aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/ca/5.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-12-08 20:26:48 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-12-08 20:26:48 +0200
commitcc9767be368d90db9c97b3859ef7d4b44cbd407b (patch)
tree21883b9ca62b922c69f7efe8f2dd9714e760c084 /langs/ca/5.po
parent91f5ae4f2a58b51e849fc0ec0d52ad22fab69ba7 (diff)
downloadwww-cc9767be368d90db9c97b3859ef7d4b44cbd407b.tar
www-cc9767be368d90db9c97b3859ef7d4b44cbd407b.tar.gz
www-cc9767be368d90db9c97b3859ef7d4b44cbd407b.tar.bz2
www-cc9767be368d90db9c97b3859ef7d4b44cbd407b.tar.xz
www-cc9767be368d90db9c97b3859ef7d4b44cbd407b.zip
Update translations
Diffstat (limited to 'langs/ca/5.po')
-rw-r--r--langs/ca/5.po26
1 files changed, 13 insertions, 13 deletions
diff --git a/langs/ca/5.po b/langs/ca/5.po
index 0098f4259..c5dc99825 100644
--- a/langs/ca/5.po
+++ b/langs/ca/5.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:27:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-05 17:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-08 12:21+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia es proporciona com fitxers d'imatges ISO que s'han d'escriure en <a href=\"%s\">discs CD o DVD</a> verges."
#: "/web/en/5/download_index.php +155"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_f
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
-msgstr ""
+msgstr "Per a <a %s>bolcar</a> una ISO d'instal·lació de Mageia a un llapis USB, podeu provar una d'aquestes eines:"
#: "/web/en/5/download_index.php +161"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Unetbootin no s'admet."
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
-msgstr ""
+msgstr "Per a Windows, si us plau, doneu una ullada al nostre <a href=\"%s\">wiki</a> per a les vostres opcions."
#: "/web/en/5/download_index.php +164"
msgid ""
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
+msgstr "Les ISO autònomes us permeten provar %s sense instal·lar-ho. Podeu executar directament Mageia des d'una unitat CD, DVD o USB, i provar-ho utilitzant una de les interfícies gràfiques d'usuari com ara GNOME o KDE."
#: "/web/en/5/download_index.php +204"
msgid ""
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about "
"%sMB."
-msgstr "Per als DVD autònoms, la mida de les ISO és d'uns %s GB. Per al CD autònoms és d'uns %s MB."
+msgstr "Per als DVD autònoms, la mida de les ISO és d'uns %s GB. Per als CD autònoms és d'uns %s MB."
#: "/web/en/5/download_index.php +216"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Baixeu ràpidament i arrenqueu immediatament en mode d'instal·lació de
#: "/web/en/5/download_index.php +218"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Doneu una ullada al nostre <a href=\"%s\">wiki</a> per obtenir un llistat de possibilitats."
#: "/web/en/5/download_index.php +218"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/5/download_index.php +220"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
-msgstr "La mida de les ISO és d'uns 50MB."
+msgstr "La mida de les ISO és d'uns 50 MB."
#: "/web/en/5/download_index.php +225"
msgid "Classic Installation"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Instal·lació clàssica"
#: "/web/en/5/download_index.php +227"
msgid "Live Media"
-msgstr ""
+msgstr "Mitjà autònom"
#: "/web/en/5/download_index.php +229"
msgid "Network Installation"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Ajudeu-nos amb %s"
#: "/web/en/5/download_index.php +495"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr "Us actualitzeu<br>des de %s?"
+msgstr "Actualització<br>des de %s?"
#: "/web/en/5/download_index.php +498"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
@@ -578,7 +578,7 @@ msgid ""
"There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time"
" but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means"
" it’s now even easier to install it on recent hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha una característica que val la pena esmentar-la aquí. Va prendre molt esforç i temps, però va valer la pena. Mageia 5 <a href=\"%s\">dóna suport a UEFI</a>, que significa que ara encara és més fàcil instal·lar-ho en maquinari actual."
#: "/web/en/5/index.php +54"
msgid ""
@@ -592,7 +592,7 @@ msgid ""
"about the community and the project, there's a program called <a "
"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens "
"for the first time in any of the graphical environments."
-msgstr ""
+msgstr "Per a ajudar els usuaris a configurar i utilitzar Mageia, i per a donar alguna informació sobre la comunitat i el projecte, hi ha un programa anomenat <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. S'inicia automàticament quan s'obre la sessió per primera vegada en qualsevol dels entorns gràfics."
#: "/web/en/5/index.php +56"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Mageia en context"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our"
" fifth release."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia és tant una comunitat com una distribució de Linux, sent Mageia 5 el nostre cinquè llançament."
#: "/web/en/5/index.php +89"
msgid ""