aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/tr
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-03-15 20:13:41 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-03-15 20:13:41 +0200
commit3e2c63448f84288335bfd5a0ef420a365eb483a6 (patch)
tree8d662076c36e20a390e9a48f911f401adb18a6c1 /langs/tr
parente7cfad82ea34b33b5ef960163b65cfe8e3748ee6 (diff)
downloadwww-3e2c63448f84288335bfd5a0ef420a365eb483a6.tar
www-3e2c63448f84288335bfd5a0ef420a365eb483a6.tar.gz
www-3e2c63448f84288335bfd5a0ef420a365eb483a6.tar.bz2
www-3e2c63448f84288335bfd5a0ef420a365eb483a6.tar.xz
www-3e2c63448f84288335bfd5a0ef420a365eb483a6.zip
Update Turkish translation
Diffstat (limited to 'langs/tr')
-rw-r--r--langs/tr/5.po13
-rw-r--r--langs/tr/about/policies/privacy.po4
-rw-r--r--langs/tr/cauldron.po133
-rw-r--r--langs/tr/common_footer.po20
-rw-r--r--langs/tr/documentation.po9
-rw-r--r--langs/tr/index.po54
-rw-r--r--langs/tr/map.po23
-rw-r--r--langs/tr/support.po112
-rw-r--r--langs/tr/timeline.po31
9 files changed, 240 insertions, 159 deletions
diff --git a/langs/tr/5.po b/langs/tr/5.po
index 209891655..99123ff7a 100644
--- a/langs/tr/5.po
+++ b/langs/tr/5.po
@@ -13,13 +13,14 @@
#
# Translators:
# Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>, 2015
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-13 18:43:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-13 19:46+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-15 13:46+0000\n"
+"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -74,11 +75,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Yakma"
msgid ""
"The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a "
"href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Önemli bir ekleme de Mageia 5.1 <a href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> donanım</a> üzerine kurulabilmesidir."
#: "/web/en/5/download_index.php +155"
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express"
-msgstr ""
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express"
#: "/web/en/5/download_index.php +157"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
@@ -428,7 +429,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> için bize <a href=\"%s\">yardım</a> edebilirsini
#: "/web/en/5/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes"
#: "/web/en/5/nav.php +4"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
@@ -449,7 +450,7 @@ msgstr "Hata Raporları"
#: "/web/en/5/index.php +12"
msgid "Mageia 5.1"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 5.1"
#: "/web/en/5/index.php +15"
msgid ""
diff --git a/langs/tr/about/policies/privacy.po b/langs/tr/about/policies/privacy.po
index 8b80e7ca4..624421d1d 100644
--- a/langs/tr/about/policies/privacy.po
+++ b/langs/tr/about/policies/privacy.po
@@ -11,14 +11,14 @@
#
# Translators:
# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2016
-# Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>, 2016
+# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: about/policies/privacy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-14 20:17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>, 2016\n"
+"Last-Translator: Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2016\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/langs/tr/cauldron.po b/langs/tr/cauldron.po
index bc89052ce..bcbd7f48a 100644
--- a/langs/tr/cauldron.po
+++ b/langs/tr/cauldron.po
@@ -1,30 +1,31 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
-# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2014-2015
-# Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>, 2014-2016
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2014-2015
+# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2014-2016
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-07 00:41:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-07 11:20+0000\n"
-"Last-Translator: Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-15 13:44+0000\n"
+"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
-"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +35"
@@ -48,10 +49,10 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "%s DVD, Canlı DVD, ağ kurulumu ISO dosyası indir."
#: "/web/en/6/download_index.php +65"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr ""
-"mageia, %s, linux, özgür, indir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,\n"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
+msgstr "mageia, %s, linux, özgür, indir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,\nbittorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -62,11 +63,17 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Dikkat! Bu, kararsız bir test sürümüdür"
#: "/web/en/6/download_index.php +142"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "ve yalnızca geliştirici kullanımı için tasarlanmıştır. <strong>BU SÜRÜMÜ ÜRETİM VEYA RESMİ İNCELEME İÇİN KULLANMAYIN.</strong>"
#: "/web/en/6/download_index.php +143"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Bu bir aday sürümdür. Aday sürüm yazılımı Beta testini geçmiş yazılımdır ve yayınlanmaya hazır, inceleme yapmak isteyenler ile ileri kullanıcılar için uygun bir ürün olmalıdır. Bununla birlikte başlangıç seviyesindeki kullanıcılar ile kritik uygulamalar kullanacak olanlar %s için planlanan final sürümü bekleyebilirler."
#: "/web/en/6/download_index.php +143"
@@ -74,15 +81,22 @@ msgid "May 2015"
msgstr "Mayıs 2015"
#: "/web/en/6/download_index.php +143"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
msgstr "Aday sürümde amaç, eksik paketlerin veya artakalan herhangi bir hatanın belirlenmesidir."
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
+"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
+"will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "JavaScript kapalı görünüyor. Lütfen daha iyi işleyiş için JavaScript'i <a href=\"%s\">etkinleştirin</a>. Bu sayfanın <a href=\"%s\">sonunda</a> sizin için indirme linki olacak. Fakat sayfadaki diğer bilgiler de önemlidir."
#: "/web/en/6/download_index.php +158"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia, boş <a href=\"%s\">CD veya DVD disklerine </a> yazmak için ISO imaj dosyaları olarak temin edilir."
#: "/web/en/6/download_index.php +158"
@@ -94,15 +108,19 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Tüm ISO'lar bir <a %s>USB sürücüden</a> başlatılabilir."
#: "/web/en/6/download_index.php +160"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Kurulum_Ortam%C4%B1#Bir_USB_bellek_.C3.BCzerine_Mageia_ISO_atmak"
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr "Bir USB bellek üzerine Mageia ISO kalıbı <a %s>atmak</a> için aşağıdaki araçlardan birini kullanabilirsiniz:"
#: "/web/en/6/download_index.php +164"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Linux için IsoDumper depoda bulunmaktadır veya %sdd%s temelli herhangi bir araç kullanılabilir."
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
@@ -110,19 +128,29 @@ msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin desteklenmiyor."
#: "/web/en/6/download_index.php +167"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr "Windows için lütfen <a href=\"%s\">wiki</a> sayfamızdaki seçeneklere göz atın."
#: "/web/en/6/download_index.php +167"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
#: "/web/en/6/download_index.php +170"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr "Flah aygıtı üzerine bir imaj yazma ile bölümlemedeki önceki dosya sistemi silinir; silinmemiş bilgiye erişim kaybolacaktır ve bölümleme kapasitesi imaj boyutuna inecektir. Başka bir değişle, aygıt üzerindeki tüm eski veri risk altındadır."
#: "/web/en/6/download_index.php +173"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Eğer bilgisayarınızda <a href=\"%s\">UEFI</a> varsa, gerekli işlemler için <a href=\"%s\">wiki</a> sayfamıza bakınız."
#: "/web/en/6/download_index.php +173"
@@ -138,7 +166,9 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klasik kurulum çeşitleri"
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Klasik ISO, Mageia'yı doğrudan kurmak için geleneksel bir yoldur. Bu yükleyici için <a href=\"%s\">belgelere</a> bakınız."
#: "/web/en/6/download_index.php +185"
@@ -162,7 +192,10 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Hangi yazılım türünü kurmak istediğiniz size sorulacaktır."
#: "/web/en/6/download_index.php +193"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr "Yükleyici, kurulum sırasında Mageia'nın online depolarını ekleme yeteneğine sahiptir. Bu da ISO üzerinde mevcut olandan daha fazla paket kurabileceğiniz anlamına gelir."
#: "/web/en/6/download_index.php +196"
@@ -174,12 +207,16 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD'ler"
#: "/web/en/6/download_index.php +206"
-#, fuzzy
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr "Canlı ISO'lar %s sistemini kurulum yapmadan denemenize olanak sağlar. Mageia'yı DVD veya USB aygıtından direk olarak çalıştırıp, GNOME veya PLASMA grafik ara yüzlerinden birini kullanarak deneyebilirsiniz."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr "Canlı ISO'lar %s sistemini kurulum yapmadan denemenize olanak sağlar. Mageia'yı DVD veya USB aygıtından direk olarak çalıştırıp, GNOME, Plasma veya Xfce grafik ara yüzlerinden birini kullanarak deneyebilirsiniz."
#: "/web/en/6/download_index.php +207"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr "Eğer Mageia deneyiminden memnun kaldıysanız, Canlı ortam üzerinden sabit diskinize hemen kurulum yapabilirsiniz."
#: "/web/en/6/download_index.php +209"
@@ -191,7 +228,9 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "Canlı DVD'leri önceki Mageia sürümünden yükseltmek için KULLANMAYINIZ!"
#: "/web/en/6/download_index.php +211"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr "Bir klasik kurulum kullanın ve <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">yükseltme rehberine</a> bakın."
#: "/web/en/6/download_index.php +214"
@@ -203,7 +242,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Kablolu Ağ-Temelli kurulum CD'si"
#: "/web/en/6/download_index.php +220"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr "Hızlı yükleme ve bir yerel disk veya <em>kablolu</em> ağ’dan kurulum moduna hemen önyükleme."
#: "/web/en/6/download_index.php +221"
@@ -247,14 +288,12 @@ msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Masaüstü"
#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-#, fuzzy
msgid "Plasma Desktop"
-msgstr "Masaüstü"
+msgstr "Plasma Masaüstü"
#: "/web/en/6/download_index.php +256"
-#, fuzzy
msgid "Xfce Desktop"
-msgstr "Masaüstü"
+msgstr "Xfce Masaüstü"
#: "/web/en/6/download_index.php +271"
msgid "Network installer"
@@ -273,7 +312,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Ağ yükleyici + tescilli yazılım CD'si"
#: "/web/en/6/download_index.php +279"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr "Bazı disk denetleyicileri, ağ kartları vs. için gereken özgür olamayan sürücüleri içerir."
#: "/web/en/6/download_index.php +283"
@@ -289,11 +330,15 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Desteklenen Mimari"
#: "/web/en/6/download_index.php +293"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Çoğu yeni bilgisayar x86-64 (AMD64 and Intel64) mimariyi destekliyor fakat bazı laptop ve netbook işlemcileri bu mimamiri desteklemiyor."
#: "/web/en/6/download_index.php +297"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Bu sürüm 64 Bit desteği içeren tüm PC'lerde çalışmaktadır. Eğer RAM'iniz 3 GB'tan büyükse 64 Bit sürümü tercih etmeniz gerekir."
#: "/web/en/6/download_index.php +309"
@@ -313,7 +358,9 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "Torrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +319"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Büyük dosyaların indirilmesinde, genelde daha yüksek hızda olduğu ve daha güvenli indirildiği için <a href=%s>BitTorrent</a> kullanmanızı öneriyoruz."
#: "/web/en/6/download_index.php +319"
@@ -393,7 +440,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
@@ -419,6 +467,3 @@ msgstr "Bilinen hatalar"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Hata Raporları"
-
-#~ msgid "PLASMA Desktop"
-#~ msgstr "PLASMA Masaüstü"
diff --git a/langs/tr/common_footer.po b/langs/tr/common_footer.po
index 18c629cc8..4a30a69fa 100644
--- a/langs/tr/common_footer.po
+++ b/langs/tr/common_footer.po
@@ -2,29 +2,27 @@
# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: common_footer
-#
+#
# include translation strings from:
# langs.php
-#
+#
# Translators:
-# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2015
-# faradundamarti <faradundamarti@yandex.com>, 2015
-# Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>, 2015
+# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: common_footer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-27 22:17:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-24 06:24+0000\n"
-"Last-Translator: Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
-"Language: tr\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2016\n"
+"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: "/web/langs.php +100"
diff --git a/langs/tr/documentation.po b/langs/tr/documentation.po
index 98c3d8188..62a3fdc2a 100644
--- a/langs/tr/documentation.po
+++ b/langs/tr/documentation.po
@@ -13,13 +13,14 @@
#
# Translators:
# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2014-2015
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-08 22:40:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-08 23:07+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-15 13:48+0000\n"
+"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Geliştirme için bize yardım etmekten çekinmeyin!"
#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Belgelendirme <a href=\"%s\">NeoDoc' tan Calenco aracı</a> kullanılarak yapılmaktadır."
#: "/web/en/doc/index.php +37"
msgid "Installer"
@@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "Eğer güncel sürümü arıyorsanız, <a href=\"index.php\">buraya</a>
#: "/web/en/doc/doc.php +64"
msgid "Installation with tiny boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Ufak önyükleme imajı ile kurulum"
#: "/web/en/doc/doc.php +101"
msgid "Online manual for %s available in %s"
diff --git a/langs/tr/index.po b/langs/tr/index.po
index 6693536be..fa5b0e28f 100644
--- a/langs/tr/index.po
+++ b/langs/tr/index.po
@@ -1,30 +1,31 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: index
-#
+#
# include translation strings from:
# en/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2015
-# faradundamarti <faradundamarti@yandex.com>, 2015
-# Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>, 2015
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2015
+# mahmut özcan <faradundamarti@yandex.com>, 2015
+# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2015
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-13 18:43:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-24 06:24+0000\n"
-"Last-Translator: Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
-"Language: tr\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-15 13:49+0000\n"
+"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: "/web/en/index.php +14"
@@ -36,7 +37,9 @@ msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia sunucu ve masaüstü için hazırlanmış, topluluk esaslı bir linux dağıtımıdır."
#: "/web/en/index.php +16"
-msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, özgür yazılım, işletim sistemi, bilgisayar, dizüstü, masaüstü, sunucu, başsız, aygıt, mobil, mandriva, mandrake"
#: "/web/en/index.php +23"
@@ -48,7 +51,8 @@ msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "http://blog.mageia.org/tr/?feed=rss"
#: "/web/en/index.php +228"
-msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia, özgür, masaüstü & sunucu için topluluk esaslı linux dağıtımı."
#: "/web/en/index.php +237"
@@ -84,23 +88,20 @@ msgid "You can be part of it"
msgstr "Siz de bu organizasyonun bir parçası olabilirsiniz"
#: "/web/en/index.php +261"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 5.1"
-msgstr "Mageia 5"
+msgstr "Mageia 5.1"
#: "/web/en/index.php +262"
-#, fuzzy
msgid "released in December 2016"
-msgstr "Haziran 2015 tarihinde yayınlandı"
+msgstr "Aralık 2016 tarihinde yayınlandı"
#: "/web/en/index.php +266"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Sürüm notları</a>"
#: "/web/en/index.php +266"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes"
#: "/web/en/index.php +267"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
@@ -117,18 +118,3 @@ msgstr "Bir sonraki sürümde <strong>yer alın</strong>"
#: "/web/en/index.php +274"
msgid "Test"
msgstr "Test"
-
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Destek"
-
-#~ msgid "Community"
-#~ msgstr "Topluluk"
-
-#~ msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
-#~ msgstr "Mageia.Org&nbsp;Hakkında"
-
-#~ msgid "Sitemap"
-#~ msgstr "Site haritası"
-
-#~ msgid "Privacy policy"
-#~ msgstr "Gizlilik politikası"
diff --git a/langs/tr/map.po b/langs/tr/map.po
index 7c267249a..d06173074 100644
--- a/langs/tr/map.po
+++ b/langs/tr/map.po
@@ -1,28 +1,29 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: map
-#
+#
# include translation strings from:
# en/map/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>, 2015
+# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2015
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-06 11:27:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-07 11:49+0000\n"
-"Last-Translator: Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-15 13:39+0000\n"
+"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
-"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: "/web/en/map/index.php +9"
@@ -222,9 +223,8 @@ msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "http://www.mageia-tr.com/"
#: "/web/en/map/index.php +72"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
+msgstr "https://wiki.mageia.org"
#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "People"
@@ -275,5 +275,6 @@ msgid "Site Map"
msgstr "Site Haritası"
#: "/web/en/map/index.php +141"
-msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Hala aradığınızı bulamadınız mı? mageia.org'da aramayı deneyin:"
diff --git a/langs/tr/support.po b/langs/tr/support.po
index d8efa1341..39bd27efe 100644
--- a/langs/tr/support.po
+++ b/langs/tr/support.po
@@ -2,28 +2,29 @@
# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
-#
+#
# include translation strings from:
# en/support/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2015
-# Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>, 2014-2015
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2015
+# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2014-2015
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-15 21:39:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-06 11:52+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-15 13:47+0000\n"
+"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
-"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: "/web/en/support/index.php +11"
@@ -71,19 +72,25 @@ msgid "Bugs Reports"
msgstr "Hata Raporları"
#: "/web/en/support/index.php +39"
-msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
msgstr "%sBuradaki%s mevcut belgelendirmeye bakabilirsiniz. Ayrıca %sWiki%s sayfamıza da bakabilirsiniz."
#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org"
#: "/web/en/support/index.php +44"
-msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
msgstr "Güncellemeler (güvenlik ve hata onarımı) %s ve %s için mevcuttur ve hâlihazırdaki kaynaktan yayınlanır."
#: "/web/en/support/index.php +45"
-msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgid ""
+"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
+"ongoing basis."
msgstr "Güncellemeler (güvenlik ve hata onarımı) %s için mevcuttur ve hâlihazırdaki kaynaktan yayınlanır."
#: "/web/en/support/index.php +46"
@@ -99,13 +106,13 @@ msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Mageia sürümleri en az 18 ay süreyle deteklenir."
#: "/web/en/support/index.php +53"
-#, fuzzy
-msgid "Mageia 5 will be supported until 3 months after the release of Mageia 6."
-msgstr "Mageia 5, 16 Aralık 2016'ya kadar desteklenecektir."
+msgid ""
+"Mageia 5 will be supported until 3 months after the release of Mageia 6."
+msgstr "Mageia 5, Mageia 6' nın yayınlanmasından 3 ay sonrasına kadar desteklenecektir."
#: "/web/en/support/index.php +53"
msgid "Exact date to be determined when Mageia 6 is released."
-msgstr ""
+msgstr "Tam tarih Mageia 6 yayınlandığında belirlenecektir."
#: "/web/en/support/index.php +53"
msgid "Mageia 5 was supported until December 16th, 2016."
@@ -128,31 +135,50 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1, 1-Aralık-2012'ye kadar desteklendi."
#: "/web/en/support/index.php +62"
-msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Kurmuş olduğunuz Mageia dağıtımı ile veya projenin kendisi ile ilgili bilgi, yardım veya yönergelere ihtiyacınız varsa bize şu yollardan ulaşmayı deneyebilirsiniz:"
#: "/web/en/support/index.php +65"
-msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Topluluk destek forumları</a> (İngilizce) &ndash; <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">diğer Mageia topluluk forumları</a> (kendi dilinizde);"
#: "/web/en/support/index.php +66"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr "Diğer Mageia kullanıcıları ve katkıcıları ile sohbet edebileceğiniz IRC kanalları: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> veya yerel dildeki <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanallar</a>;"
#: "/web/en/support/index.php +67"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki sayfalarımız</a> (henüz içerik az ama üzerinde çalışıyoruz!);"
#: "/web/en/support/index.php +68"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
+"\">mailing-lists</a>;"
msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">E-posta listelerimiz</a>;"
#: "/web/en/support/index.php +69"
-msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "Yerel etkinliklikler: <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">web günlüğümüzü</a> ve <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">ajandamızı</a> takip edin."
#: "/web/en/support/index.php +74"
-msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org ticari/profesyonel destek sunmaz veya zorlamaz. Ancak bu tip hizmetleri ve fazlasını sunan organizasyonlar mevcuttur."
#: "/web/en/support/index.php +75"
@@ -164,7 +190,9 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
#: "/web/en/support/index.php +80"
-msgid "Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011."
+msgid ""
+"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, "
+"April 2011."
msgstr "Nisan 2011 itibariyle, Mageia yazılımları x86 bilgisayar sistemlerinin hemen tamamında çalışmaktadır."
#: "/web/en/support/index.php +81"
@@ -180,23 +208,32 @@ msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Hafıza (RAM): 512MB en az, 2GB önerilen;"
#: "/web/en/support/index.php +86"
-msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
+msgid ""
+"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
+"setup;"
msgstr "Depolama (HDD veya SDD): En ufak kurulum için 5GB, normal kurulum için 20GB;"
#: "/web/en/support/index.php +87"
-msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
+msgid ""
+"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
+" that in account too."
msgstr "Kullanıcı dosyaları için bir kaç GB içermektedir. Daha fazlasına ihtiyacınız varsa bunu da hesaba katmalısınız."
#: "/web/en/support/index.php +88"
-msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
+msgid ""
+"Custom installations on less space are possible but this requires "
+"intermediate linux knowledge."
msgstr "Daha az alanda kişisel kurulumlar mümkün olmakla birlikte bu işlem ortalamanın üstü bir linux bilgisi gerektirir."
#: "/web/en/support/index.php +89"
-msgid "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);"
+msgid ""
+"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key "
+"installation available);"
msgstr "Optik Sürücü: Kullandığınız ISO kalıbına göre (ağ, USB bellek kurulumu mümkündür) CD veya DVD;"
#: "/web/en/support/index.php +90"
-msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgid ""
+"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Ekran Kartı: herhangi bir AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS veya VIA ekran kartı;"
#: "/web/en/support/index.php +91"
@@ -204,11 +241,20 @@ msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Ses Kartı: herhangi bir AC97, HDA veya Sound Blaster ses kartı."
#: "/web/en/support/index.php +94"
-msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
msgstr "Bazı donanım türlerinin (Wi-Fi yonga setleri, 3B ekran kartları) doğru çalışabilmesi için, belirli donanım yazılımı veya uygulama yazılımı gerekebilir. Bunlar da \"nonfree\" adındaki çevrimiçi depodan edinilebilir(<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">daha fazlasını öğrenin</a>)."
#: "/web/en/support/index.php +95"
-msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
msgstr "Belki bir donanım uyumluluk listesi/dizini ve ayrıca donanım sertifika süreci başlatabiliriz. Ancak bu henüz planlama aşamasındadır. Bu açıdan bize yardım etmek isterseniz <a href=\"%s\">Web</a> ve <a href=\"%s\">Kalite Denetimi</a> takımlarımızla iletişime geçmekten çekinmeyin."
#: "/web/en/support/index.php +95"
@@ -220,5 +266,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
#: "/web/en/support/index.php +99"
-msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Hataları <a href=\"%s\">Bugzilla (bugs.mageia.org)</a> üzerinden raporlayabilir ve kontrol edebilirsiniz."
diff --git a/langs/tr/timeline.po b/langs/tr/timeline.po
index 4b0805a50..21cf85357 100644
--- a/langs/tr/timeline.po
+++ b/langs/tr/timeline.po
@@ -2,27 +2,28 @@
# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: timeline
-#
+#
# include translation strings from:
# en/timeline/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>, 2014-2016
+# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2014-2016
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 23:08:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-07 11:27+0000\n"
-"Last-Translator: Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-15 13:50+0000\n"
+"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
-"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: "/web/en/timeline/index.php +39"
@@ -30,14 +31,12 @@ msgid "2016"
msgstr "2016"
#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-#, fuzzy
msgid "December"
-msgstr "Eylül"
+msgstr "Aralık"
#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-#, fuzzy
msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> yayınlandı."
+msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> sürümü 5.1 sürümüne güncellendi."
#: "/web/en/timeline/index.php +41"
msgid "February"
@@ -68,9 +67,8 @@ msgid "2014"
msgstr "2014"
#: "/web/en/timeline/index.php +48"
-#, fuzzy
msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> yayınlandı."
+msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> sürümü 4.1 sürümüne güncellendi."
#: "/web/en/timeline/index.php +50"
msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
@@ -141,7 +139,8 @@ msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "İnanılmaz bir tepki, ilk bağışlar ve bol tartışmalar."
#: "/web/en/timeline/index.php +70"
-msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Proje yapılanıyor, yönetim yavaşca şekilleniyor (ilk yönetim kurulu ve ekipler)."
#: "/web/en/timeline/index.php +72"
@@ -149,7 +148,9 @@ msgid "September"
msgstr "Eylül"
#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
msgstr "Mageia bir <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">Mandriva Linux çatallaması</a> olarak başlıyor."
#: "/web/en/timeline/index.php +74"