aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/uk
diff options
context:
space:
mode:
authorfilip <filip.komar@gmail.com>2023-02-26 22:21:33 +0100
committerfilip <filip.komar@gmail.com>2023-02-26 22:21:33 +0100
commit52853fd5de497ffa097e5a03cd21ad5f759f9dce (patch)
tree65faf1421fe179421f897485c78e00d718669410 /langs/uk
parentf22d6eb71d1b8936643d7153d4fe5a36e9cba027 (diff)
downloadwww-52853fd5de497ffa097e5a03cd21ad5f759f9dce.tar
www-52853fd5de497ffa097e5a03cd21ad5f759f9dce.tar.gz
www-52853fd5de497ffa097e5a03cd21ad5f759f9dce.tar.bz2
www-52853fd5de497ffa097e5a03cd21ad5f759f9dce.tar.xz
www-52853fd5de497ffa097e5a03cd21ad5f759f9dce.zip
for i18n prepare sentence for EOS of mga8
Diffstat (limited to 'langs/uk')
-rw-r--r--langs/uk/support.po249
1 files changed, 60 insertions, 189 deletions
diff --git a/langs/uk/support.po b/langs/uk/support.po
index ddc5958ed..929ee3603 100644
--- a/langs/uk/support.po
+++ b/langs/uk/support.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-12 20:04:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-26 20:27:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-13 20:45+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -25,10 +25,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11"
-" ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100"
-" > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n %"
-" 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: "/web/en/support/index.php +12"
@@ -37,15 +34,11 @@ msgstr "Підтримка дистрибутива Mageia"
#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
-msgstr ""
-"Список сторінок, на яких можна знайти підтримку щодо роботи у дистрибутиві"
-" Mageia."
+msgstr "Список сторінок, на яких можна знайти підтримку щодо роботи у дистрибутиві Mageia."
#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
-msgstr ""
-"магея, лінукс, підтримка, довідка, обладнання, тестування, якість, mageia,"
-" linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr "магея, лінукс, підтримка, довідка, обладнання, тестування, якість, mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
@@ -80,33 +73,20 @@ msgid "Bugs Reports"
msgstr "Звіти щодо вад"
#: "/web/en/support/index.php +39"
-msgid ""
-"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
-"%sWiki%s."
-msgstr ""
-"%sТут%s ви можете ознайомитися з вже створеною документацією. Також ви"
-" можете знайти документацію у нашій %sвікі%s."
+msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
+msgstr "%sТут%s ви можете ознайомитися з вже створеною документацією. Також ви можете знайти документацію у нашій %sвікі%s."
#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
#: "/web/en/support/index.php +44"
-msgid ""
-"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published"
-" on an ongoing basis."
-msgstr ""
-"Ви можете скористатися оновленнями для %s та %s (виправлення вад безпеки та"
-" вад програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде"
-" усунуто."
+msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgstr "Ви можете скористатися оновленнями для %s та %s (виправлення вад безпеки та вад програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде усунуто."
#: "/web/en/support/index.php +45"
-msgid ""
-"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an"
-" ongoing basis."
-msgstr ""
-"Ви можете скористатися оновленнями для %s (виправлення вад безпеки та вад"
-" програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде усунуто."
+msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgstr "Ви можете скористатися оновленнями для %s (виправлення вад безпеки та вад програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде усунуто."
#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
@@ -114,9 +94,7 @@ msgstr "Встановити оновлення можна за допомого
#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
-msgstr ""
-"Отримувати сповіщення про так оновлення можна за допомогою нашого списку"
-" листування щодо оголошень, %s."
+msgstr "Отримувати сповіщення про так оновлення можна за допомогою нашого списку листування щодо оголошень, %s."
#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
@@ -131,16 +109,13 @@ msgid "And at least three months after the new release is out."
msgstr "І ще принаймні три місяці з моменту нового випуску."
#: "/web/en/support/index.php +57"
-msgid ""
-"Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months"
-" after Mageia 9 release."
-msgstr ""
-"Підтримка Mageia 8 буде здійснюватися до 31 серпня 2022 року або протягом"
-" принаймні 3 місяців з моменту випуску Mageia 9."
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Підтримка Mageia 8 буде здійснюватися до 31 серпня 2022 року або протягом принаймні 3 місяців з моменту випуску Mageia 9."
#: "/web/en/support/index.php +57"
-msgid "Mageia 8 was supported until August 31st, 2022."
-msgstr "Підтримка Mageia 8 буде здійснюватися до 31 серпня 2022 року."
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Підтримка Mageia 8 буде здійснюватися до 31 серпня 2022 року або протягом принаймні 3 місяців з моменту випуску Mageia 9."
#: "/web/en/support/index.php +58"
msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
@@ -155,9 +130,7 @@ msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Підтримка Mageia 5 здійснювалася до 31 грудня 2017 року."
#: "/web/en/support/index.php +62"
-msgid ""
-"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour"
-" blog%s."
+msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr "Докладніший опис наведено на %sсторінці вікі%s і у %sнашому блозі%s."
#: "/web/en/support/index.php +63"
@@ -166,11 +139,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-msgstr ""
-"https://blog.mageia.org/uk/2017/11/07/%D0%B4%D0%B0%D1%82%D1%83-%D0%B7%D0%B0"
-"%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F-%D0%BF%D1%96%D0%B4%D1%82%D1"
-"%80%D0%B8%D0%BC%D0%BA%D0%B8-mageia-5-%D0%B2%D1%96%D0%B4%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0"
-"%B4%D0%B5/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/uk/2017/11/07/%D0%B4%D0%B0%D1%82%D1%83-%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F-%D0%BF%D1%96%D0%B4%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%BA%D0%B8-mageia-5-%D0%B2%D1%96%D0%B4%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B5/"
#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
@@ -189,91 +158,44 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Підтримка Mageia 1 здійснювалася до 1 грудня 2012 року."
#: "/web/en/support/index.php +75"
-msgid ""
-"If you need help, information or directions about the Mageia distribution"
-" you installed or about the project, you can try to reach us through:"
-msgstr ""
-"Якщо вам потрібні довідкові дані, інформація та дані щодо напрямку розвитку"
-" дистрибутива Mageia, який ви встановили, або самого проєкту, ви можете"
-" зв’язатися з нами за допомогою таких каналів зв’язку:"
+msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr "Якщо вам потрібні довідкові дані, інформація та дані щодо напрямку розвитку дистрибутива Mageia, який ви встановили, або самого проєкту, ви можете зв’язатися з нами за допомогою таких каналів зв’язку:"
#: "/web/en/support/index.php +78"
-msgid ""
-"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in"
-" English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=2"
-"0\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Форумів підтримки спільноти</a>"
-" англійською &ndash; див. <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.ph"
-"p?f=20\">інші форуми спільноти Mageia</a>, якщо потрібна підтримка вашою"
-" рідною мовою;"
+msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
+msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Форумів підтримки спільноти</a> англійською &ndash; див. <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">інші форуми спільноти Mageia</a>, якщо потрібна підтримка вашою рідною мовою;"
#: "/web/en/support/index.php +79"
-msgid ""
-"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and"
-" contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\""
-" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a"
-" href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\""
-">channels</a>;"
-msgstr ""
-"каналів IRC, де ви можете у режимі реального часу обговорити Mageia з іншими"
-" користувачами або учасниками розробки: <a"
-" href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a>"
-" або <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\""
-">канали</a> іншими мовами;"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "каналів IRC, де ви можете у режимі реального часу обговорити Mageia з іншими користувачами або учасниками розробки: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> або <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">канали</a> іншими мовами;"
#: "/web/en/support/index.php +80"
-msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the"
-" time, we are working on it!);"
-msgstr ""
-"нашої <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">вікі</a> (все ще перебуває у"
-" стані наповнення даними, ми над цим працюємо!);"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
+msgstr "нашої <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">вікі</a> (все ще перебуває у стані наповнення даними, ми над цим працюємо!);"
#: "/web/en/support/index.php +81"
-msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-">mailing-lists</a>;"
-msgstr ""
-"наших <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-">списками листування</a>;"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
+msgstr "наших <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">списками листування</a>;"
#: "/web/en/support/index.php +82"
-msgid ""
-"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a>"
-" and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
-msgstr ""
-"локальні події: стежте за нашим <a href=\"https://blog.mageia.org/uk/\""
-">блогом</a> та <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">календарем</a"
-">."
+msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr "локальні події: стежте за нашим <a href=\"https://blog.mageia.org/uk/\">блогом</a> та <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">календарем</a>."
#: "/web/en/support/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or"
-" other services around the distribution. But there are organizations"
-" providing such services and more."
-msgstr ""
-"Mageia.Org не надає і не сертифікує жодних послуг з комерційної або"
-" професійної підтримки або інших послуг, пов’язаних з дистрибутивом. Але"
-" існують організації, які надають ці та інші послуги."
+msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
+msgstr "Mageia.Org не надає і не сертифікує жодних послуг з комерційної або професійної підтримки або інших послуг, пов’язаних з дистрибутивом. Але існують організації, які надають ці та інші послуги."
#: "/web/en/support/index.php +88"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
-msgstr ""
-"Будь ласка, зверніться до списку <a href=\"%s\">компаній, які здійснюють"
-" комерційний супровід</a>."
+msgstr "Будь ласка, зверніться до списку <a href=\"%s\">компаній, які здійснюють комерційний супровід</a>."
#: "/web/en/support/index.php +88"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
#: "/web/en/support/index.php +93"
-msgid ""
-"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer"
-" systems available at the release time."
-msgstr ""
-"Програмне забезпечення усіх випусків Mageia може працювати на більшості"
-" сучасних систем на основі процесорів сімейства i586 та x86_64."
+msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
+msgstr "Програмне забезпечення усіх випусків Mageia може працювати на більшості сучасних систем на основі процесорів сімейства i586 та x86_64."
#: "/web/en/support/index.php +94"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
@@ -292,102 +214,52 @@ msgid "For headless systems that minimum can be usable."
msgstr "Для систем без графічного середовища це мінімальне значення є чинним."
#: "/web/en/support/index.php +100"
-msgid ""
-"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments"
-" like Xfce the minimum is 1GB."
-msgstr ""
-"Для невибагливих до пам'яті програм та полегшених графічних середовищ,"
-" зокрема Xfce, мінімальним об'ємом пам'яті є 1 ГБ."
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr "Для невибагливих до пам'яті програм та полегшених графічних середовищ, зокрема Xfce, мінімальним об'ємом пам'яті є 1 ГБ."
#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
-msgstr ""
-"Для середовищ із розширеними можливостями, зокрема Gnome і Плазми,"
-" мінімальним об'ємом пам'яті є 2 ГБ."
+msgstr "Для середовищ із розширеними можливостями, зокрема Gnome і Плазми, мінімальним об'ємом пам'яті є 2 ГБ."
#: "/web/en/support/index.php +102"
-msgid ""
-"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual"
-" setup;"
-msgstr ""
-"Вінчестер (HDD або SSD): 5 ГБ для мінімального встановлення, 20 ГБ для"
-" повноцінної системи;"
+msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
+msgstr "Вінчестер (HDD або SSD): 5 ГБ для мінімального встановлення, 20 ГБ для повноцінної системи;"
#: "/web/en/support/index.php +103"
-msgid ""
-"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
-" that in account too."
-msgstr ""
-"Сюди включено і декілька ГБ для файлів користувача. Якщо вам потрібно"
-" більше, вам слід це врахувати."
+msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
+msgstr "Сюди включено і декілька ГБ для файлів користувача. Якщо вам потрібно більше, вам слід це врахувати."
#: "/web/en/support/index.php +104"
-msgid ""
-"Custom installations on less space are possible but this requires"
-" intermediate linux knowledge."
-msgstr ""
-"Можна встановити нетипову версію системи, яка потребуватиме менше місця на"
-" диску, але для цього потрібні спеціальні знання щодо linux."
+msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
+msgstr "Можна встановити нетипову версію системи, яка потребуватиме менше місця на диску, але для цього потрібні спеціальні знання щодо linux."
#: "/web/en/support/index.php +105"
-msgid ""
-"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage"
-" capacity of at least 4GB used for installation."
-msgstr ""
-"Порт USB із можливістю використання на ньому завантажувальних носіїв або"
-" пристрій для читання оптичних дисків із можливістю читання носіїв місткості"
-" принаймні 4 ГБ, які використовуються для встановлення."
+msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
+msgstr "Порт USB із можливістю використання на ньому завантажувальних носіїв або пристрій для читання оптичних дисків із можливістю читання носіїв місткості принаймні 4 ГБ, які використовуються для встановлення."
#: "/web/en/support/index.php +106"
-msgid ""
-"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable"
-" Internet connection is needed."
-msgstr ""
-"Для встановлення з мережі можна скористатися носіями даних меншої місткості,"
-" але для такого режиму встановлення потрібне надійне з'єднання із інтернетом."
+msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
+msgstr "Для встановлення з мережі можна скористатися носіями даних меншої місткості, але для такого режиму встановлення потрібне надійне з'єднання із інтернетом."
#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Докладніше про це на %sсторінці отримання%s."
#: "/web/en/support/index.php +108"
-msgid ""
-"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
-msgstr ""
-"Графічна картка: будь-яка графічна картка AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia,"
-" SiS або VIA;"
+msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr "Графічна картка: будь-яка графічна картка AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS або VIA;"
#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
-msgstr ""
-"Звукова картка: будь-яка звукова картка сімейств AC97, HDA або Sound Blaster."
+msgstr "Звукова картка: будь-яка звукова картка сімейств AC97, HDA або Sound Blaster."
#: "/web/en/support/index.php +112"
-msgid ""
-"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work"
-" properly, specific firmware or software may be needed, this is available in"
-" a specific online repository called \"nonfree\" (<a"
-" href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Typ"
-"es_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
-msgstr ""
-"Щоб забезпечити належну роботу деяких типів обладнання (мікросхеми Wi-Fi,"
-" дискретні графічні картки), можуть знадобитися певні мікрокоди або"
-" драйвери, які можна встановити з особливого сховища з назвою «nonfree» (<a"
-" href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Typ"
-"es_of_Mageia_media\">дізнайтеся більше</a>)."
+msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
+msgstr "Щоб забезпечити належну роботу деяких типів обладнання (мікросхеми Wi-Fi, дискретні графічні картки), можуть знадобитися певні мікрокоди або драйвери, які можна встановити з особливого сховища з назвою «nonfree» (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">дізнайтеся більше</a>)."
#: "/web/en/support/index.php +113"
-msgid ""
-"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware"
-" certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to"
-" join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if"
-" you would like to help in this regard."
-msgstr ""
-"Можливо, нами буде створено спеціальний список або каталог для сертифікації"
-" обладнання, але ця ідея все ще перебуває на стадії планування. Якщо ви"
-" хочете допомогти нам з її реалізацією, будь ласка, зв’яжіться або"
-" долучіться до нашої <a href=\"%s\">інтернет-команди</a> та <a href=\"%s\""
-">команди з забезпечення якості</a>."
+msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
+msgstr "Можливо, нами буде створено спеціальний список або каталог для сертифікації обладнання, але ця ідея все ще перебуває на стадії планування. Якщо ви хочете допомогти нам з її реалізацією, будь ласка, зв’яжіться або долучіться до нашої <a href=\"%s\">інтернет-команди</a> та <a href=\"%s\">команди з забезпечення якості</a>."
#: "/web/en/support/index.php +113"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
@@ -398,9 +270,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
#: "/web/en/support/index.php +117"
-msgid ""
-"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla"
-" (bugs.mageia.org)</a>."
-msgstr ""
-"Ознайомитися зі списком вад та повідомити про вади можна за допомогою <a"
-" href=\"%s\">нашої системи сповіщення про вади (bugs.mageia.org)</a>."
+msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr "Ознайомитися зі списком вад та повідомити про вади можна за допомогою <a href=\"%s\">нашої системи сповіщення про вади (bugs.mageia.org)</a>."
+
+#~ msgid "Mageia 8 was supported until August 31st, 2022."
+#~ msgstr "Підтримка Mageia 8 буде здійснюватися до 31 серпня 2022 року."