diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-07-31 17:17:58 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-07-31 17:17:58 +0300 |
commit | e39bfdd97eb5ad778f1b4d4d18e75ff45f064d77 (patch) | |
tree | db44cc9ebc449e87a22186833de70beb1e0ed163 /langs/pt/cauldron.po | |
parent | 2335c488a6d685b4768c2e0ae4bdd6a76452881e (diff) | |
download | www-e39bfdd97eb5ad778f1b4d4d18e75ff45f064d77.tar www-e39bfdd97eb5ad778f1b4d4d18e75ff45f064d77.tar.gz www-e39bfdd97eb5ad778f1b4d4d18e75ff45f064d77.tar.bz2 www-e39bfdd97eb5ad778f1b4d4d18e75ff45f064d77.tar.xz www-e39bfdd97eb5ad778f1b4d4d18e75ff45f064d77.zip |
Update Portuguese translation
Diffstat (limited to 'langs/pt/cauldron.po')
-rw-r--r-- | langs/pt/cauldron.po | 131 |
1 files changed, 66 insertions, 65 deletions
diff --git a/langs/pt/cauldron.po b/langs/pt/cauldron.po index db487ce83..c5017ffda 100644 --- a/langs/pt/cauldron.po +++ b/langs/pt/cauldron.po @@ -13,6 +13,7 @@ # # Translators: # alfalb_mansil, 2014 +# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020 # Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2017 # Rui <xymarior@yandex.com>, 2018 msgid "" @@ -20,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-01 02:27+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-22 13:44+0000\n" +"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Transferir" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." -msgstr "Transferir %s em DVD, CD, CD Live, Imagens ISO de instalação em rede." +msgstr "Transferir %s em DVD, CD, CD Live, imagens ISO de instalação em rede." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65" msgid "" @@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Tenha cuidado! Esta é uma alfa, lançamento instável." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96" msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." -msgstr "Tenha cuidado. Isto é uma versão beta instável." +msgstr "Tenha cuidado. Esta é uma versão beta instável." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97" msgid "" @@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98" msgid "July 2019" -msgstr "" +msgstr "Julho de 2019" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98" msgid "" @@ -96,41 +97,41 @@ msgstr "" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114" msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." -msgstr "" +msgstr "Mas, por favor, lembre-se de que esta irá <a href=\"%s\">alcançar o EOL</a> brevemente." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." -msgstr "" +msgstr "Mas, por favor, lembre-se de que esta já <a href=\"%s\">alcançou o EOL</a>." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117" msgid "" "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " "href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." -msgstr "" +msgstr "Mageia é fornecido como ficheiros de imagem ISO que precisam ser gravados em <a href=\"%s\">discos CD ou DVD</a> virgens." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Gravar_imagens_em_CD_e_DVD" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119" msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." -msgstr "" +msgstr "Todos os ISOs também podem ser iniciados a partir de uma <a %s>unicidade USB</a>." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Disco_de_Instala%C3%A7%C3%A3o#Colocar_ISO_do_Mageia_numa_unidade_Pen_USB" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121" msgid "" "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " "of several tools:" -msgstr "" +msgstr "Para <a %s>colocar</a> um ISO de instalação do Mageia numa Pen USB, pode tentar uma destas ferramentas:" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123" msgid "" "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." -msgstr "" +msgstr "Para Linux, IsoDumper, disponível dentro do repositório. Ou quaisquer ferramentas baseadas em %sdd%s." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124" msgid "Unetbootin is not supported." @@ -140,13 +141,13 @@ msgstr "Unetbootin não é suportado." msgid "" "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " "options." -msgstr "" +msgstr "Para o Windows. por favor, consulte a nossa <a href=\"%s\">Wiki</a> para as suas opções." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Colocar_ISO_do_Mageia_numa_unidade_de_pen_USB_-_Ferramentas_alternativas" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129" msgid "" @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " "href=\"%s\">wiki</a>." -msgstr "" +msgstr "Se tiver <a href=\"%s\">UEFI</a>, está disponível um procedimento na <a href=\"%s\">Wiki</a>." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" @@ -168,13 +169,13 @@ msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/EFI" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Instala%C3%A7%C3%A3o_nos_sistemas_com_firmware_UEFI_pt-PT" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136" msgid "" "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new " "hardware." -msgstr "" +msgstr "A «Opção Live» e «Instalação de Rede» foram atualizadas para suportar novo ''hardware''." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137" msgid "" @@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149" msgid "Classical Installation Flavours" -msgstr "" +msgstr "Formas de Instalação Clássica" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151" msgid "" @@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "e muito, muito mais!" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156" msgid "See the comprehensive list" -msgstr "" +msgstr "Veja a lista completa" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." @@ -240,7 +241,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "" +msgstr "Para 32 e 64 bits, o tamanho dos ISOs é de cerca %s GB." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172" msgid "LiveDVDs" @@ -261,43 +262,43 @@ msgstr "" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "" +msgstr "Utilize DVDs Live \"APENAS\" para as novas instalações." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" -msgstr "" +msgstr "\"NÃO\" utilize estes DVDs Live para atualizar a partir do lançamento anterior do Mageia!" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179" msgid "" "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " "guide</a>." -msgstr "" +msgstr "Utilize uma instalação clássica e consulte o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "" +msgstr "Para DVDs Live o tamanho dos ISOs é de cerca %s GB." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187" msgid "Wired Network-based Installation CD" -msgstr "" +msgstr "CD de Instalação baseada em Rede Com Fios" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." -msgstr "" +msgstr "Transfira rapidamente e inicialize imediatamente no modo de instalação a partir da rede <em>com fios</em> ou de um disco local." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189" msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." -msgstr "" +msgstr "Consulte a <a href=\"%s\">Wiki</a> para obter uma lista de possibilidades." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_Netinstall_Iso_(Boot.iso)-pt-PT" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." -msgstr "O tamanho dos ISOs é cerca de 50 MB." +msgstr "O tamanho dos ISOs é de cerca de 50 MB." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196" msgid "Classic Installation" @@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "Instalação Clássica" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199" msgid "Live Media" -msgstr "" +msgstr "Disco Live" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202" msgid "Network Installation" @@ -313,11 +314,11 @@ msgstr "Instalação de Rede" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207" msgid "LiveDVDs are not yet available." -msgstr "" +msgstr "Os DVDs Live ainda não estão disponíveis." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." -msgstr "" +msgstr "As formas de instalação clássica ainda não estão disponíveis." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216" msgid "Desktop" @@ -325,15 +326,15 @@ msgstr "Ambiente de Trabalho" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219" msgid "GNOME Desktop" -msgstr "Área de Trabalho GNOME" +msgstr "GNOME Desktop" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223" msgid "Plasma Desktop" -msgstr "Ambiente de Trabalho Plasma" +msgstr "Plasma Desktop" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227" msgid "Xfce Desktop" -msgstr "Ambiente de Trabalho Xfce" +msgstr "Xfce Desktop" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245" msgid "Network installer" @@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "Instalador de Rede" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248" msgid "Network installer, Free Software CD" -msgstr "Instalador de Network, CD de Programas Gratuito" +msgstr "Instalador de Rede, CD de Software Gratuito" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249" msgid "Contain only free software" @@ -349,21 +350,21 @@ msgstr "Só contém programas gratuitos" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" -msgstr "" +msgstr "Instalador de Rede + CD de <i>firmware</i> não gratuito" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253" msgid "" "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " "cards, etc." -msgstr "" +msgstr "Contém controladores não gratuitos necessários para alguns controladores de disco, algumas placas de rede, etc." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257" msgid "Free Software CD" -msgstr "CD de Programas Gratuito" +msgstr "CD de Software Gratuito" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260" msgid "Nonfree Firmware CD" -msgstr "" +msgstr "CD de <i>firmware</i> não gratuito" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266" msgid "Supported Architecture" @@ -391,7 +392,7 @@ msgstr "Hiperligação Direta" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." -msgstr "" +msgstr "Será redirecionado para um ''mirror'' HTTP ou FTP." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296" msgid "BitTorrent" @@ -405,15 +406,15 @@ msgstr "" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" -msgstr "" +msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298" msgid "BitTorrent link are not yet available." -msgstr "" +msgstr "A hiperligação de BitTorrent ainda não está disponível." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311" msgid "Alternative downloads" -msgstr "" +msgstr "Transferências alternativas" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318" msgid "Release notes" @@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "Notas de Lançamento" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" -msgstr "" +msgstr "Mais acerca dos problemas conhecidos ou limitação na instalação e utilização" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" @@ -429,15 +430,15 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Qual é que devo escolher</a>" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Disco_de_Instala%C3%A7%C3%A3o" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO numa Pen USB</a>" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" -msgstr "" +msgstr "É novo? <a href=\"%s\">Aqui tem uma página Wiki para si.</a>" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" @@ -445,11 +446,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Recem_chegados_pt-PT" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323" msgid "Help us on %s" -msgstr "Ajude-nos em %s" +msgstr "Ajude-nos no %s" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328" msgid "Looking for a stable release?" -msgstr "Está à procura de um lançamento estável?" +msgstr "Está à procura de uma versão estável?" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330" msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." @@ -457,19 +458,19 @@ msgstr "Está <a href=\"%s\">aqui</a>." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332" msgid "Upgrading<br>from %s ?" -msgstr "Atualizar <br>de %s ?" +msgstr "A atualizar <br>do %s?" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334" msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" -msgstr "" +msgstr "<strong>não</strong> utilize CDs Live;" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" -msgstr "" +msgstr "consulte o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Notas_sobre_o_Mageia_7" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" @@ -478,15 +479,15 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8" msgid "Development roadmap" -msgstr "" +msgstr "Calendário do Desenvolvimento" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +9" msgid "Features review" @@ -494,7 +495,7 @@ msgstr "Revisão das Caraterísticas" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +9" msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia7_Review" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia7_Review" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +11" msgid "Errata" @@ -506,15 +507,15 @@ msgstr "Relatórios de Bugs" #: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98" msgid "iso image" -msgstr "" +msgstr "imagem iso" #: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98" msgid "torrent link" -msgstr "" +msgstr "hiperligação de torrent" #: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98" msgid "magnet link" -msgstr "" +msgstr "hiperligação de magnet" #: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98" msgid "size" @@ -522,12 +523,12 @@ msgstr "tamanho" #: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107" msgid "Latest stable release" -msgstr "" +msgstr "Último lançamento estável" #: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109" msgid "Test release" -msgstr "" +msgstr "Lançamento de testes" #: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111" msgid "Previous releases" -msgstr "" +msgstr "Lançamentos anteriores" |