aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/pt/cauldron.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-07-31 17:17:58 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-07-31 17:17:58 +0300
commite39bfdd97eb5ad778f1b4d4d18e75ff45f064d77 (patch)
treedb44cc9ebc449e87a22186833de70beb1e0ed163 /langs/pt/cauldron.po
parent2335c488a6d685b4768c2e0ae4bdd6a76452881e (diff)
downloadwww-e39bfdd97eb5ad778f1b4d4d18e75ff45f064d77.tar
www-e39bfdd97eb5ad778f1b4d4d18e75ff45f064d77.tar.gz
www-e39bfdd97eb5ad778f1b4d4d18e75ff45f064d77.tar.bz2
www-e39bfdd97eb5ad778f1b4d4d18e75ff45f064d77.tar.xz
www-e39bfdd97eb5ad778f1b4d4d18e75ff45f064d77.zip
Update Portuguese translation
Diffstat (limited to 'langs/pt/cauldron.po')
-rw-r--r--langs/pt/cauldron.po131
1 files changed, 66 insertions, 65 deletions
diff --git a/langs/pt/cauldron.po b/langs/pt/cauldron.po
index db487ce83..c5017ffda 100644
--- a/langs/pt/cauldron.po
+++ b/langs/pt/cauldron.po
@@ -13,6 +13,7 @@
#
# Translators:
# alfalb_mansil, 2014
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2017
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
msgid ""
@@ -20,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-22 13:44+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Transferir"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr "Transferir %s em DVD, CD, CD Live, Imagens ISO de instalação em rede."
+msgstr "Transferir %s em DVD, CD, CD Live, imagens ISO de instalação em rede."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid ""
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Tenha cuidado! Esta é uma alfa, lançamento instável."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-msgstr "Tenha cuidado. Isto é uma versão beta instável."
+msgstr "Tenha cuidado. Esta é uma versão beta instável."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid ""
@@ -79,7 +80,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid "July 2019"
-msgstr ""
+msgstr "Julho de 2019"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid ""
@@ -96,41 +97,41 @@ msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mas, por favor, lembre-se de que esta irá <a href=\"%s\">alcançar o EOL</a> brevemente."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mas, por favor, lembre-se de que esta já <a href=\"%s\">alcançou o EOL</a>."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia é fornecido como ficheiros de imagem ISO que precisam ser gravados em <a href=\"%s\">discos CD ou DVD</a> virgens."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Gravar_imagens_em_CD_e_DVD"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Todos os ISOs também podem ser iniciados a partir de uma <a %s>unicidade USB</a>."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Disco_de_Instala%C3%A7%C3%A3o#Colocar_ISO_do_Mageia_numa_unidade_Pen_USB"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
-msgstr ""
+msgstr "Para <a %s>colocar</a> um ISO de instalação do Mageia numa Pen USB, pode tentar uma destas ferramentas:"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr ""
+msgstr "Para Linux, IsoDumper, disponível dentro do repositório. Ou quaisquer ferramentas baseadas em %sdd%s."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid "Unetbootin is not supported."
@@ -140,13 +141,13 @@ msgstr "Unetbootin não é suportado."
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
-msgstr ""
+msgstr "Para o Windows. por favor, consulte a nossa <a href=\"%s\">Wiki</a> para as suas opções."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Colocar_ISO_do_Mageia_numa_unidade_de_pen_USB_-_Ferramentas_alternativas"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
msgid ""
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Se tiver <a href=\"%s\">UEFI</a>, está disponível um procedimento na <a href=\"%s\">Wiki</a>."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -168,13 +169,13 @@ msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/EFI"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Instala%C3%A7%C3%A3o_nos_sistemas_com_firmware_UEFI_pt-PT"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
msgid ""
"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
"hardware."
-msgstr ""
+msgstr "A «Opção Live» e «Instalação de Rede» foram atualizadas para suportar novo ''hardware''."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid ""
@@ -203,7 +204,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "Formas de Instalação Clássica"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
msgid ""
@@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "e muito, muito mais!"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "Veja a lista completa"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
@@ -240,7 +241,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "Para 32 e 64 bits, o tamanho dos ISOs é de cerca %s GB."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
msgid "LiveDVDs"
@@ -261,43 +262,43 @@ msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "Utilize DVDs Live \"APENAS\" para as novas instalações."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
+msgstr "\"NÃO\" utilize estes DVDs Live para atualizar a partir do lançamento anterior do Mageia!"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Utilize uma instalação clássica e consulte o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "Para DVDs Live o tamanho dos ISOs é de cerca %s GB."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD de Instalação baseada em Rede Com Fios"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "Transfira rapidamente e inicialize imediatamente no modo de instalação a partir da rede <em>com fios</em> ou de um disco local."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Consulte a <a href=\"%s\">Wiki</a> para obter uma lista de possibilidades."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_Netinstall_Iso_(Boot.iso)-pt-PT"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
-msgstr "O tamanho dos ISOs é cerca de 50 MB."
+msgstr "O tamanho dos ISOs é de cerca de 50 MB."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
msgid "Classic Installation"
@@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "Instalação Clássica"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
msgid "Live Media"
-msgstr ""
+msgstr "Disco Live"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
msgid "Network Installation"
@@ -313,11 +314,11 @@ msgstr "Instalação de Rede"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "Os DVDs Live ainda não estão disponíveis."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "As formas de instalação clássica ainda não estão disponíveis."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
msgid "Desktop"
@@ -325,15 +326,15 @@ msgstr "Ambiente de Trabalho"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "Área de Trabalho GNOME"
+msgstr "GNOME Desktop"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
msgid "Plasma Desktop"
-msgstr "Ambiente de Trabalho Plasma"
+msgstr "Plasma Desktop"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
msgid "Xfce Desktop"
-msgstr "Ambiente de Trabalho Xfce"
+msgstr "Xfce Desktop"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
msgid "Network installer"
@@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "Instalador de Rede"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "Instalador de Network, CD de Programas Gratuito"
+msgstr "Instalador de Rede, CD de Software Gratuito"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Contain only free software"
@@ -349,21 +350,21 @@ msgstr "Só contém programas gratuitos"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Instalador de Rede + CD de <i>firmware</i> não gratuito"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Contém controladores não gratuitos necessários para alguns controladores de disco, algumas placas de rede, etc."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
msgid "Free Software CD"
-msgstr "CD de Programas Gratuito"
+msgstr "CD de Software Gratuito"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD de <i>firmware</i> não gratuito"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
msgid "Supported Architecture"
@@ -391,7 +392,7 @@ msgstr "Hiperligação Direta"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Será redirecionado para um ''mirror'' HTTP ou FTP."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
msgid "BitTorrent"
@@ -405,15 +406,15 @@ msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "A hiperligação de BitTorrent ainda não está disponível."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
msgid "Alternative downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Transferências alternativas"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
msgid "Release notes"
@@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "Notas de Lançamento"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr ""
+msgstr "Mais acerca dos problemas conhecidos ou limitação na instalação e utilização"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -429,15 +430,15 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Qual é que devo escolher</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Disco_de_Instala%C3%A7%C3%A3o"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO numa Pen USB</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "É novo? <a href=\"%s\">Aqui tem uma página Wiki para si.</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -445,11 +446,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Recem_chegados_pt-PT"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Help us on %s"
-msgstr "Ajude-nos em %s"
+msgstr "Ajude-nos no %s"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
msgid "Looking for a stable release?"
-msgstr "Está à procura de um lançamento estável?"
+msgstr "Está à procura de uma versão estável?"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
@@ -457,19 +458,19 @@ msgstr "Está <a href=\"%s\">aqui</a>."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr "Atualizar <br>de %s ?"
+msgstr "A atualizar <br>do %s?"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>não</strong> utilize CDs Live;"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "consulte o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Notas_sobre_o_Mageia_7"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
@@ -478,15 +479,15 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "Calendário do Desenvolvimento"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +9"
msgid "Features review"
@@ -494,7 +495,7 @@ msgstr "Revisão das Caraterísticas"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +9"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia7_Review"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia7_Review"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +11"
msgid "Errata"
@@ -506,15 +507,15 @@ msgstr "Relatórios de Bugs"
#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
msgid "iso image"
-msgstr ""
+msgstr "imagem iso"
#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
msgid "torrent link"
-msgstr ""
+msgstr "hiperligação de torrent"
#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
msgid "magnet link"
-msgstr ""
+msgstr "hiperligação de magnet"
#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
msgid "size"
@@ -522,12 +523,12 @@ msgstr "tamanho"
#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
msgid "Latest stable release"
-msgstr ""
+msgstr "Último lançamento estável"
#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
msgid "Test release"
-msgstr ""
+msgstr "Lançamento de testes"
#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
msgid "Previous releases"
-msgstr ""
+msgstr "Lançamentos anteriores"