strong>%s %s %s</strong>" + +#: "/web/en/8/download_index.php +102" +msgid "" +"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>" +" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page " +"there will be download link for you, but what is written between is " +"important." +msgstr "" +"Vypadá to, že máte zakázán JavaScript. <a href=\"%s\">Povolte</a> jej, " +"prosím, pro lepší vykreslování. Na <a href=\"%s\">konci</a> této stránky " +"jsou pro vás přichystány odkazy ke stažení. Ale to, co je napsáno před tím, " +"je důležité." + +#: "/web/en/8/download_index.php +107" +msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." +msgstr "" +"Pamatujte na to, že již brzy bude dosaženo <a href=\"%s\">konce " +"životnosti</a>." + +#: "/web/en/8/download_index.php +108" +msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." +msgstr "" +"Pamatujte na to, že již bylo dosaženo <a href=\"%s\">konce životnosti</a>." + +#: "/web/en/8/download_index.php +110" +msgid "" +"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " +"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." +msgstr "" +"Mageia je poskytována jako soubory s obrazy ISO, které se musí zapsat na " +"prázdné <a href=\"%s\">disky CD nebo DVD</a>." + +#: "/web/en/8/download_index.php +110" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" + +#: "/web/en/8/download_index.php +112" +msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." +msgstr "Všechny obrazy ISO je také možné spustit ze <a %s>zařízení USB</a>." + +#: "/web/en/8/download_index.php +112" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgstr "https://wiki.mageia.cz/instalace-live_usb" + +#: "/web/en/8/download_index.php +114" +msgid "" +"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " +"of several tools:" +msgstr "" +"K <a %s>zapsání</a> instalačního obrazu distribuce Mageia (soubor ISO) na " +"klíčenku USB, můžete vyzkoušet jeden z několika nástrojů:" + +#: "/web/en/8/download_index.php +116" +msgid "" +"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." +msgstr "" +"Pro Linux je IsoDumper dostupný v repozitářích. Nebo jakékoli nástroje " +"založené na %sdd%s." + +#: "/web/en/8/download_index.php +117" +msgid "UNetbootin is not supported." +msgstr "UNetbootin není podporován." + +#: "/web/en/8/download_index.php +119" +msgid "" +"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " +"options." +msgstr "" +"Pro Windows se, prosím, podívejte do naši <a href=\"%s\">wiki</a>, abyste " +"získali seznam možností." + +#: "/web/en/8/download_index.php +119" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" +msgstr "https://wiki.mageia.cz/instalace-live_usb" + +#: "/web/en/8/download_index.php +122" +msgid "" +"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " +"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " +"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " +"on the device is at risk." +msgstr "" +"\"Vložení\" obrazu na flash zařízení zničí jakýkoli předchozí systém souborů" +" v oddílu. Bude ztracen přístup k veškerým předchozím datům a oddílu bude " +"snížena kapacita na velikost obrazu. Jinými slovy, všechna předchozí data na" +" zařízení, jsou v ohrožení." + +#: "/web/en/8/download_index.php +125" +msgid "" +"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " +"href=\"%s\">wiki</a>." +msgstr "" +"Pokud máte <a href=\"%s\">UEFI</a>, postup je dostupný ve <a " +"href=\"%s\">wiki</a>." + +#: "/web/en/8/download_index.php +125" +msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" +msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" + +#: "/web/en/8/download_index.php +125" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" + +#: "/web/en/8/download_index.php +129" +msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." +msgstr "ISO obraz byl aktualizován pro podporu nového hardware." + +#: "/web/en/8/download_index.php +130" +msgid "" +"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original " +"Mageia %s release." +msgstr "Jsou nazvány Mageia %s pro odlišení od původního vydání Mageia %s." + +#: "/web/en/8/download_index.php +131" +msgid "" +"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your " +"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " +"live mode." +msgstr "" +"Použijte tyto, pokud na vašem počítači není možno zavést původní Mageiu %s, " +"nebo pokud si přejete novější software při spuštění LiveDVD." + +#: "/web/en/8/download_index.php +132" +msgid "" +"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " +"appropriate media." +msgstr "Podívejte se do <a href=\"%s\">dokumentace</a> na odpovídající média." + +#: "/web/en/8/download_index.php +133" +msgid "" +"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already " +"have the latest updates installed." +msgstr "" +"Není důvod reinstalovat, pokud již používáte Mageiu %s s nejnovějšími " +"aktualizacemi." + +#: "/web/en/8/download_index.php +142" +msgid "Classical Installation Flavours" +msgstr "Druhy instalace" + +#: "/web/en/8/download_index.php +144" +msgid "" +"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " +"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgstr "" +"Klasické obrazy ISO jsou tradičnější cestou, jak Mageiu instalovat přímo. " +"Podívejte se na úplnou <a href=\"%s\">dokumentaci</a> pro tento instalátor." + +#: "/web/en/8/download_index.php +146" +msgid "Up to 167 locales are supported:" +msgstr "Podporováno až 167 jazyků:" + +#: "/web/en/8/download_index.php +148" +msgid "and so much more!" +msgstr "a ještě mnohem víc!" + +#: "/web/en/8/download_index.php +149" +msgid "See the comprehensive list" +msgstr "Vyčerpávající seznam" + +#: "/web/en/8/download_index.php +152" +msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +msgstr "" +"Tyto obrazy DVD a CD obsahují programy s otevřeným zdrojovým kódem a některé" +" ovladače vlastněné soukromníky." + +#: "/web/en/8/download_index.php +153" +msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." +msgstr "" +"Bude vám položena otázka, kterou budete dotázán, jaký software chcete " +"instalovat." + +#: "/web/en/8/download_index.php +154" +msgid "" +"The installer includes the capability of adding the online Mageia " +"repositories during the installation, which means you can install even more " +"packages than those available on the ISO." +msgstr "" +"Instalátor má schopnost přidat během instalace internetová repositáře " +"distribuce Mageia, což znamená, že můžete nainstalovat ještě více balíčků, " +"než ty, co jsou přítomné na obrazu ISO." + +#: "/web/en/8/download_index.php +157" +msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." +msgstr "Pro 32 a 64bit je velikost obrazu ISO asi %s GB." + +#: "/web/en/8/download_index.php +165" +msgid "LiveDVDs" +msgstr "LiveDVD" + +#: "/web/en/8/download_index.php +167" +msgid "" +"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " +"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " +"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." +msgstr "" +"Živé ISO vám umožní vyzkoušet %s bez nutnosti instalace. Mageiu můžete " +"spustit přímo z disku DVD nebo USB a vyzkoušet jednoho z grafických " +"prostředí jako GNOME, Plasma nebo Xfce." + +#: "/web/en/8/download_index.php +168" +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." +msgstr "" +"Pokud se vám Mageia zalíbí, můžete ji poté z živého média nainstalovat na " +"svůj pevný disk." + +#: "/web/en/8/download_index.php +170" +msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." +msgstr "LiveDVD používejte VÝHRADNĚ na čerstvé nové instalace." + +#: "/web/en/8/download_index.php +171" +msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" +msgstr "" +"Tato živá DVD NEPOUŽÍVEJTE pro aktualizaci z dřívějších vydání Mageie!" + +#: "/web/en/8/download_index.php +172" +msgid "" +"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " +"guide</a>." +msgstr "" +"Použijte klasickou instalaci a podívejte se na <a href=\"%s\" " +"hreflang=\"en\">průvodce aktualizací</a>." + +#: "/web/en/8/download_index.php +175" +msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." +msgstr "Pro LiveDVD je velikost obrazu ISO asi %s GB." + +#: "/web/en/8/download_index.php +180" +msgid "Wired Network-based Installation CD" +msgstr "Instalační CD založené na síťovém přístupu k internetu" + +#: "/web/en/8/download_index.php +181" +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." +msgstr "" +"Stáhnout rychle a okamžitě zavést systém do instalačního režimu ze sítě " +"<em>připojené k internetu</em> nebo z místního disku." + +#: "/web/en/8/download_index.php +182" +msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." +msgstr "Pro seznam možností navštivte <a href=\"%s\">wiki</a>." + +#: "/web/en/8/download_index.php +182" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" +msgstr "https://wiki.mageia.cz/instalace-sitova_instalace" + +#: "/web/en/8/download_index.php +184" +msgid "Size of the ISOs is about 50MB." +msgstr "Velikost obrazu ISO je asi 50 MB." + +#: "/web/en/8/download_index.php +189" +msgid "Classic Installation" +msgstr "Klasická instalace" + +#: "/web/en/8/download_index.php +189" +msgid "(initial release 7)" +msgstr "(první vydání 7)" + +#: "/web/en/8/download_index.php +192" +msgid "Live Media" +msgstr "Živá média" + +#: "/web/en/8/download_index.php +195" +msgid "Network Installation" +msgstr "Síťová instalace" + +#: "/web/en/8/download_index.php +200" +msgid "LiveDVDs are not yet available." +msgstr "LiveDVD ještě nejsou dostupná." + +#: "/web/en/8/download_index.php +201" +msgid "Classical Installation flavours is not yet available." +msgstr "Klasická instalace ještě není dostupná." + +#: "/web/en/8/download_index.php +209" +msgid "Desktop" +msgstr "Pracovní prostředí" + +#: "/web/en/8/download_index.php +212" +msgid "%s Desktop" +msgstr "Pracovní prostředí %s" + +#: "/web/en/8/download_index.php +212" +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: "/web/en/8/download_index.php +216" +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: "/web/en/8/download_index.php +220" +msgid "Xfce" +msgstr "Xfce" + +#: "/web/en/8/download_index.php +238" +msgid "Network installer" +msgstr "Síťový instalátor" + +#: "/web/en/8/download_index.php +241" +msgid "Network installer, Free Software CD" +msgstr "Síťový instalátor, CD se svobodným software" + +#: "/web/en/8/download_index.php +242" +msgid "Contain only free software" +msgstr "Obsahuje pouze svobodný software" + +#: "/web/en/8/download_index.php +245" +msgid "Network installer + nonfree firmware CD" +msgstr "Síťový instalátor + CD s nesvobodným firmware" + +#: "/web/en/8/download_index.php +246" +msgid "" +"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " +"cards, etc." +msgstr "" +"Obsahuje nesvobodné ovladače potřebné pro některé diskové řadiče, síťové " +"karty, aj." + +#: "/web/en/8/download_index.php +250" +msgid "Free Software CD" +msgstr "CD se svobodným software" + +#: "/web/en/8/download_index.php +253" +msgid "Nonfree Firmware CD" +msgstr "CD s nesvobodným firmware" + +#: "/web/en/8/download_index.php +259" +msgid "Supported Architecture" +msgstr "Podporovaná architektura" + +#: "/web/en/8/download_index.php +262" +msgid "" +"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " +"some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgstr "" +"Většina nových počítačů podporuje x86-64 (také známé jako AMD64 a Intel64), " +"ale některé procesory používané v noteboocích, nebo netboocích tuto " +"architekturu nepodporují." + +#: "/web/en/8/download_index.php +266" +msgid "" +"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " +"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgstr "" +"Tato verze funguje na všech počítačích, včetně těch, které podporují 64 bit." +" Avšak pokud máte více než 3 GB paměti RAM, měli byste dát přednost 64 " +"bitové verzi." + +#: "/web/en/8/download_index.php +280" +msgid "Download Method" +msgstr "Způsob stažení" + +#: "/web/en/8/download_index.php +282" +msgid "Direct Link" +msgstr "Přímý odkaz" + +#: "/web/en/8/download_index.php +283" +msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." +msgstr "Budete přesměrován na zrcadlo HTTP nebo FTP." + +#: "/web/en/8/download_index.php +289" +msgid "BitTorrent" +msgstr "BitTorrent" + +#: "/web/en/8/download_index.php +290" +msgid "" +"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " +"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgstr "" +"Pro stahování doporučujeme používat <a href=%s>BitTorrent</a>, obvykle " +"dosahuje vyšší rychlosti a spolehlivějšího stahování velkých souborů." + +#: "/web/en/8/download_index.php +290" +msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" +msgstr "https://cs.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" + +#: "/web/en/8/download_index.php +291" +msgid "BitTorrent links are not yet available." +msgstr "Odkazy na BitTorrent prozatím nejsou k dispozici" + +#: "/web/en/8/download_index.php +304" +msgid "Alternative downloads" +msgstr "Alternativní stažení" + +#: "/web/en/8/download_index.php +311" +msgid "Release notes" +msgstr "Poznámky k vydání" + +#: "/web/en/8/download_index.php +312" +msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" +msgstr "Více o známých problémech, nebo omezeních při instalaci a použití" + +#: "/web/en/8/download_index.php +313" +msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Který vybrat</a>" + +#: "/web/en/8/download_index.php +313" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" +msgstr "https://wiki.mageia.cz/download#instalacni_media" + +#: "/web/en/8/download_index.php +314" +msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Nahrát ISO na USB disk</a>" + +#: "/web/en/8/download_index.php +315" +msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" +msgstr "Nováček? <a href=\"%s\">Zde je wiki stránka pro vás</a>" + +#: "/web/en/8/download_index.php +315" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" + +#: "/web/en/8/download_index.php +316" +msgid "Help us on %s" +msgstr "Pomozte nám s %s" + +#: "/web/en/8/download_index.php +321" +msgid "Looking for a stable release?" +msgstr "Hledáte stabilní vydání?" + +#: "/web/en/8/download_index.php +323" +msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." +msgstr "Je <a href=\"%s\">zde</a>." + +#: "/web/en/8/download_index.php +325" +msgid "Upgrading<br>from %s ?" +msgstr "Povyšujete<br>z %s ?" + +#: "/web/en/8/download_index.php +327" +msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" +msgstr "<strong>nepoužívejte</strong> LiveDVD;" + +#: "/web/en/8/download_index.php +328" +msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" +msgstr "viz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">příručka pro povýšení</a>" + +#: "/web/en/8/nav.php +7" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.cz/8:notes" + +#: "/web/en/8/nav.php +8" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.cz/8:errata" + +#: "/web/en/8/nav.php +9" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7" + +#: "/web/en/8/nav.php +13" +msgid "Download" +msgstr "Stáhnout" + +#: "/web/en/8/nav.php +15" +msgid "Errata" +msgstr "Známé chyby" + +#: "/web/en/8/nav.php +16" +msgid "Bugs Reports" +msgstr "Zprávy o chybách" + +#: "/web/en/8/index.php +14" +msgid "Mageia %s" +msgstr "Mageia %s" + +#: "/web/en/8/index.php +15" +msgid "" +"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." +msgstr "" +"Mageia %s je nová, spolehlivá, stabilní linuxová distribuce projektu Mageia." + +#: "/web/en/8/index.php +65" +msgid "Welcome to Mageia" +msgstr "Vítejte v distribuci Mageia" + +#: "/web/en/8/index.php +65" +msgid "Try without installing." +msgstr "Vyzkoušet bez instalace." + +#: "/web/en/8/index.php +65" +msgid "Here is the %s Desktop" +msgstr "Toto je pracovní prostředí %s" + +#: "/web/en/8/index.php +66" +msgid "Daily use" +msgstr "Denní používání" + +#: "/web/en/8/index.php +66" +msgid "Access all your files" +msgstr "Přistupujte k souborům" + +#: "/web/en/8/index.php +67" +msgid "Watch all your media" +msgstr "Sledujte vše" + +#: "/web/en/8/index.php +68" +msgid "Install" +msgstr "Instalace" + +#: "/web/en/8/index.php +68" +msgid "Doc" +msgstr "Dokumentace" + +#: "/web/en/8/index.php +69" +msgid "A choice of desktops" +msgstr "Výběr pracovních prostředí" + +#: "/web/en/8/index.php +73" +msgid "" +"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> " +"even in live mode" +msgstr "" +"Můžete nainstalovat všechny <a href=\"https://madb.mageia.org/\">dostupné " +"programy</a>, i ty v živém režimu" + +#: "/web/en/8/index.php +74" +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: "/web/en/8/index.php +74" +msgid "Mageia Control Center" +msgstr "Ovládací centrum distribuce Mageia" + +#: "/web/en/8/index.php +74" +msgid "Install applications" +msgstr "Instalujte programy" + +#: "/web/en/8/index.php +75" +msgid "Configure your hardware" +msgstr "Nastavujte počítač a další vybavení" + +#: "/web/en/8/index.php +80" +msgid "previous" +msgstr "předchozí" + +#: "/web/en/8/index.php +84" +msgid "next" +msgstr "další" + +#: "/web/en/8/index.php +94" +msgid "About Mageia %s" +msgstr "O distribuci Mageia %s" + +#: "/web/en/8/index.php +97" +msgid "" +"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " +"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " +"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgstr "" +"Mageia %s je distribuce GNU/Linux pro váš počítač, vydána <a " +"href=\"%s\">Mageia komunitou</a>. Může být instalována několika způsoby. " +"LiveCD/DVD nebo klasické ISO obrazy jsou nejpopulárnějším způsobem " +"instalace." + +#: "/web/en/8/index.php +99" +msgid "Download it right away!" +msgstr "Stáhněte si ji hned!" + +#: "/web/en/8/index.php +101" +msgid "" +"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" +" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " +"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the " +"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma." +msgstr "" +"Živé obrazy ISO vám umožní Mageiu vyzkoušet, aniž byste ji nainstalovali. " +"Postupujte dle <a href=\"%s\">těchto pokynů</a> pro zapsání obrazu se živým " +"ISO na CD, DVD nebo zařízení USB. Poté můžete Mageiu %s spouštět přímo z " +"něj, a vyzkoušet Mageiu pomocí jednoho z grafických prostředí, jako je GNOME" +" nebo KDE Plasma." + +#: "/web/en/8/index.php +103" +msgid "" +"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " +"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " +"installer." +msgstr "" +"Klasické obrazy ISO jsou tradičnější cestou, jak Mageiu instalovat přímo. " +"Podívejte se na úplnou <a href=\"%s\">dokumentaci</a> pro tento instalátor." + +#: "/web/en/8/index.php +104" +msgid "" +"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, " +"Mate, LXQt and Cinnamon." +msgstr "" +"Mageia %s obsahuje několik pracovních prostředí včetně Plasmy, GNOME, Xfce, " +"Mate, LXQt a Cinnamonu." + +#: "/web/en/8/index.php +105" +msgid "" +"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " +"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" +" list of packages inside Mageia." +msgstr "" +"V oficiálních repozitářích je spousta aplikací. Pro úplný seznam balíčů " +"můžete se podívat do <a href=\"%s\">databáze programů distribuce Mageia</a>." + +#: "/web/en/8/index.php +106" +msgid "What's new?" +msgstr "Co je nového?" + +#: "/web/en/8/index.php +107" +msgid "" +"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see " +"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " +"exposé." +msgstr "" +"V distribuci Mageia %s je spousta nových výborných věcí. Je toho moc na to, " +"aby se to tu mohlo všechno vypsat! Podívejte se na rozsáhlé prohlášení v <a " +"hreflang=\"en\" href=\"%s\">poznámkách k vydání</a>." + +#: "/web/en/8/index.php +115" +msgid "Mageia in context" +msgstr "Mageia v souvislostech" + +#: "/web/en/8/index.php +117" +msgid "" +"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " +"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." +msgstr "" +"Mageia %s je podporována <a href=\"%s\">neziskovou organizací " +"Mageia.org</a>, která je řízena skupinou uznávaných a volených přispěvatelů." + +#: "/web/en/8/index.php +119" +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " +"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " +"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " +"and businesses." +msgstr "" +"Naše práce se přidává k výborné práci širší komunity spojeného s Linuxem a " +"svobodným software. Cílíme na smísení vší té vynikající práce udělané " +"komunitou, přidáváme zvláštní přísady přinášené Mageiou, snažíme se vám " +"přinést ten nejlepší, nejstálejší, nejspolehlivější a nejpříjemnější " +"zážitek, jaký dokážeme udělat; pro běžné uživatele, vývojáře a podniky." + +#: "/web/en/8/index.php +121" +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " +"us</a>." +msgstr "" +"Vítáme nové přispěvatele do kterékoli z mnoha skupin, kteří jdou a dělají z " +"distribuce Mageia komunitu, a povzbuzujeme vás v tom, abyste <a " +"href=\"%s\">se k nám přidali</a>." |