aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/es/4.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEgoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>2014-12-17 21:45:56 +0100
committerEgoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>2014-12-17 21:45:56 +0100
commite2b372f5c8af8f976782f2ef6f49c7fb844f22f7 (patch)
tree81f58a8d2c68e48fcab4187d7b828bd13fa74d8b /langs/es/4.po
parentd102dabfb8a1da0a98a9e52b58938aea5cb0cd94 (diff)
downloadwww-e2b372f5c8af8f976782f2ef6f49c7fb844f22f7.tar
www-e2b372f5c8af8f976782f2ef6f49c7fb844f22f7.tar.gz
www-e2b372f5c8af8f976782f2ef6f49c7fb844f22f7.tar.bz2
www-e2b372f5c8af8f976782f2ef6f49c7fb844f22f7.tar.xz
www-e2b372f5c8af8f976782f2ef6f49c7fb844f22f7.zip
make better spanish translation with marcellos suggestions
Diffstat (limited to 'langs/es/4.po')
-rw-r--r--langs/es/4.po174
1 files changed, 54 insertions, 120 deletions
diff --git a/langs/es/4.po b/langs/es/4.po
index 010d45f98..e1cc84f97 100644
--- a/langs/es/4.po
+++ b/langs/es/4.po
@@ -2,32 +2,33 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
+# motitos, 2014
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014
+# Fernando J. E. Aren <phy.tester@gmail.com>, 2014
# Miguel Ortega, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 15:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-17 20:39+0000\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
-"es/)\n"
-"Language: es\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: "/web/en/4/download_index.php +21"
msgid "32bit"
@@ -51,41 +52,31 @@ msgstr "Descargar"
#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
-"Descargar imágenes ISO de Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, instalación por red."
+msgstr "Descargar imágenes ISO de Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, instalación por red."
#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid ""
-"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
-msgstr ""
-"mageia, mageia 4, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, "
-"ftp, rsync, bittorrent"
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/4/download_index.php +65"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr ""
-"Si usted quiere poner la ISO en una llave USB, <span class=\"warn\">por "
-"favor NO utilice Unetbootin</span>. Echa un vistazo <a href=\"%s\">aquí</a> "
-"para la alternativa."
+msgstr "Si desea volcar la ISO en una memoria USB, <span class=\"warn\">por favor NO use Unetbootin</span>. Pruebe mejor <a href=\"%s\">esta alternativa</a>."
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
msgid ""
-"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the "
-"current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
+"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
+" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
-msgstr ""
-"Mageia 4.1 es una versión de <a href=\"%s\">mantenimiento</a> de Mageia 4 "
-"con los paquetes actuales de los soportes de actualización. También dispone "
-"de una solución para un error syslinux que impidió que algunas personas "
-"instalando desde un CD/DVD grabado."
+msgstr "Mageia 4.1 es una versión de <a href=\"%s\">mantenimiento</a> de Mageia 4 con los paquetes actuales de actualización de medios. También se ha corregido un bug que imposibilitaba la instalación desde CD/DVD."
#: "/web/en/4/download_index.php +71"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr "Sabores de instalación clásicos"
+msgstr "Formas de instalación clásicos"
#: "/web/en/4/download_index.php +75"
msgid "Format"
@@ -126,9 +117,7 @@ msgstr "Vea la lista completa y detallada"
#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
-"Estas imágenes ISO en CD y DVD contienen software libre y algunos "
-"controladores propietarios."
+msgstr "Estas imágenes ISO en CD y DVD contienen software libre y algunos controladores propietarios."
#: "/web/en/4/download_index.php +119"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
@@ -151,11 +140,8 @@ msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "¡NO utilice estos LiveCDs o LiveDVDs para actualizar desde Mageia 3!"
#: "/web/en/4/download_index.php +129"
-msgid ""
-"Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr ""
-"Use un DVD o CD de los anteriores y consulte la <a href=\"%s\" hreflang=\"es"
-"\">guía de actualización</a>."
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Use un DVD o CD de los anteriores y consulte la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>."
#: "/web/en/4/download_index.php +142"
msgid "All languages"
@@ -173,9 +159,7 @@ msgstr "CD de instalación basado en red por cable"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr ""
-"Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red "
-"<em>por cable</em> o un disco local."
+msgstr "Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red <em>por cable</em> o un disco local."
#: "/web/en/4/download_index.php +206"
msgid "Network installer, Free Software CD"
@@ -211,8 +195,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Volcar ISO en memoria USB</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
-"¿Recién llegado? <a href=\"%s\">Aquí tiene una página wiki para usted.</a>"
+msgstr "¿Recién llegado? <a href=\"%s\">Aquí tiene una página wiki para usted.</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +239"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
@@ -257,8 +240,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
#: "/web/en/4/nav.php +4"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
#: "/web/en/4/nav.php +7"
msgid "Mageia&nbsp;4"
@@ -280,9 +262,7 @@ msgstr "Mageia 4"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
-"Mageia 4 es la nueva, sólida y estable distribución Linux del proyecto "
-"Mageia."
+msgstr "Mageia 4 es la nueva, sólida y estable distribución Linux del proyecto Mageia."
#: "/web/en/4/index.php +32"
msgid "About Mageia 4"
@@ -293,10 +273,7 @@ msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr ""
-"Mageia 4 es una distribución GNU/Linux para su computadora, lanzada por la "
-"<a href=\"%s\">comunidad Mageia</a>. Se puede instalar de diversar maneras, "
-"siendo los métodos más populares los ISOs Live o los ISOs clásicos."
+msgstr "Mageia 4 es una distribución GNU/Linux para su computadora, lanzada por la <a href=\"%s\">comunidad Mageia</a>. Se puede instalar de diversar maneras, siendo los métodos más populares los ISOs Live o los ISOs clásicos."
#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "Download it right away!"
@@ -304,51 +281,37 @@ msgstr "¡Descárguela ya!"
#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these "
-"instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
-"Las imágenes ISO Live le permiten probar Mageia sin instalarla. Use <a href="
-"\"%s\">estas instrucciones</a> para poner la ISO Live en un CD, DVD o una "
-"memoria USB. Así podrá ejecutar Mageia directamente desde ahí, y probar "
-"Mageia usando uno de sus entornos gráficos, como GNOME o KDE."
+msgstr "Las imágenes ISO Live le permiten probar Mageia sin instalarla. Use <a href=\"%s\">estas instrucciones</a> para poner la ISO Live en un CD, DVD o una memoria USB. Así podrá ejecutar Mageia directamente desde ahí, y probar Mageia usando uno de sus entornos gráficos, como GNOME o KDE."
#: "/web/en/4/index.php +39"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
-"Si está satisfecho con Mageia tras probarla, puede instalarla en su disco "
-"duro desde la versión Live."
+msgstr "Si está satisfecho con Mageia tras probarla, puede instalarla en su disco duro desde la versión Live."
#: "/web/en/4/index.php +41"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
-msgstr ""
-"La imagen ISO clásica es la manera más tradicional de instalar Mageia "
-"directamente. Eche un vistazo a la completa <a href=\"%s\">documentación</a> "
-"para este instalador."
+msgstr "La imagen ISO clásica es la manera más tradicional de instalar Mageia directamente. Eche un vistazo a la completa <a href=\"%s\">documentación</a> para este instalador."
#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
-"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, "
-"and Cinnamon."
-msgstr ""
-"Mageia 4 incluye diversos entornos de escritorio como KDE, Gnome, XFCE, Mate "
-"y Cinnamon."
+"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 4 incluye diversos entornos de escritorio como KDE, Gnome, XFCE, Mate y Cinnamon."
#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete "
-"list of packages inside Mageia."
-msgstr ""
-"Hay montones de aplicaciones en los repositorios oficiales. Puede echar un "
-"vistazo a la <a href=\"%s\">Base de datos de aplicaciones de Mageia</a> para "
-"ver la lista completa de paquetes."
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr "Hay montones de aplicaciones en los repositorios oficiales. Puede echar un vistazo a la <a href=\"%s\">Base de datos de aplicaciones de Mageia</a> para ver la lista completa de paquetes."
#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid "What's new?"
@@ -357,32 +320,24 @@ msgstr "¿Qué novedades hay?"
#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
-msgstr ""
-"Hay muchas mejoras en Mageia 4, demasiadas para incluirlas aquí - ver las <a "
-"hreflang=\"en\" href=\"%s\">Notas de la versión</a> para una lista detallada."
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr "Hay muchas mejoras en Mageia 4, demasiadas para incluirlas aquí - ver las <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Notas de la versión</a> para una lista detallada."
#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s"
-"\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the "
-"first time in any of the graphical environments."
-msgstr ""
-"Para ayudar a los usuarios a configurar y usar Mageia, y para dar cierta "
-"información acerca de la comunidad y el proyecto, hemos añadido la nueva <a "
-"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Empieza automáticamente cuando se abre la "
-"sesión por primera vez en cualquiera de los entornos gráficos."
+"about the community and the project, we've added the new <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "Para ayudar a los usuarios a configurar y usar Mageia, y para dar cierta información acerca de la comunidad y el proyecto, hemos añadido la nueva <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Empieza automáticamente cuando se abre la sesión por primera vez en cualquiera de los entornos gráficos."
#: "/web/en/4/index.php +54"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
-msgstr ""
-"Hemos añadido dos nuevos entornos de escritorio: Mate y Cinnamon, ambos "
-"disponibles en el clásico instalador ISO/DVD. Para hacerlo más amigable, "
-"hemos rediseñado la <a href=\"%s\">elección del escritorio</a>."
+msgstr "Hemos añadido dos nuevos entornos de escritorio: Mate y Cinnamon, ambos disponibles en el clásico instalador ISO/DVD. Para hacerlo más amigable, hemos rediseñado la <a href=\"%s\">elección del escritorio</a>."
#: "/web/en/4/index.php +56"
msgid ""
@@ -390,19 +345,13 @@ msgid ""
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
"needed."
-msgstr ""
-"Ha habido un gran trabajo en el software de Mageia. Muchos paquetes fueron "
-"portados de Gtk2 a Gtk3, para usar componentes más modernos. También hemos "
-"portado todas las herramientas desde el anticuado usermode a polkit cuando "
-"se necesitaban privilegios."
+msgstr "Ha habido un gran trabajo en el software de Mageia. Muchos paquetes fueron portados de Gtk2 a Gtk3, para usar componentes más modernos. También hemos portado todas las herramientas desde el anticuado usermode a polkit cuando se necesitaban privilegios."
#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
-msgstr ""
-"TexLive solía necesitar alrededor de 1GB de datos para su instalación - "
-"ahora está repartido en 3 paquetes que deberían suponer una menor carga."
+msgstr "TexLive solía necesitar alrededor de 1GB de datos para su instalación - ahora está repartido en 3 paquetes que deberían suponer una menor carga."
#: "/web/en/4/index.php +78"
msgid "Mageia Control Center"
@@ -414,29 +363,22 @@ msgstr "Mageia en contexto"
#: "/web/en/4/index.php +87"
msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our "
-"fourth release."
-msgstr ""
-"Mageia es tanto una Comunidad como una distribución Linux, con Mageia 4 "
-"nuestra cuarta versión."
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
+" fourth release."
+msgstr "Mageia es tanto una Comunidad como una distribución Linux, con Mageia 4 nuestra cuarta versión."
#: "/web/en/4/index.php +89"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
-"Mageia 4 se sostiene por la <a href=\"%s\">organización sin ánimo de lucro "
-"Mageia.org</a>, que está gobernada por un grupo de contribuidores "
-"reconocidos y elegidos."
+msgstr "Mageia 4 se sostiene por la <a href=\"%s\">organización sin ánimo de lucro Mageia.org</a>, que está gobernada por un grupo de contribuidores reconocidos y elegidos."
#: "/web/en/4/index.php +91"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
-msgstr ""
-"Mageia 4 ha sido hecha por más de <a href=\"%s\">100 pesonas de todo el "
-"planeta</a>."
+msgstr "Mageia 4 ha sido hecha por más de <a href=\"%s\">100 pesonas de todo el planeta</a>."
#: "/web/en/4/index.php +93"
msgid ""
@@ -445,19 +387,11 @@ msgid ""
"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
"and businesses."
-msgstr ""
-"Nuestro trabajo se añade a la excelente tarea de la amplia comunidad de "
-"Linux y del Software Libre. Intentamos adaptar todo ese excelente trabajo "
-"añadiendo los ingredientes especiales de Mageia, para traerle la mejor, la "
-"más estable, confiable y gozosa experiencia que se pueda dar a los usuarios "
-"corrientes, desarrolladores y empresas."
+msgstr "Nuestro trabajo se añade a la excelente tarea de la amplia comunidad de Linux y del Software Libre. Intentamos adaptar todo ese excelente trabajo añadiendo los ingredientes especiales de Mageia, para traerle la mejor, la más estable, confiable y gozosa experiencia que se pueda dar a los usuarios corrientes, desarrolladores y empresas."
#: "/web/en/4/index.php +95"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
"us</a>."
-msgstr ""
-"Damos la bienvenida a nuevos contribuidores a los muy diversos equipos que "
-"forman parte de la Comunidad Mageia y les animamos a <a href=\"%s\">unirse a "
-"nosotros</a>."
+msgstr "Damos la bienvenida a nuevos contribuidores a los muy diversos equipos que forman parte de la Comunidad Mageia y les animamos a <a href=\"%s\">unirse a nosotros</a>."