aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/fi/support.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-08-30 20:58:17 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-08-30 20:58:17 +0300
commitc6bea45d78ce2ff04da40049820e69ef17225c9b (patch)
treed36b092c99a184df953cb770dad636c938c7e775 /langs/fi/support.po
parentddbac4893ff38c578a6bbe8599fc5f723673bffa (diff)
downloadwww-c6bea45d78ce2ff04da40049820e69ef17225c9b.tar
www-c6bea45d78ce2ff04da40049820e69ef17225c9b.tar.gz
www-c6bea45d78ce2ff04da40049820e69ef17225c9b.tar.bz2
www-c6bea45d78ce2ff04da40049820e69ef17225c9b.tar.xz
www-c6bea45d78ce2ff04da40049820e69ef17225c9b.zip
Update Finnish translation from Tx
Diffstat (limited to 'langs/fi/support.po')
-rw-r--r--langs/fi/support.po122
1 files changed, 87 insertions, 35 deletions
diff --git a/langs/fi/support.po b/langs/fi/support.po
index 66056b14e..3d1e18d41 100644
--- a/langs/fi/support.po
+++ b/langs/fi/support.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
-#
+#
# include translation strings from:
# en/support/index.php
-#
+#
# Translators:
# Tukea <nokoa@live.fi>, 2016
# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
@@ -21,10 +21,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/support/index.php +12"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Tuki"
#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
-msgstr "Yhteisötuki"
+msgstr "Yhteisön tuki"
#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
@@ -72,7 +72,9 @@ msgid "Bugs Reports"
msgstr "Virheraportointi"
#: "/web/en/support/index.php +39"
-msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
msgstr "Voit katsoa olemassa olemaan %sdokumentaatioon täällä%s. Voit katsoa meidän %swikiin%s."
#: "/web/en/support/index.php +41"
@@ -80,11 +82,15 @@ msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
#: "/web/en/support/index.php +44"
-msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
msgstr "Päivityksiä on saatavilla %s ja %s (tietoturva- ja virheenkorjauksia) ja niitä julkaistaan jatkuvasti."
#: "/web/en/support/index.php +45"
-msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgid ""
+"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
+"ongoing basis."
msgstr "Päivityksiä on saatavilla %s (tietoturva- ja virheenkorjauksia) ja niitä julkaistaan jatkuvasti."
#: "/web/en/support/index.php +46"
@@ -93,7 +99,7 @@ msgstr "Voit asentaa nämä Mageia Ohjauspaneelista."
#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
-msgstr "Voit tilata %s luettelomme ja saada ilmoituksen näistä."
+msgstr "Voit tilata %s luettelomme ja saada ilmoituksia näistä."
#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
@@ -108,22 +114,21 @@ msgid "And at least three months after the new release is out."
msgstr "Vähintään kolme kuukautta uuden julkaisun jälkeen."
#: "/web/en/support/index.php +57"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
-msgstr "Mageia 1 tuettiin 1.12.2012 saakka."
+msgstr "Mageia 9 tuetaan 31.3.2025 saakka"
#: "/web/en/support/index.php +58"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
-msgstr "Mageia 3 tuettiin 26.11.2014 saakka."
+msgstr "Mageia 8 tuettiin 30.11.2023 saakka"
#: "/web/en/support/index.php +59"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
-msgstr "Mageia 3 tuettiin 26.11.2014 saakka."
+msgstr "Mageia 8 tuetaan 30.11.2023 saakka"
#: "/web/en/support/index.php +60"
-msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgid ""
+"Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months"
+" after Mageia 9 release."
msgstr "Mageia 8 on tuettu 31.8.2022 asti tai vähintään 3kk Mageia 9 julkaisun jälkeen."
#: "/web/en/support/index.php +60"
@@ -143,7 +148,9 @@ msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 5 tuettiin 31.12.2017 saakka."
#: "/web/en/support/index.php +65"
-msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
+msgid ""
+"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
+"blog%s."
msgstr "Lisätietoja ja neuvoja saatavilla meidän sivuilta %swiki%s ja %sblogi%s."
#: "/web/en/support/index.php +66"
@@ -171,31 +178,50 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 tuettiin 1.12.2012 saakka."
#: "/web/en/support/index.php +78"
-msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Jos tarvitset apua, tietoa tai ohjeita asentamastasi Mageiasta tai projektista, voit ottaa meihin yhteyttä:"
#: "/web/en/support/index.php +81"
-msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">tukifoorumit</a> englanniksi &ndash; katso <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">Mageia yhteisön muilla foorumeilla</a> tukea omalla kielelläsi;"
#: "/web/en/support/index.php +82"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr "keskustele IRC-kanavilla muiden Mageian käyttäjien ja avustajien kanssa: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> tai muut paikalliset <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanavat</a>;"
#: "/web/en/support/index.php +83"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
msgstr "meidän <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">wiki</a> (vielä hieman vaiheessa, mutta työstämme sitä!);;"
#: "/web/en/support/index.php +84"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" "
+"hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "meidän <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">postituslista</a>;"
#: "/web/en/support/index.php +85"
-msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "paikalliset tapahtumat: seuraa <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blogia</a> ja <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">kalenteria</a>."
#: "/web/en/support/index.php +90"
-msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org ei tarjoa itse tai tue kaupallista/ammatillista tukea tai muita jakeluun liittyviä palveluita. Kuitenkin on olemassa organisaatioita, jotka tarjoavat tällaisia palveluita ja paljon muuta."
#: "/web/en/support/index.php +91"
@@ -207,7 +233,9 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
#: "/web/en/support/index.php +96"
-msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
+msgid ""
+"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
+"systems available at the release time."
msgstr "Jokainen Mageia-ohjelmisto toimii useimmissa i586- ja x86_64-tietokoneissa, jotka ovat saatavilla julkaisuhetkellä."
#: "/web/en/support/index.php +97"
@@ -227,7 +255,9 @@ msgid "For headless systems that minimum can be usable."
msgstr "Etäkoneisiin tämä vähimmäismäärä voi olla riittävä."
#: "/web/en/support/index.php +103"
-msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgid ""
+"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments "
+"like Xfce the minimum is 1GB."
msgstr "Vähän muistia vaativille ohjelmille ja kevyille graafisille työpöydille, kuten Xfce, muistin vähimmäismäärä on 1Gt."
#: "/web/en/support/index.php +104"
@@ -235,23 +265,33 @@ msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
msgstr "Enemmän ominaisuuksia, kuten Gnome ja Plasma muistin vähimmäismäärä on 2Gt."
#: "/web/en/support/index.php +105"
-msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
+msgid ""
+"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
+"setup;"
msgstr "Tallennustila (HDD tai SSD): 5Gt minimaalinen asennus, 20Gt huoleton asennus;"
#: "/web/en/support/index.php +106"
-msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
+msgid ""
+"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
+" that in account too."
msgstr "Tämä sisältää muutaman gigatavun käyttäjän omille tiedostoille. Jos tarvitset enemmän huomioi se asennuksessa."
#: "/web/en/support/index.php +107"
-msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
+msgid ""
+"Custom installations on less space are possible but this requires "
+"intermediate linux knowledge."
msgstr "Räätälöity asennus pienempään tilaan on mahdollista, mutta vaatii keskitason linux-osaamista."
#: "/web/en/support/index.php +108"
-msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
+msgid ""
+"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
+"capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "Käynnistyvä USB-tikku tai optinen asema, jonka kapasiteetti on vähintään 4Gt."
#: "/web/en/support/index.php +109"
-msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
+msgid ""
+"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
+"Internet connection is needed."
msgstr "Asennuksiin verkon yli käytetään pienempää mediakapasiteettia, mutta tarvitaan luotettava Internet-yhteys."
#: "/web/en/support/index.php +110"
@@ -259,7 +299,8 @@ msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Lisätietoja on %slataukset sivulla%s."
#: "/web/en/support/index.php +111"
-msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgid ""
+"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Näytönohjain: mikä tahansa AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS tai VIA;"
#: "/web/en/support/index.php +112"
@@ -267,11 +308,20 @@ msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Äänikortti: mikä tahansa AC97, HDA tai Sound Blaster."
#: "/web/en/support/index.php +115"
-msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
msgstr "Jotta laitteistot (WiFi-piirisarjat, 3D-näytönohjaimet) toimisivat oikein, saatetaan tarvita tiettyä laiteajureita tai ohjelmistoa. Nämä on saatavilla \"nonfree\"-nimisestä arkistosta (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">lisätietoja</a>)."
#: "/web/en/support/index.php +116"
-msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
msgstr "Saatamme tehdä laitteiston yhteensopivuusluettelon/hakemiston sekä laitteiston sertifiointiprosessin; mutta se on vielä suunnittelussa. Liity rohkeasti tiimiin <a href=\"%s\">Web</a> ja <a href=\"%s\">QA</a> tai ota yhteyttä, jos haluat auttaa tässä asiassa."
#: "/web/en/support/index.php +116"
@@ -283,5 +333,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
#: "/web/en/support/index.php +120"
-msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Voit raportoida ja katsoa virheitä meidän <a href=\"%s\">Bugzillassa (bugs.mageia.org)</a>."