aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-08-30 20:58:17 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-08-30 20:58:17 +0300
commitc6bea45d78ce2ff04da40049820e69ef17225c9b (patch)
treed36b092c99a184df953cb770dad636c938c7e775 /langs
parentddbac4893ff38c578a6bbe8599fc5f723673bffa (diff)
downloadwww-c6bea45d78ce2ff04da40049820e69ef17225c9b.tar
www-c6bea45d78ce2ff04da40049820e69ef17225c9b.tar.gz
www-c6bea45d78ce2ff04da40049820e69ef17225c9b.tar.bz2
www-c6bea45d78ce2ff04da40049820e69ef17225c9b.tar.xz
www-c6bea45d78ce2ff04da40049820e69ef17225c9b.zip
Update Finnish translation from Tx
Diffstat (limited to 'langs')
-rw-r--r--langs/fi/9.po44
-rw-r--r--langs/fi/cauldron.po18
-rw-r--r--langs/fi/index.po40
-rw-r--r--langs/fi/map.po35
-rw-r--r--langs/fi/support.po122
-rw-r--r--langs/fi/timeline.po21
6 files changed, 162 insertions, 118 deletions
diff --git a/langs/fi/9.po b/langs/fi/9.po
index 72eb9489c..03d87218a 100644
--- a/langs/fi/9.po
+++ b/langs/fi/9.po
@@ -15,8 +15,8 @@
# Tukea <nokoa@live.fi>, 2023
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2023
-# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/9/download_index.php +112"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr "Kaikki ISO:t voidaan käynnistää myös <%s>USB-muistitikulta</a>."
+msgstr "Kaikki ISO-levykuvat voidaan myös käyttää <%s>USB-muistitikulta</a>."
#: "/web/en/9/download_index.php +112"
msgid ""
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
msgstr ""
-"Voit kopioida <%s> Mageia ISO:n USB-muistitikulle kokeilemalla yhtä useista "
+"Voit kopioida <%s> Mageia ISO:n USB-muistitikulle käyttäen yhtä useista "
"työkaluista:"
#: "/web/en/9/download_index.php +116"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/9/download_index.php +117"
msgid "UNetbootin is not supported."
-msgstr "UNetbootin ei ole tuettuna."
+msgstr "UNetbootin ei ole tuettuna tällä hetkellä."
#: "/web/en/9/download_index.php +119"
msgid ""
@@ -159,7 +159,7 @@ msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-"Jos käytät <a href=\"%s\">UEFI</a>, toimenpide on nähtävillä <a "
+"Jos <a href=\"%s\">UEFI</a> on käytössä, ohjeistus on nähtävillä <a "
"href=\"%s\">wiki</a>:ssä."
#: "/web/en/9/download_index.php +125"
@@ -263,8 +263,8 @@ msgid ""
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-"Live ISO:n avulla voit kokeilla %s:a ilman asennusta. Voit käyttää Mageiaa "
-"suoraan DVD tai USB-medialta ja kokeilla sitä käyttöliittymillä, kuten "
+"Live ISO:n avulla voit ensin kokeilla %silman asennusta. Voit käynnistää "
+"Mageian suoraan DVD tai USB-medialta ja kokeilla sen käyttöliittymiä kuten "
"Gnome, Plasma tai Xfce."
#: "/web/en/9/download_index.php +168"
@@ -281,8 +281,7 @@ msgstr "Käytä LiveDVD-levyjä VAIN uusiin asennuksiin."
#: "/web/en/9/download_index.php +171"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
-"ÄLÄ käytä näitä LiveDVD-levyjä aiemman Mageia julkaisun päivittämiseen!"
+msgstr "ÄLÄ käytä LiveDVD-levyä Mageian päivittämiseen!"
#: "/web/en/9/download_index.php +172"
msgid ""
@@ -476,7 +475,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Hanki ISO USB-muistitikulle</a>"
#: "/web/en/9/download_index.php +315"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "Uusi tulokas? <a href=\"%s\">Täällä wiki-sivut sinua varten</a>."
+msgstr "Uusi tulokas? <a href=\"%s\">Täällä wiki-sivut sinulle.</a>"
#: "/web/en/9/download_index.php +315"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -496,11 +495,11 @@ msgstr "Se on <a href=\"%s\">täällä</a>."
#: "/web/en/9/download_index.php +325"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr "Päivitys<br>kohteesta %s ?"
+msgstr "Päivitätkö<br>version %s ?"
#: "/web/en/9/download_index.php +327"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr "<strong>älä</strong> käytä LiveDVD:tä;"
+msgstr "<strong>Sinä et tarvitse</strong> LiveDVD:tä;"
#: "/web/en/9/download_index.php +328"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
@@ -508,16 +507,17 @@ msgstr "katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
#: "/web/en/9/nav.php +7"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
#: "/web/en/9/nav.php +8"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
#: "/web/en/9/nav.php +9"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
#: "/web/en/9/nav.php +13"
msgid "Download"
@@ -619,9 +619,9 @@ msgid ""
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
-"Mageia %s on Mageia-yhteisön julkaisema GNU/Linux-jakelu tietokoneellesi. "
-"Voidaan asentaa monin tavoin, joista suosituimpia ovat live tai kalassinen "
-"iso-asennus."
+"Mageia %s on <a href=\"%s\">Mageia</a> yhteisön julkaisema GNU/Linux-jakelu "
+"tietokoneellesi. Se voidaan asentaa eri tavoin, joista suosituimpia Live tai"
+" Kalassinen asennus."
#: "/web/en/9/index.php +99"
msgid "Download it right away!"
@@ -634,10 +634,10 @@ msgid ""
"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
msgstr ""
-"Live ISO:n avulla voit kokeilla Mageiaa ilman asennusta. Tee Live ISO CD-, "
-"DVD- tai USB-muistitikku <a href=\"%s\">näiden ohjeiden avulla</a>. Sen "
-"jälkeen voit käynnistää Mageiaa %s suoraan mediasta ja kokeilla jollakin "
-"graafisista käyttöliittymistä, kuten Gnome tai Plasma."
+"Live ISO:n avulla voit ensin kokeilla Mageian ilman asennusta. Tee Live CD-,"
+" DVD- tai USB-muistitikku <a href=\"%s\">näiden ohjeiden avulla</a>. Sitten "
+"voit käynnistää Mageia %s suoraan mediasta ja kokeilla käyttöliittymiä, "
+"kuten Gnome tai Plasma."
#: "/web/en/9/index.php +103"
msgid ""
diff --git a/langs/fi/cauldron.po b/langs/fi/cauldron.po
index 9ebf23318..e297ce15b 100644
--- a/langs/fi/cauldron.po
+++ b/langs/fi/cauldron.po
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Tämä on julkaisuehdokas. Release Candidate -ohjelmisto on suorittanut
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid "september 2023"
-msgstr ""
+msgstr "syyskuu 2023"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_f
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
-msgstr "Voit kopioida <%s> Mageia ISO:n USB-muistitikulle kokeilemalla yhtä useista työkaluista:"
+msgstr "Voit kopioida <%s> Mageia ISO:n USB-muistitikulle käyttäen yhtä useista työkaluista:"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid ""
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Linuxille IsoDumper on saatavilla arkistosta tai mikä tahansa muu %sdd%
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
msgid "UNetbootin is not supported."
-msgstr "UNetbootin ei ole tuettuna."
+msgstr "UNetbootin ei ole tuettuna tällä hetkellä."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Kuvan \"dumppaus\" usb-mediaan tuhoaa osion aiemman tiedostojärjestelmÃ
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Jos käytät <a href=\"%s\">UEFI</a>, toimenpide on nähtävillä <a href=\"%s\">wiki</a>:ssä."
+msgstr "Jos <a href=\"%s\">UEFI</a> on käytössä, ohjeistus on nähtävillä <a href=\"%s\">wiki</a>:ssä."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr "Live ISO:n avulla voit kokeilla %s:a ilman asennusta. Voit käyttää Mageiaa suoraan DVD tai USB-medialta ja kokeilla sitä käyttöliittymillä, kuten Gnome, Plasma tai Xfce."
+msgstr "Live ISO:n avulla voit ensin kokeilla %silman asennusta. Voit käynnistää Mageian suoraan DVD tai USB-medialta ja kokeilla sen käyttöliittymiä kuten Gnome, Plasma tai Xfce."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid ""
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Käytä LiveDVD-levyjä VAIN uusiin asennuksiin."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "ÄLÄ käytä näitä LiveDVD-levyjä aiemman Mageia julkaisun päivittämiseen!"
+msgstr "ÄLÄ käytä LiveDVD-levyä Mageian päivittämiseen!"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid ""
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Hanki ISO USB-muistitikulle</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "Uusi tulokas? <a href=\"%s\">Täällä wiki-sivut sinua varten</a>."
+msgstr "Uusi tulokas? <a href=\"%s\">Täällä wiki-sivut sinulle.</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Päivitys<br>kohteesta %s ?"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr "<strong>älä</strong> käytä LiveDVD:tä;"
+msgstr "<strong>Sinä et tarvitse</strong> LiveDVD:tä;"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
-msgstr "Kehittämisen suunitelma"
+msgstr "Kehityksen suunitelma"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development"
diff --git a/langs/fi/index.po b/langs/fi/index.po
index 759908ad0..be4c9d69a 100644
--- a/langs/fi/index.po
+++ b/langs/fi/index.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: index
-#
+#
# include translation strings from:
# en/index.php
-#
+#
# Translators:
# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
@@ -19,10 +19,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/index.php +15"
@@ -34,7 +34,9 @@ msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia on yhteisöpohjainen Linux-jakelu pöytäkoneille ja palvelimille."
#: "/web/en/index.php +17"
-msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, maksuton ohjelmisto, käyttöjärjestelmä, tietokone, kannettava tietokone, työpöytä, palvelin, etähallinta, laite, mobiili, mandriva, mandrake"
#: "/web/en/index.php +24"
@@ -46,7 +48,8 @@ msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
#: "/web/en/index.php +306"
-msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia on maksuton, yhteisöpohjainen Linux-jakelu pöytäkoneille ja palvelimille."
#: "/web/en/index.php +314"
@@ -99,30 +102,27 @@ msgstr "Mageia %s"
#: "/web/en/index.php +364"
msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
#: "/web/en/index.php +365"
-#, fuzzy
msgid "released in August 2023"
-msgstr "julkaistiin helmikuussa 2021"
+msgstr "julkaistiin elokuussa 2023"
#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Julkaisutiedot</a>"
#: "/web/en/index.php +368"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">virheluettelo</a>"
#: "/web/en/index.php +369"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
@@ -131,15 +131,3 @@ msgstr "<strong>Osallistu</strong> seuraavaan versioon"
#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Kokeile"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
-
-#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
-
-#~ msgid "8.1"
-#~ msgstr "8.1"
diff --git a/langs/fi/map.po b/langs/fi/map.po
index 84ba65402..981101c81 100644
--- a/langs/fi/map.po
+++ b/langs/fi/map.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: map
-#
+#
# include translation strings from:
# en/map/index.php
-#
+#
# Translators:
# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
@@ -19,10 +19,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/map/index.php +10"
@@ -111,39 +111,39 @@ msgstr "Lataukset"
#: "/web/en/map/index.php +41"
msgid "9 (August 2023)"
-msgstr ""
+msgstr "9 (elokuu 2023)"
#: "/web/en/map/index.php +42"
msgid "8 (February 2021)"
-msgstr "8 (helmikuuta 2021)"
+msgstr "8 (helmikuu 2021)"
#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
-msgstr "7 (kesäkuuta 2019)"
+msgstr "7 (kesäkuu 2019)"
#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
-msgstr "6 (heinäkuuta 2017)"
+msgstr "6 (heinäkuu 2017)"
#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
-msgstr "5 (kesäkuuta 2015)"
+msgstr "5 (kesäkuu 2015)"
#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
-msgstr "4 (helmikuuta 2014)"
+msgstr "4 (helmikuu 2014)"
#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
-msgstr "3 (toukokuuta 2013)"
+msgstr "3 (toukokuu 2013)"
#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
-msgstr "2 (toukokuuta 2012)"
+msgstr "2 (toukokuu 2012)"
#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
-msgstr "1 (kesäkuuta 2011)"
+msgstr "1 (kesäkuu 2011)"
#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Virallinen dokumentaatio"
#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
-msgstr "Yhteisötuki"
+msgstr "Yhteisön tuki"
#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Lahjoita"
#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
-msgstr "Tietoja sinusta"
+msgstr "Kirjaudu sisään"
#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
@@ -290,5 +290,6 @@ msgid "Site Map"
msgstr "Sivukartta"
#: "/web/en/map/index.php +145"
-msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Etkö vieläkään löydä etsimääsi? Kokeile mageia.org hakua:"
diff --git a/langs/fi/support.po b/langs/fi/support.po
index 66056b14e..3d1e18d41 100644
--- a/langs/fi/support.po
+++ b/langs/fi/support.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
-#
+#
# include translation strings from:
# en/support/index.php
-#
+#
# Translators:
# Tukea <nokoa@live.fi>, 2016
# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
@@ -21,10 +21,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/support/index.php +12"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Tuki"
#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
-msgstr "Yhteisötuki"
+msgstr "Yhteisön tuki"
#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
@@ -72,7 +72,9 @@ msgid "Bugs Reports"
msgstr "Virheraportointi"
#: "/web/en/support/index.php +39"
-msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
msgstr "Voit katsoa olemassa olemaan %sdokumentaatioon täällä%s. Voit katsoa meidän %swikiin%s."
#: "/web/en/support/index.php +41"
@@ -80,11 +82,15 @@ msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
#: "/web/en/support/index.php +44"
-msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
msgstr "Päivityksiä on saatavilla %s ja %s (tietoturva- ja virheenkorjauksia) ja niitä julkaistaan jatkuvasti."
#: "/web/en/support/index.php +45"
-msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgid ""
+"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
+"ongoing basis."
msgstr "Päivityksiä on saatavilla %s (tietoturva- ja virheenkorjauksia) ja niitä julkaistaan jatkuvasti."
#: "/web/en/support/index.php +46"
@@ -93,7 +99,7 @@ msgstr "Voit asentaa nämä Mageia Ohjauspaneelista."
#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
-msgstr "Voit tilata %s luettelomme ja saada ilmoituksen näistä."
+msgstr "Voit tilata %s luettelomme ja saada ilmoituksia näistä."
#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
@@ -108,22 +114,21 @@ msgid "And at least three months after the new release is out."
msgstr "Vähintään kolme kuukautta uuden julkaisun jälkeen."
#: "/web/en/support/index.php +57"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
-msgstr "Mageia 1 tuettiin 1.12.2012 saakka."
+msgstr "Mageia 9 tuetaan 31.3.2025 saakka"
#: "/web/en/support/index.php +58"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
-msgstr "Mageia 3 tuettiin 26.11.2014 saakka."
+msgstr "Mageia 8 tuettiin 30.11.2023 saakka"
#: "/web/en/support/index.php +59"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
-msgstr "Mageia 3 tuettiin 26.11.2014 saakka."
+msgstr "Mageia 8 tuetaan 30.11.2023 saakka"
#: "/web/en/support/index.php +60"
-msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgid ""
+"Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months"
+" after Mageia 9 release."
msgstr "Mageia 8 on tuettu 31.8.2022 asti tai vähintään 3kk Mageia 9 julkaisun jälkeen."
#: "/web/en/support/index.php +60"
@@ -143,7 +148,9 @@ msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 5 tuettiin 31.12.2017 saakka."
#: "/web/en/support/index.php +65"
-msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
+msgid ""
+"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
+"blog%s."
msgstr "Lisätietoja ja neuvoja saatavilla meidän sivuilta %swiki%s ja %sblogi%s."
#: "/web/en/support/index.php +66"
@@ -171,31 +178,50 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 tuettiin 1.12.2012 saakka."
#: "/web/en/support/index.php +78"
-msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Jos tarvitset apua, tietoa tai ohjeita asentamastasi Mageiasta tai projektista, voit ottaa meihin yhteyttä:"
#: "/web/en/support/index.php +81"
-msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">tukifoorumit</a> englanniksi &ndash; katso <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">Mageia yhteisön muilla foorumeilla</a> tukea omalla kielelläsi;"
#: "/web/en/support/index.php +82"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr "keskustele IRC-kanavilla muiden Mageian käyttäjien ja avustajien kanssa: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> tai muut paikalliset <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanavat</a>;"
#: "/web/en/support/index.php +83"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
msgstr "meidän <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">wiki</a> (vielä hieman vaiheessa, mutta työstämme sitä!);;"
#: "/web/en/support/index.php +84"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" "
+"hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "meidän <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">postituslista</a>;"
#: "/web/en/support/index.php +85"
-msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "paikalliset tapahtumat: seuraa <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blogia</a> ja <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">kalenteria</a>."
#: "/web/en/support/index.php +90"
-msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org ei tarjoa itse tai tue kaupallista/ammatillista tukea tai muita jakeluun liittyviä palveluita. Kuitenkin on olemassa organisaatioita, jotka tarjoavat tällaisia palveluita ja paljon muuta."
#: "/web/en/support/index.php +91"
@@ -207,7 +233,9 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
#: "/web/en/support/index.php +96"
-msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
+msgid ""
+"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
+"systems available at the release time."
msgstr "Jokainen Mageia-ohjelmisto toimii useimmissa i586- ja x86_64-tietokoneissa, jotka ovat saatavilla julkaisuhetkellä."
#: "/web/en/support/index.php +97"
@@ -227,7 +255,9 @@ msgid "For headless systems that minimum can be usable."
msgstr "Etäkoneisiin tämä vähimmäismäärä voi olla riittävä."
#: "/web/en/support/index.php +103"
-msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgid ""
+"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments "
+"like Xfce the minimum is 1GB."
msgstr "Vähän muistia vaativille ohjelmille ja kevyille graafisille työpöydille, kuten Xfce, muistin vähimmäismäärä on 1Gt."
#: "/web/en/support/index.php +104"
@@ -235,23 +265,33 @@ msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
msgstr "Enemmän ominaisuuksia, kuten Gnome ja Plasma muistin vähimmäismäärä on 2Gt."
#: "/web/en/support/index.php +105"
-msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
+msgid ""
+"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
+"setup;"
msgstr "Tallennustila (HDD tai SSD): 5Gt minimaalinen asennus, 20Gt huoleton asennus;"
#: "/web/en/support/index.php +106"
-msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
+msgid ""
+"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
+" that in account too."
msgstr "Tämä sisältää muutaman gigatavun käyttäjän omille tiedostoille. Jos tarvitset enemmän huomioi se asennuksessa."
#: "/web/en/support/index.php +107"
-msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
+msgid ""
+"Custom installations on less space are possible but this requires "
+"intermediate linux knowledge."
msgstr "Räätälöity asennus pienempään tilaan on mahdollista, mutta vaatii keskitason linux-osaamista."
#: "/web/en/support/index.php +108"
-msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
+msgid ""
+"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
+"capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "Käynnistyvä USB-tikku tai optinen asema, jonka kapasiteetti on vähintään 4Gt."
#: "/web/en/support/index.php +109"
-msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
+msgid ""
+"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
+"Internet connection is needed."
msgstr "Asennuksiin verkon yli käytetään pienempää mediakapasiteettia, mutta tarvitaan luotettava Internet-yhteys."
#: "/web/en/support/index.php +110"
@@ -259,7 +299,8 @@ msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Lisätietoja on %slataukset sivulla%s."
#: "/web/en/support/index.php +111"
-msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgid ""
+"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Näytönohjain: mikä tahansa AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS tai VIA;"
#: "/web/en/support/index.php +112"
@@ -267,11 +308,20 @@ msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Äänikortti: mikä tahansa AC97, HDA tai Sound Blaster."
#: "/web/en/support/index.php +115"
-msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
msgstr "Jotta laitteistot (WiFi-piirisarjat, 3D-näytönohjaimet) toimisivat oikein, saatetaan tarvita tiettyä laiteajureita tai ohjelmistoa. Nämä on saatavilla \"nonfree\"-nimisestä arkistosta (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">lisätietoja</a>)."
#: "/web/en/support/index.php +116"
-msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
msgstr "Saatamme tehdä laitteiston yhteensopivuusluettelon/hakemiston sekä laitteiston sertifiointiprosessin; mutta se on vielä suunnittelussa. Liity rohkeasti tiimiin <a href=\"%s\">Web</a> ja <a href=\"%s\">QA</a> tai ota yhteyttä, jos haluat auttaa tässä asiassa."
#: "/web/en/support/index.php +116"
@@ -283,5 +333,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
#: "/web/en/support/index.php +120"
-msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Voit raportoida ja katsoa virheitä meidän <a href=\"%s\">Bugzillassa (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/fi/timeline.po b/langs/fi/timeline.po
index 3ba474423..34371f2fd 100644
--- a/langs/fi/timeline.po
+++ b/langs/fi/timeline.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: timeline
-#
+#
# include translation strings from:
# en/timeline/index.php
-#
+#
# Translators:
# Tukea <nokoa@live.fi>, 2016
# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
@@ -20,19 +20,19 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/timeline/index.php +40"
msgid "2023"
-msgstr ""
+msgstr "2023"
#: "/web/en/timeline/index.php +41"
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Elokuu"
#: "/web/en/timeline/index.php +41"
msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
@@ -179,7 +179,8 @@ msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "Uskomattoman vastaanoton, ensimmäisiä lahjoituksia ja runsaasti keskusteluja."
#: "/web/en/timeline/index.php +89"
-msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Projekti rakentuu, hallitus muotoutuu (ensimmäinen hallitus ja tiimit)."
#: "/web/en/timeline/index.php +91"
@@ -187,7 +188,9 @@ msgid "September"
msgstr "Syyskuu"
#: "/web/en/timeline/index.php +92"
-msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
msgstr "Mageia aloittaa <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">Mandriva Linux haaran</a>."
#: "/web/en/timeline/index.php +93"