aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/uk
diff options
context:
space:
mode:
authorFilip Komar <filip@mageia.org>2014-03-20 20:01:28 +0000
committerFilip Komar <filip@mageia.org>2014-03-20 20:01:28 +0000
commitd23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d (patch)
tree8fd279a869fe90eea3b5cab8e0c98ee0806aa8c5 /langs/uk
parentf024d013f324b1107c8dede38b1ef9609acd6d55 (diff)
downloadwww-d23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d.tar
www-d23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d.tar.gz
www-d23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d.tar.bz2
www-d23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d.tar.xz
www-d23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d.zip
all mga2 pages converted to gettext
Diffstat (limited to 'langs/uk')
-rw-r--r--langs/uk/2.po401
-rw-r--r--langs/uk/2.uk.lang397
-rw-r--r--langs/uk/contribute.po88
3 files changed, 445 insertions, 441 deletions
diff --git a/langs/uk/2.po b/langs/uk/2.po
new file mode 100644
index 000000000..88a133559
--- /dev/null
+++ b/langs/uk/2.po
@@ -0,0 +1,401 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/uk/2.uk.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 20:38+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr "Отримання Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Отримання образів Mageia 2 на DVD, компакт-диску, портативної системи, системи для встановлення з мережі."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid "mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 2, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr "Отримання <strong>Mageia 2</strong>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached EOL</a>."
+msgstr "Втім, варто пам’ятати, що <a href=\"http://blog.mageia.org/uk/2013/11/21/прощавай-mageia-2/\">строк підтримки цієї версії сплив</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr "Варіанти зі встановленням вільного програмного забезпечення"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "розмір"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "посилання"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Передбачено підтримку до 167 мов:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "та інших!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Див. повний список."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr "На цих образах DVD та компакт-дисків ви знайдете лише вільне програмне забезпечення."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid "As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included."
+msgstr "Отже, там ви не знайдете <span class=\"warn\">закритих драйверів до Wi-Fi та відеокарток."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid "If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr "Якщо вам потрібні драйвери до WiFi або якісь драйвери до відеокарток <em>під час встановлення</em>, вам слід скористатися одним з наведених нижче посилань на образи портативних систем.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid "You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation."
+msgstr "Якщо вам цього хочеться, ви можете додати сховище з закритим програмним забезпеченням <em>після</em> встановлення."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid "Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr "Будь ласка, зауважте, що можливі <span class=\"warn\">проблеми на ноутбуках, де використовуються графічні картки Intel, AMD/ATI та nVidia.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr "Докладніше про це можна дізнатися зі списку відомих недоліків."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Користуйтеся образами портативних компакт-дисків лише для встановлення систем «з нуля»."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr "Не оновлюйте за допомогою цих образів Mageia 1!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid "Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Скористайтеся наведеними вище посиланнями на образи DVD або компакт-дисків і <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настановами щодо оновлення</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr "Список включених мов:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr "Об’єм кожного з образів дорівнює приблизно 700 МБ."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Образ компакт-диска для встановлення за допомогою дротової мережі"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid "Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Швидко отримайте (близько 40 МБ) образ системи та скористайтеся режимом встановлення за допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr "Образ з лише вільним програмним забезпеченням"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr "Те саме + закриті мікропрограми"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "потрібні для деяких контролерів дисків, мережевих карток тощо."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr "22 травня 2012 року"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Нотатки щодо випуску"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr "Відомі помилки"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Що вибрати</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr "Оновлюєтеся<br>з Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>не</strong> користуйтеся образами портативних систем;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "див. <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настанови щодо оновлення</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Шукаєте Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached EOL</a>."
+msgstr "Втім, варто пам’ятати, що <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">строк підтримки цієї версії сплив</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr "Mageia 2, для вашого комп’ютера"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "для вашого особистого комп’ютера"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Достаток"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid "There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "У наших сховищах 19&nbsp;881&nbsp;пакунків. І це лише у гілці для 64-бітових систем."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid "The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Загальна кількість пакунків вдвічі більша, а якщо ще додати пакунки зворотного портування і пакунки у Cauldron, які ще тестуються... Ви побачите, що у користувачів Mageia всі можливості вибору."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Ось лише основні пакунки, спочатку робочих середовищ, а потім ключових програми, якими ви можете скористатися на вашому комп’ютері:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Середовища"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr "У Mageia 2 ви зможете скористатися всіма основними робочими середовищами:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "Також можна скористатися програмами для керування вікнами, зокрема Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 та Awesome."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Програми &rarr;"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid "There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Ви можете вибрати будь-яку серед багатьох, зокрема найпопулярніших."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Інтернет"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid "Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Ви можете вибрати одну з таких програм для перегляду інтернету: Firefox ESR 10.0.4, Chromium 18.0.1025.160, Epiphany 3.4.1 або Opera 11.64 &ndash; або будь-яку іншу, зокрема Lynx або Konqueror; потім вибрати програму для роботи з електронною поштою, KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 або Claws-Mail чи Mutt."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Обмін повідомленнями"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Для обміну миттєвими повідомленнями ви можете скористатися Kopete, Pidgin, Empathy або Kadu; Quassel, Konversation, XChat-Gnome або KVIrc допоможуть вам у спілкуванні у IRC; послугами інтернет-телефонії можна скористатися за допомогою QuteCom або Ekiga (або навіть Skype)."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Офісні програми"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "У дистрибутиві ви зможете скористатися двома повноцінними комплектами офісних програм, LibreOffice та Calligra, а також AbiWord та безліччю текстових редакторів, зокрема Kate. Грошовий облік можна здійснювати за допомогою KMyMoney, Skrooge або програми професійного рівня — GnuCash."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Робота з зображеннями"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Для роботи з растровими зображеннями ви можете скористатися GIMP, а для роботи з векторною графікою — Inkscape. Створювати анімацію можна за допомогою Blender. DigiKam або Showfoto допоможуть вам розібратися з вашим фотоархівом, попрацювати з вашим цифровим фотоапаратом та здійснити основні дії з редагування фотографій."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Робота зі звуком"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid "For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Якщо вам хочеться послухати музику, скористайтеся Amarok 2.5.0, Rhythmbox або іншими програвачами. Подивитися відео або відтворити звукові файли можна за допомогою VLC, Totem або MPlayer. Також можна скористатися універсальним медіацентром XBMC. Деякі з пакунків мають окремі версії у сховищах Core і Tainted: у пакунках зі сховища Core передбачено підтримку лише вільних від патентування кодеків, а у пакунках зі сховища Tainted — всіх кодеків (ці пакунки призначено для використання у країнах, де використання таких кодеків не обмежується законодавчо)."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Робота з відео"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid "For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Для редагування відеофайлів скористайтеся Kdenlive, Avidemux, Kino або OpenShot. Для роботи з субтитрами призначено Gaupol та Subtitles Composer; для перегляду і запису телепрограм — MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV та Me TV."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Крім того"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Ви також можете скористатися ZoneMinder для забезпечення інтернет-захисту, VirtualBox або WINE для виконання завдань з віртуалізації, а також широким спектром середовищ для розробки програмного забезпечення, зокрема Anjuta, Eclipse, Netbeans та KDevelop."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Щоб дізнатися більше про ці та інші пакунки, ознайомтеся з <a href=\"%s\">Нотатками щодо випуску Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Повніший список пакунків Mageia можна знайти на сторінці <a href=\"%s\">Бази даних програм Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr "Mageia 2, для вашого сервера"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "для вашого сервера"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid "Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server."
+msgstr "У Mageia 2 ви знайдете всі основні пакунки служб і серверів, потрібні для роботи вашого сервера server."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Окрім описаних тут пакунків, у сховищах ви зможете знайти багато інших. Для пошуку можна скористатися rpmdrake або <a href=\"%s\">базою даних програмного забезпечення Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr "Адміністрування"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid "For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Для централізованого адміністрування ми включили до дистрибутива puppet 2.7.11; ми широко використовуємо цю систему у <a href=\"%s\">нашій власній інфраструктурі</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr "Оновлено комплекс програм, призначених для забезпечення високого рівня доступності. Включено drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 і Pacemaker 1.1.7."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Бази даних"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid "Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB."
+msgstr "Включено пакунки баз даних PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, яка замінила собою MySQL 5.5.23; BDB."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr "Включено також не-SQL-сервери: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Сервери"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid "Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr "Оновлено пакунки до версій Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 та lighttpd 1.4.30."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr "Для оприлюднення файлів та вмісту каталогів, а також друку у гетерогенних мережах передбачено пакунки Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 та CUPS 1.5.2."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid "Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17."
+msgstr "До складу Mageia 2 включено поштові сервери Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 і Dovecot 1.2.17."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Щоб дізнатися більше про ці та інші пакунки, зверніться до <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Нотаток щодо випуску Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid "Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Mageia 2 — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений учасниками проекту Mageia."
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid "Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 2 — дистрибутив GNU/Linux для вашого комп’ютера, випущений <a href=\"%s\">спільнотою Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Що нового?"
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid "Too much to include here! See the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr "Ця сторінка замала для того, щоб про все розповісти! Зверніться до <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">нотаток щодо випуску</a>, щоб дізнатися більше."
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Отримайте дистрибутив зараз!</a>"
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Трохи про Mageia"
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release."
+msgstr "Mageia — дистрибутив Linux, створений спільнотою. Mageia 2 є нашим другим випуском."
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>."
+msgstr "З випуску <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> наш продук постійно перебуває у <a href=\"%s\">списку десяти найпопулярніших дистрибутивів Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid "Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr "Підтримка Mageia 2 здійснюється <a href=\"../about/\">Mageia.org, неприбутковою організацією</a>, якою керують визнані спільнотою та вибрані нею учасники."
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid "Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Створенням Mageia 2 займалося понад 100 людей з усього світу."
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses."
+msgstr "Нашу роботу засновано на роботі ширшої спільноти Linux та вільного програмного забезпечення. Нашою метою є створення найкращого, найстабільнішого, найнадійнішого та найзручнішого у користуванні дистрибутива для звичайних користувачів, розробників та бізнесу."
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Ми будемо раді будь-якому новому учаснику команд, які роблять Mageia спільнотою. Нам буде дуже приємно, якщо ви до нас долучитеся."
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Отримання"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Для ПК"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Для сервера"
diff --git a/langs/uk/2.uk.lang b/langs/uk/2.uk.lang
deleted file mode 100644
index a611d48fc..000000000
--- a/langs/uk/2.uk.lang
+++ /dev/null
@@ -1,397 +0,0 @@
-# Generated by extract2lang.php on 2013-11-22T19:38:08+00:00
-# Domain 2
-# include translation strings from:
-# en/2/download_index.php
-# en/2/for-pc/index.php
-# en/2/for-server/index.php
-# en/2/index.php
-# en/2/nav.php
-
-# en/2/download_index.php +14
-;Download Mageia 2
-Отримання Mageia 2
-
-# en/2/download_index.php +15
-;Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images.
-Отримання образів Mageia 2 на DVD, компакт-диску, портативної системи, системи для встановлення з мережі.
-
-# en/2/download_index.php +16
-;mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent
-mageia, mageia 2, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent
-
-# en/2/download_index.php +24
-;Download <strong>Mageia 2</strong>
-Отримання <strong>Mageia 2</strong>
-
-# en/2/download_index.php +30
-;But please remember that it already <a href="https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/">reached EOL</a>.
-Втім, варто пам’ятати, що <a href="http://blog.mageia.org/uk/2013/11/21/прощавай-mageia-2/">строк підтримки цієї версії сплив</a>.
-
-# en/2/download_index.php +31
-;Free Software Installation Flavours
-Варіанти зі встановленням вільного програмного забезпечення
-
-# en/2/download_index.php +36
-;size
-розмір
-
-# en/2/download_index.php +37
-;link
-посилання
-
-# en/2/download_index.php +65
-;Up to 167 locales are supported:
-Передбачено підтримку до 167 мов:
-
-# en/2/download_index.php +68
-;and so much more!
-та інших!
-
-# en/2/download_index.php +69
-;See the comprehensive list
-Див. повний список.
-
-# en/2/download_index.php +71
-;These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively.
-На цих образах DVD та компакт-дисків ви знайдете лише вільне програмне забезпечення.
-
-# en/2/download_index.php +72
-;As a consequence, <span class="warn">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included.
-Отже, там ви не знайдете <span class="warn">закритих драйверів до Wi-Fi та відеокарток.
-
-# en/2/download_index.php +73
-;If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span>
-Якщо вам потрібні драйвери до WiFi або якісь драйвери до відеокарток <em>під час встановлення</em>, вам слід скористатися одним з наведених нижче посилань на образи портативних систем.</span>
-
-# en/2/download_index.php +74
-;You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation.
-Якщо вам цього хочеться, ви можете додати сховище з закритим програмним забезпеченням <em>після</em> встановлення.
-
-# en/2/download_index.php +77
-;Please note that there is a <span class="warn">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>
-Будь ласка, зауважте, що можливі <span class="warn">проблеми на ноутбуках, де використовуються графічні картки Intel, AMD/ATI та nVidia.</span>
-
-# en/2/download_index.php +79
-;See the errata about this
-Докладніше про це можна дізнатися зі списку відомих недоліків.
-
-# en/2/download_index.php +86
-;Use LiveCDs for fresh new installs ONLY.
-Користуйтеся образами портативних компакт-дисків лише для встановлення систем «з нуля».
-
-# en/2/download_index.php +87
-;DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!
-Не оновлюйте за допомогою цих образів Mageia 1!
-
-# en/2/download_index.php +88
-;Use above DVD or CD and see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>.
-Скористайтеся наведеними вище посиланнями на образи DVD або компакт-дисків і <a href="%s" hreflang="uk">настановами щодо оновлення</a>.
-
-# en/2/download_index.php +105
-;Included locales:
-Список включених мов:
-
-# en/2/download_index.php +163
-;Each download is approximately 700MB.
-Об’єм кожного з образів дорівнює приблизно 700 МБ.
-
-# en/2/download_index.php +167
-;Wired Network-based Installation CD
-Образ компакт-диска для встановлення за допомогою дротової мережі
-
-# en/2/download_index.php +168
-;Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk.
-Швидко отримайте (близько 40 МБ) образ системи та скористайтеся режимом встановлення за допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска.
-
-# en/2/download_index.php +179
-;Pure Free Software CD
-Образ з лише вільним програмним забезпеченням
-
-# en/2/download_index.php +184
-;Same + nonfree firmware
-Те саме + закриті мікропрограми
-
-# en/2/download_index.php +185
-;needed for some disc controllers, some network cards, etc.
-потрібні для деяких контролерів дисків, мережевих карток тощо.
-
-# en/2/download_index.php +198
-;May 22<sup>nd</sup> 2012
-22 травня 2012 року
-
-# en/2/download_index.php +200
-;Release notes
-Нотатки щодо випуску
-
-# en/2/download_index.php +209
-;Upgrading<br>from Mageia 1?
-Оновлюєтеся<br>з Mageia 1?
-
-# en/2/download_index.php +211
-;<strong>do not</strong> use LiveCDs;
-<strong>не</strong> користуйтеся образами портативних систем;
-
-# en/2/download_index.php +212
-;see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>
-див. <a href="%s" hreflang="uk">настанови щодо оновлення</a>
-
-# en/2/download_index.php +218
-;Looking for Mageia 1?
-Шукаєте Mageia 1?
-
-# en/2/download_index.php +220
-;It is <a href="%s">here now</a>.
-Її тепер можна знайти <a href="%s">тут</a>.
-
-# en/2/download_index.php +221
-;But please remember that it already <a href="https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/">reached EOL</a>.
-Втім, варто пам’ятати, що <a href="https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/">строк підтримки цієї версії сплив</a>.
-
-# en/2/for-pc/index.php +12
-;Mageia 2, for your PC
-Mageia 2, для вашого комп’ютера
-
-# en/2/for-pc/index.php +22
-;for your PC
-для вашого особистого комп’ютера
-
-# en/2/for-pc/index.php +27
-;Plenty
-Достаток
-
-# en/2/for-pc/index.php +28
-;There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch.
-У наших сховищах 19&nbsp;881&nbsp;пакунків. І це лише у гілці для 64-бітових систем.
-
-# en/2/for-pc/index.php +29
-;The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice.
-Загальна кількість пакунків вдвічі більша, а якщо ще додати пакунки зворотного портування і пакунки у Cauldron, які ще тестуються... Ви побачите, що у користувачів Mageia всі можливості вибору.
-
-# en/2/for-pc/index.php +30
-;Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:
-Ось лише основні пакунки, спочатку робочих середовищ, а потім ключових програми, якими ви можете скористатися на вашому комп’ютері:
-
-# en/2/for-pc/index.php +31
-;Environments
-Середовища
-
-# en/2/for-pc/index.php +32
-;Mageia 2 has all the major desktop environments:
-У Mageia 2 ви зможете скористатися всіма основними робочими середовищами:
-
-# en/2/for-pc/index.php +43
-;And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome.
-Також можна скористатися програмами для керування вікнами, зокрема Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 та Awesome.
-
-# en/2/for-pc/index.php +44
-;Applications &rarr;
-Програми &rarr;
-
-# en/2/for-pc/index.php +45
-;There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular.
-Ви можете вибрати будь-яку серед багатьох, зокрема найпопулярніших.
-
-# en/2/for-pc/index.php +51
-;Web
-Інтернет
-
-# en/2/for-pc/index.php +52
-;Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt.
-Ви можете вибрати одну з таких програм для перегляду інтернету: Firefox ESR 10.0.4, Chromium 18.0.1025.160, Epiphany 3.4.1 або Opera 11.64 &ndash; або будь-яку іншу, зокрема Lynx або Konqueror; потім вибрати програму для роботи з електронною поштою, KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 або Claws-Mail чи Mutt.
-
-# en/2/for-pc/index.php +57
-;Messaging
-Обмін повідомленнями
-
-# en/2/for-pc/index.php +58
-;Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP.
-Для обміну миттєвими повідомленнями ви можете скористатися Kopete, Pidgin, Empathy або Kadu; Quassel, Konversation, XChat-Gnome або KVIrc допоможуть вам у спілкуванні у IRC; послугами інтернет-телефонії можна скористатися за допомогою QuteCom або Ekiga (або навіть Skype).
-
-# en/2/for-pc/index.php +63
-;Office
-Офісні програми
-
-# en/2/for-pc/index.php +64
-;The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash.
-У дистрибутиві ви зможете скористатися двома повноцінними комплектами офісних програм, LibreOffice та Calligra, а також AbiWord та безліччю текстових редакторів, зокрема Kate. Грошовий облік можна здійснювати за допомогою KMyMoney, Skrooge або програми професійного рівня — GnuCash.
-
-# en/2/for-pc/index.php +69
-;Image
-Робота з зображеннями
-
-# en/2/for-pc/index.php +70
-;Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing.
-Для роботи з растровими зображеннями ви можете скористатися GIMP, а для роботи з векторною графікою — Inkscape. Створювати анімацію можна за допомогою Blender. DigiKam або Showfoto допоможуть вам розібратися з вашим фотоархівом, попрацювати з вашим цифровим фотоапаратом та здійснити основні дії з редагування фотографій.
-
-# en/2/for-pc/index.php +75
-;Sound
-Робота зі звуком
-
-# en/2/for-pc/index.php +76
-;For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws.
-Якщо вам хочеться послухати музику, скористайтеся Amarok 2.5.0, Rhythmbox або іншими програвачами. Подивитися відео або відтворити звукові файли можна за допомогою VLC, Totem або MPlayer. Також можна скористатися універсальним медіацентром XBMC. Деякі з пакунків мають окремі версії у сховищах Core і Tainted: у пакунках зі сховища Core передбачено підтримку лише вільних від патентування кодеків, а у пакунках зі сховища Tainted — всіх кодеків (ці пакунки призначено для використання у країнах, де використання таких кодеків не обмежується законодавчо).
-
-# en/2/for-pc/index.php +81
-;Video
-Робота з відео
-
-# en/2/for-pc/index.php +82
-;For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes.
-Для редагування відеофайлів скористайтеся Kdenlive, Avidemux, Kino або OpenShot. Для роботи з субтитрами призначено Gaupol та Subtitles Composer; для перегляду і запису телепрограм — MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV та Me TV.
-
-# en/2/for-pc/index.php +87
-;Plus
-Крім того
-
-# en/2/for-pc/index.php +88
-;Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop.
-Ви також можете скористатися ZoneMinder для забезпечення інтернет-захисту, VirtualBox або WINE для виконання завдань з віртуалізації, а також широким спектром середовищ для розробки програмного забезпечення, зокрема Anjuta, Eclipse, Netbeans та KDevelop.
-
-# en/2/for-pc/index.php +93
-;For more information about these and other packages, check the <a href="%s">Mageia 2 Release notes</a>.
-Щоб дізнатися більше про ці та інші пакунки, ознайомтеся з <a href="%s">Нотатками щодо випуску Mageia 2</a>.
-
-# en/2/for-pc/index.php +94
-;You can take a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages.
-Повніший список пакунків Mageia можна знайти на сторінці <a href="%s">Бази даних програм Mageia</a>.
-
-# en/2/for-server/index.php +12
-;Mageia 2, for your server
-Mageia 2, для вашого сервера
-
-# en/2/for-server/index.php +28
-;Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href="%s">Mageia App DB</a>.
-Окрім описаних тут пакунків, у сховищах ви зможете знайти багато інших. Для пошуку можна скористатися rpmdrake або <a href="%s">базою даних програмного забезпечення Mageia</a>.
-
-# en/2/for-server/index.php +32
-;For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in <a href="%s">our own infrastructure</a>.
-Для централізованого адміністрування ми включили до дистрибутива puppet 2.7.11; ми широко використовуємо цю систему у <a href="%s">нашій власній інфраструктурі</a>.
-
-# en/2/index.php +29
-;Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href="%s">Mageia community</a>.
-Mageia 2 — дистрибутив GNU/Linux для вашого комп’ютера, випущений <a href="%s">спільнотою Mageia</a>.
-
-# en/2/index.php +38
-;Since the release of <a href="../1/">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href="%s">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>.
-З випуску <a href="../1/">Mageia 1</a> наш продук постійно перебуває у <a href="%s">списку десяти найпопулярніших дистрибутивів Distrowatch</a>.
-
-# en/2/nav.php +5
-;Download
-Отримання
-
-# en/2/nav.php +6
-;For PC
-Для ПК
-
-# en/2/nav.php +7
-;For server
-Для сервера
-
-# en/2/for-server/index.php +22
-;for your server
-для вашого сервера
-
-# en/2/for-server/index.php +27
-;Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server.
-У Mageia 2 ви знайдете всі основні пакунки служб і серверів, потрібні для роботи вашого сервера server.
-
-# en/2/for-server/index.php +31
-;Administration
-Адміністрування
-
-# en/2/for-server/index.php +35
-;The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7.
-Оновлено комплекс програм, призначених для забезпечення високого рівня доступності. Включено drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 і Pacemaker 1.1.7.
-
-# en/2/for-server/index.php +37
-;Databases
-Бази даних
-
-# en/2/for-server/index.php +38
-;Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB.
-Включено пакунки баз даних PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, яка замінила собою MySQL 5.5.23; BDB.
-
-# en/2/for-server/index.php +39
-;And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3.
-Включено також не-SQL-сервери: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3.
-
-# en/2/for-server/index.php +41
-;Servers
-Сервери
-
-# en/2/for-server/index.php +42
-;Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30.
-Оновлено пакунки до версій Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 та lighttpd 1.4.30.
-
-# en/2/for-server/index.php +43
-;For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2.
-Для оприлюднення файлів та вмісту каталогів, а також друку у гетерогенних мережах передбачено пакунки Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 та CUPS 1.5.2.
-
-# en/2/for-server/index.php +44
-;Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17.
-До складу Mageia 2 включено поштові сервери Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 і Dovecot 1.2.17.
-
-# en/2/for-server/index.php +50
-;For more information about these and other packages, check the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">Mageia 2 Release notes</a>.
-Щоб дізнатися більше про ці та інші пакунки, зверніться до <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">Нотаток щодо випуску Mageia 2</a>.
-
-# en/2/index.php +12
-;Mageia 2
-Mageia 2 {ok}
-
-# en/2/index.php +14
-;Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project.
-Mageia 2 — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений учасниками проекту Mageia.
-
-# en/2/index.php +33
-;Too much to include here! See the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">release notes</a> for an extensive exposé.
-Ця сторінка замала для того, щоб про все розповісти! Зверніться до <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">нотаток щодо випуску</a>, щоб дізнатися більше.
-
-# en/2/index.php +34
-;<a href="../2/download_index.php" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Download it right away!</a>
-<a href="../2/download_index.php" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Отримайте дистрибутив зараз!</a>
-
-# en/2/index.php +36
-;Mageia in context
-Трохи про Mageia
-
-# en/2/index.php +37
-;Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release.
-Mageia — дистрибутив Linux, створений спільнотою. Mageia 2 є нашим другим випуском.
-
-# en/2/index.php +41
-;Mageia 2 is supported by the <a href="../about/">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors.
-Підтримка Mageia 2 здійснюється <a href="../about/">Mageia.org, неприбутковою організацією</a>, якою керують визнані спільнотою та вибрані нею учасники.
-
-# en/2/index.php +42
-;Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world.
-Створенням Mageia 2 займалося понад 100 людей з усього світу.
-
-# en/2/index.php +44
-;Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses.
-Нашу роботу засновано на роботі ширшої спільноти Linux та вільного програмного забезпечення. Нашою метою є створення найкращого, найстабільнішого, найнадійнішого та найзручнішого у користуванні дистрибутива для звичайних користувачів, розробників та бізнесу.
-
-# en/2/index.php +45
-;We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us.
-Ми будемо раді будь-якому новому учаснику команд, які роблять Mageia спільнотою. Нам буде дуже приємно, якщо ви до нас долучитеся.
-
-# en/2/index.php +32
-;What's new?
-Що нового?
-
-# en/2/download_index.php +201
-;Errata
-Відомі помилки
-
-# en/2/download_index.php +202
-;<a href="%s">Which to choose</a>
-<a href="%s">Що вибрати</a>
-
-# en/2/download_index.php +203
-;<a href="%s">Get ISO on USB flash stick</a>
-<a href="%s">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>
-
-# en/2/download_index.php +204
-;Newcomer? <a href="%s">Here's a wiki page for you.</a>
-Не маєте досвіду? <a href="%s">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.</a>
-
diff --git a/langs/uk/contribute.po b/langs/uk/contribute.po
index 81aafaa2a..8cabf3706 100644
--- a/langs/uk/contribute.po
+++ b/langs/uk/contribute.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ./langs/uk/contribute.uk.lang\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 19:13:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-19 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,174 +24,174 @@ msgstr "На цій сторінці наведено настанови щод
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, участь, настанови, операційна система"
-#: "/web/en/contribute/index.php +25"
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Люди з усього світу є учасниками проекту Mageia &ndash; операційної системи, заснованої на Linux <em>та</em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\">жвавої, веселої спільноти</a> зі <a href=\"../about/values/\">створення проектів вільного програмного забезпечення</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +26"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Участь може взяти будь-хто, — це вільне програмне забезпечення! Якщо ви цікавитеся проектом і бажаєте до нього долучитися, ви можете допомогти у різні способи. Рівень вашої участі залежить від часу, який ви можете присвятити проекту, та ваших навичок; ви завжди знайдете когось, хто допоможе вам, надасть пораду. Отже ваш внесок до проекту буде максимально ефективним!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Нижче наведено перелік деяких можливостей щодо участі."
-#: "/web/en/contribute/index.php +32"
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
msgid "Time"
msgstr "Час"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to Mageia? See what you can do:"
msgstr "Маєте вільний час? Яку його частину ви готові присвятити роботі над Mageia? Нижче наведено приблизний розподіл за часом можливих завдань.:"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "A few minutes"
msgstr "Декілька хвилин"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr "Зазирніть до розділу підтримки <a href=\"https://forums.mageia.org/\">форуму</a> і спробуйте відповісти на одне з питань."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr "Повідомте про проект ваших знайомих, напишіть про нього у блозі, у вашому потоці повідомлень Twitter, ознайомте з ним ваших колег."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Якщо ви зіткнулися з вадо, яку можна відтворити, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">створіть звіт щодо вади</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "Підтримайте проект <a href=\"../donate/\">фінансово</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid "A few hours"
msgstr "Декілька годин"
-#: "/web/en/contribute/index.php +47"
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr "Візьміть участь у якійсь з подій Mageia, зокрема у днях тестування з метою виявлення, відтворення та виправлення вад."
-#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr "Підпишіться на список листування якоїсь команди і стежте за повідомленнями, щоб визначити спосіб допомоги проекту."
-#: "/web/en/contribute/index.php +52"
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
msgid "A few weeks or more"
msgstr "Декілька тижнів або місяців"
-#: "/web/en/contribute/index.php +54"
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr "Ознайомтеся з принципами вільного програмного забезпечення, співпрацею у межах проектів з відкритим кодом, зокрема Mageia."
-#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
msgstr "Якщо ви є учнем або студентом, спробуйте обговорити з вашим викладачем участь у проекті в межах вашого навчального курсу; для цього не обов’язково спеціалізуватися на комп’ютерних науках."
-#: "/web/en/contribute/index.php +63"
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
msgid "Roles"
msgstr "Навички"
-#: "/web/en/contribute/index.php +66"
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Допомога користувачам та інформаційна підтримка проекту"
-#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr "Бажаєте привітати і допомогти новим користувачам або поділитися корисними знаннями з досвідченими? Хочете спілкувати на <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">каналах IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">форумах</a>, у <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">списках листування</a> або на місцевих зустрічах? Зв’яжіться з нами одним з вказаних вище способів і починайте роботу!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Створення текстів, коригування текстів та документування"
-#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr "Володієте навичками написання корисних, зрозумілих, коротких, грамотних та приємних у читанні текстів? Подобається це непросте мистецтво пояснювати складні ідеї і системи та навчальний процес? Знаєте, як поєднати форму і вміст так, щоб досягти бажаного результату? Зв’яжіться з нашою <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">командою з документування</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +74"
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
msgid "Translating"
msgstr "Переклад"
-#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Існують переклади частин Mageia понад 180 мовами! Покращення, доповнення та удосконалення перекладів програмного забезпечення, довідників, настанов, вебсайтів, маркетинговго матеріалу тощо відбувається завдяки зусиллям багатьох людей. Долучайтеся до <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">команд перекладачів</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
msgid "Triaging"
msgstr "Боротьба з вадами"
-#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
msgstr "У програмах трапляються вади! Про деякі з них нам повідомляють. Отже, слід визначити причину вади, щоб пакувальникам або розробникам було простіше цю ваду виправити: підтвердження (визначення того, чи можна відтворити ваду), збирання потрібних діагностичних даних, належне адресування звіту щодо вади. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Долучіться до команди з боротьби з вадами</a>, станьте проміжною ланкою між користувачами, які повідомляють про вади на форумах чи у списках листування ьа <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">системою сповіщення про вади Mageia</a>, якою користуються розробники."
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Тестування та забезпечення якості"
-#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr "Не можна постачати програмне забезпечення, якщо немає певності у його працездатності! Учасники <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">команди тестування та забезпечення якості</a> працюють над тим, щоб програмне забезпечення, пакунки, образи ISO та вебсайти відповідали стандартам якості до того, як вони потраплять на очі користувачів."
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Маркетинг, робота з засобами масової інформації та розповсюдження інформації"
-#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team\">marcomm team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "Покращення розуміння того, хто використовує та розробляє проект, з метою удосконалення прийомів роботи, забезпечення інформаційного супроводу та однозначності повідомлень Mageia, — все це є завданнями <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team\">команди marcomm</a> (маркетингу та зв’язку з громадськістю) на загальносвітовому та місцевому рівнях."
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Графіка та дизайн"
-#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team\">join the artwork team</a>!"
msgstr "Добре програмне забезпечення — це не лише код, а Mageia — це не лише сплав технологій. Слід робити все зручним, практичним і красивим! Якщо ви маєте талант та досвід у дизайні та ергономіці <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team\">долучайтеся до нашої художньої команди</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Програмування та пакування"
-#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr "Створіть основу дистрибутива за допомогою ваших технічних навичок! Додавання, виправлення, латання та супровід програмного забезпечення, яке є частиною дистрибутива, основних проектів та специфічних для Mageia пакунків. Долучайтеся до <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">команди пакувальників</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Інтернет, інструменти, розробка систем та адміністрування"
-#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Робота Mageia залежить від інфраструктури та інструментів, за допомогою яких всі учасники проекту можуть співпрацювати. Отже, нам потрібні знавці, які можуть збирати, підтримувати, розробляти, надавати у користування та керувати серверами, з’єднаннями, захистом, програмами, потоками даних тощо. Ці величезні за обсягом завдання виконуються учасниками команд <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">системного адміністрування</a> та <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">вебдизайнерів, розробників та інтеграторів</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +102"
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
msgid "Mirroring"
msgstr "Зберігання копій даних"
-#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Щоб кожен між отримати доступ до програмного забезпечення Mageia (образів системи та сховищ пакунків), нам потрібні <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">декілька дзеркал сховищ даних по всьому світі</a>. Якщо ви можете надати нам місце для зберігання даних та канал для їхнього розповсюдження, будь ласка, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">ознайомтеся з тим, як можна створити офіційне дзеркало даних Mageia</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +106"
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
msgid "Donating"
msgstr "Фінансова підтримка"
-#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
msgstr "Фінансова підтримка допоможе нам у виконанні певних завдань, захисті нашої інфраструктури, фінансуванні зустрічей, придбанні корисних дрібничок та сплаті транспортних послуг. <a href=\"../thank-you/\">Нам допомогли вже понад 200 людей</a>, зокрема надано підтримку грошима, обладнанням та іншими ресурсами. Ми ведемо <a href=\"../about/reports/\">відкритий запис отриманих ресурсів та повідомляємо про способи їхнього використання</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +110"
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
msgid "Data mining"
msgstr "Обробка даних"
-#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
msgid "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to spot what we can do even better, get in touch!"
msgstr "У наших сховищах безліч даних, більшість з яких ми не використовуємо або навіть не знаємо про їхнє існування. Якщо вам подобається обробляти та аналізувати дані, створювати візуальні моделі, за допомогою яких можна виявляти приховані закономірності, зв’яжіться з нами!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +114"
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Моделювання, експериментування, розширення меж відомого"
-#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr "Ідеї — чудова річ, але працездатні прототипи — ще краща. Проект Mageia — це не лише ще один дистрибутив Linux, але і проект зі створення нових продуктів та способів роботи з дистрибутивом та пов’язаними з ним даними."