aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-02-27 17:24:53 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-02-27 17:24:53 +0200
commitf7087bc49f21d57ee71a5ac3a54e8337a401579a (patch)
treeb6c40c55cf7973b3584df07e93572d5eeaddb3ee
parent6ea18ee7c0884853fea5bfbfb8dcbeeec288bb4c (diff)
downloadwww-f7087bc49f21d57ee71a5ac3a54e8337a401579a.tar
www-f7087bc49f21d57ee71a5ac3a54e8337a401579a.tar.gz
www-f7087bc49f21d57ee71a5ac3a54e8337a401579a.tar.bz2
www-f7087bc49f21d57ee71a5ac3a54e8337a401579a.tar.xz
www-f7087bc49f21d57ee71a5ac3a54e8337a401579a.zip
Update Ukrainian translation
-rw-r--r--langs/uk/support.po248
1 files changed, 191 insertions, 57 deletions
diff --git a/langs/uk/support.po b/langs/uk/support.po
index 929ee3603..ec714f6b5 100644
--- a/langs/uk/support.po
+++ b/langs/uk/support.po
@@ -12,20 +12,23 @@
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2015,2017,2021.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016-2017.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019-2021, 2022.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019-2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-26 20:27:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-13 20:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-27 17:24+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11"
+" ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100"
+" > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n %"
+" 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: "/web/en/support/index.php +12"
@@ -34,11 +37,15 @@ msgstr "Підтримка дистрибутива Mageia"
#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
-msgstr "Список сторінок, на яких можна знайти підтримку щодо роботи у дистрибутиві Mageia."
+msgstr ""
+"Список сторінок, на яких можна знайти підтримку щодо роботи у дистрибутиві"
+" Mageia."
#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
-msgstr "магея, лінукс, підтримка, довідка, обладнання, тестування, якість, mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr ""
+"магея, лінукс, підтримка, довідка, обладнання, тестування, якість, mageia,"
+" linux, support, help, hardware, qa, test"
#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
@@ -73,20 +80,33 @@ msgid "Bugs Reports"
msgstr "Звіти щодо вад"
#: "/web/en/support/index.php +39"
-msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
-msgstr "%sТут%s ви можете ознайомитися з вже створеною документацією. Також ви можете знайти документацію у нашій %sвікі%s."
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
+msgstr ""
+"%sТут%s ви можете ознайомитися з вже створеною документацією. Також ви"
+" можете знайти документацію у нашій %sвікі%s."
#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
#: "/web/en/support/index.php +44"
-msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
-msgstr "Ви можете скористатися оновленнями для %s та %s (виправлення вад безпеки та вад програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде усунуто."
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published"
+" on an ongoing basis."
+msgstr ""
+"Ви можете скористатися оновленнями для %s та %s (виправлення вад безпеки та"
+" вад програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде"
+" усунуто."
#: "/web/en/support/index.php +45"
-msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
-msgstr "Ви можете скористатися оновленнями для %s (виправлення вад безпеки та вад програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде усунуто."
+msgid ""
+"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an"
+" ongoing basis."
+msgstr ""
+"Ви можете скористатися оновленнями для %s (виправлення вад безпеки та вад"
+" програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде усунуто."
#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
@@ -94,7 +114,9 @@ msgstr "Встановити оновлення можна за допомого
#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
-msgstr "Отримувати сповіщення про так оновлення можна за допомогою нашого списку листування щодо оголошень, %s."
+msgstr ""
+"Отримувати сповіщення про так оновлення можна за допомогою нашого списку"
+" листування щодо оголошень, %s."
#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
@@ -109,13 +131,18 @@ msgid "And at least three months after the new release is out."
msgstr "І ще принаймні три місяці з моменту нового випуску."
#: "/web/en/support/index.php +57"
-msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
-msgstr "Підтримка Mageia 8 буде здійснюватися до 31 серпня 2022 року або протягом принаймні 3 місяців з моменту випуску Mageia 9."
+msgid ""
+"Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months"
+" after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+"Підтримка Mageia 8 буде здійснюватися до 31 серпня 2022 року або протягом"
+" принаймні 3 місяців з моменту випуску Mageia 9."
#: "/web/en/support/index.php +57"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
-msgstr "Підтримка Mageia 8 буде здійснюватися до 31 серпня 2022 року або протягом принаймні 3 місяців з моменту випуску Mageia 9."
+msgstr ""
+"Підтримка Mageia 8 буде здійснюватися принаймні 3 місяці з моменту випуску"
+" Mageia 9."
#: "/web/en/support/index.php +58"
msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
@@ -130,7 +157,9 @@ msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Підтримка Mageia 5 здійснювалася до 31 грудня 2017 року."
#: "/web/en/support/index.php +62"
-msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
+msgid ""
+"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour"
+" blog%s."
msgstr "Докладніший опис наведено на %sсторінці вікі%s і у %sнашому блозі%s."
#: "/web/en/support/index.php +63"
@@ -139,7 +168,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-msgstr "https://blog.mageia.org/uk/2017/11/07/%D0%B4%D0%B0%D1%82%D1%83-%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F-%D0%BF%D1%96%D0%B4%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%BA%D0%B8-mageia-5-%D0%B2%D1%96%D0%B4%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B5/"
+msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/uk/2017/11/07/%D0%B4%D0%B0%D1%82%D1%83-%D0%B7%D0%B0"
+"%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F-%D0%BF%D1%96%D0%B4%D1%82%D1"
+"%80%D0%B8%D0%BC%D0%BA%D0%B8-mageia-5-%D0%B2%D1%96%D0%B4%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0"
+"%B4%D0%B5/"
#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
@@ -158,44 +191,91 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Підтримка Mageia 1 здійснювалася до 1 грудня 2012 року."
#: "/web/en/support/index.php +75"
-msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
-msgstr "Якщо вам потрібні довідкові дані, інформація та дані щодо напрямку розвитку дистрибутива Mageia, який ви встановили, або самого проєкту, ви можете зв’язатися з нами за допомогою таких каналів зв’язку:"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution"
+" you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr ""
+"Якщо вам потрібні довідкові дані, інформація та дані щодо напрямку розвитку"
+" дистрибутива Mageia, який ви встановили, або самого проєкту, ви можете"
+" зв’язатися з нами за допомогою таких каналів зв’язку:"
#: "/web/en/support/index.php +78"
-msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
-msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Форумів підтримки спільноти</a> англійською &ndash; див. <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">інші форуми спільноти Mageia</a>, якщо потрібна підтримка вашою рідною мовою;"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in"
+" English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=2"
+"0\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Форумів підтримки спільноти</a>"
+" англійською &ndash; див. <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.ph"
+"p?f=20\">інші форуми спільноти Mageia</a>, якщо потрібна підтримка вашою"
+" рідною мовою;"
#: "/web/en/support/index.php +79"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr "каналів IRC, де ви можете у режимі реального часу обговорити Mageia з іншими користувачами або учасниками розробки: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> або <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">канали</a> іншими мовами;"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and"
+" contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\""
+" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a"
+" href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\""
+">channels</a>;"
+msgstr ""
+"каналів IRC, де ви можете у режимі реального часу обговорити Mageia з іншими"
+" користувачами або учасниками розробки: <a"
+" href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a>"
+" або <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\""
+">канали</a> іншими мовами;"
#: "/web/en/support/index.php +80"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
-msgstr "нашої <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">вікі</a> (все ще перебуває у стані наповнення даними, ми над цим працюємо!);"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the"
+" time, we are working on it!);"
+msgstr ""
+"нашої <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">вікі</a> (все ще перебуває у"
+" стані наповнення даними, ми над цим працюємо!);"
#: "/web/en/support/index.php +81"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
-msgstr "наших <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">списками листування</a>;"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
+">mailing-lists</a>;"
+msgstr ""
+"наших <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
+">списками листування</a>;"
#: "/web/en/support/index.php +82"
-msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
-msgstr "локальні події: стежте за нашим <a href=\"https://blog.mageia.org/uk/\">блогом</a> та <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">календарем</a>."
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a>"
+" and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr ""
+"локальні події: стежте за нашим <a href=\"https://blog.mageia.org/uk/\""
+">блогом</a> та <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">календарем</a"
+">."
#: "/web/en/support/index.php +87"
-msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
-msgstr "Mageia.Org не надає і не сертифікує жодних послуг з комерційної або професійної підтримки або інших послуг, пов’язаних з дистрибутивом. Але існують організації, які надають ці та інші послуги."
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or"
+" other services around the distribution. But there are organizations"
+" providing such services and more."
+msgstr ""
+"Mageia.Org не надає і не сертифікує жодних послуг з комерційної або"
+" професійної підтримки або інших послуг, пов’язаних з дистрибутивом. Але"
+" існують організації, які надають ці та інші послуги."
#: "/web/en/support/index.php +88"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
-msgstr "Будь ласка, зверніться до списку <a href=\"%s\">компаній, які здійснюють комерційний супровід</a>."
+msgstr ""
+"Будь ласка, зверніться до списку <a href=\"%s\">компаній, які здійснюють"
+" комерційний супровід</a>."
#: "/web/en/support/index.php +88"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
#: "/web/en/support/index.php +93"
-msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
-msgstr "Програмне забезпечення усіх випусків Mageia може працювати на більшості сучасних систем на основі процесорів сімейства i586 та x86_64."
+msgid ""
+"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer"
+" systems available at the release time."
+msgstr ""
+"Програмне забезпечення усіх випусків Mageia може працювати на більшості"
+" сучасних систем на основі процесорів сімейства i586 та x86_64."
#: "/web/en/support/index.php +94"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
@@ -214,52 +294,102 @@ msgid "For headless systems that minimum can be usable."
msgstr "Для систем без графічного середовища це мінімальне значення є чинним."
#: "/web/en/support/index.php +100"
-msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
-msgstr "Для невибагливих до пам'яті програм та полегшених графічних середовищ, зокрема Xfce, мінімальним об'ємом пам'яті є 1 ГБ."
+msgid ""
+"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments"
+" like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr ""
+"Для невибагливих до пам'яті програм та полегшених графічних середовищ,"
+" зокрема Xfce, мінімальним об'ємом пам'яті є 1 ГБ."
#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
-msgstr "Для середовищ із розширеними можливостями, зокрема Gnome і Плазми, мінімальним об'ємом пам'яті є 2 ГБ."
+msgstr ""
+"Для середовищ із розширеними можливостями, зокрема Gnome і Плазми,"
+" мінімальним об'ємом пам'яті є 2 ГБ."
#: "/web/en/support/index.php +102"
-msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
-msgstr "Вінчестер (HDD або SSD): 5 ГБ для мінімального встановлення, 20 ГБ для повноцінної системи;"
+msgid ""
+"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual"
+" setup;"
+msgstr ""
+"Вінчестер (HDD або SSD): 5 ГБ для мінімального встановлення, 20 ГБ для"
+" повноцінної системи;"
#: "/web/en/support/index.php +103"
-msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
-msgstr "Сюди включено і декілька ГБ для файлів користувача. Якщо вам потрібно більше, вам слід це врахувати."
+msgid ""
+"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
+" that in account too."
+msgstr ""
+"Сюди включено і декілька ГБ для файлів користувача. Якщо вам потрібно"
+" більше, вам слід це врахувати."
#: "/web/en/support/index.php +104"
-msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
-msgstr "Можна встановити нетипову версію системи, яка потребуватиме менше місця на диску, але для цього потрібні спеціальні знання щодо linux."
+msgid ""
+"Custom installations on less space are possible but this requires"
+" intermediate linux knowledge."
+msgstr ""
+"Можна встановити нетипову версію системи, яка потребуватиме менше місця на"
+" диску, але для цього потрібні спеціальні знання щодо linux."
#: "/web/en/support/index.php +105"
-msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
-msgstr "Порт USB із можливістю використання на ньому завантажувальних носіїв або пристрій для читання оптичних дисків із можливістю читання носіїв місткості принаймні 4 ГБ, які використовуються для встановлення."
+msgid ""
+"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage"
+" capacity of at least 4GB used for installation."
+msgstr ""
+"Порт USB із можливістю використання на ньому завантажувальних носіїв або"
+" пристрій для читання оптичних дисків із можливістю читання носіїв місткості"
+" принаймні 4 ГБ, які використовуються для встановлення."
#: "/web/en/support/index.php +106"
-msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
-msgstr "Для встановлення з мережі можна скористатися носіями даних меншої місткості, але для такого режиму встановлення потрібне надійне з'єднання із інтернетом."
+msgid ""
+"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable"
+" Internet connection is needed."
+msgstr ""
+"Для встановлення з мережі можна скористатися носіями даних меншої місткості,"
+" але для такого режиму встановлення потрібне надійне з'єднання із інтернетом."
#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Докладніше про це на %sсторінці отримання%s."
#: "/web/en/support/index.php +108"
-msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
-msgstr "Графічна картка: будь-яка графічна картка AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS або VIA;"
+msgid ""
+"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr ""
+"Графічна картка: будь-яка графічна картка AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia,"
+" SiS або VIA;"
#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
-msgstr "Звукова картка: будь-яка звукова картка сімейств AC97, HDA або Sound Blaster."
+msgstr ""
+"Звукова картка: будь-яка звукова картка сімейств AC97, HDA або Sound Blaster."
#: "/web/en/support/index.php +112"
-msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
-msgstr "Щоб забезпечити належну роботу деяких типів обладнання (мікросхеми Wi-Fi, дискретні графічні картки), можуть знадобитися певні мікрокоди або драйвери, які можна встановити з особливого сховища з назвою «nonfree» (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">дізнайтеся більше</a>)."
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work"
+" properly, specific firmware or software may be needed, this is available in"
+" a specific online repository called \"nonfree\" (<a"
+" href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Typ"
+"es_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
+msgstr ""
+"Щоб забезпечити належну роботу деяких типів обладнання (мікросхеми Wi-Fi,"
+" дискретні графічні картки), можуть знадобитися певні мікрокоди або"
+" драйвери, які можна встановити з особливого сховища з назвою «nonfree» (<a"
+" href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Typ"
+"es_of_Mageia_media\">дізнайтеся більше</a>)."
#: "/web/en/support/index.php +113"
-msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
-msgstr "Можливо, нами буде створено спеціальний список або каталог для сертифікації обладнання, але ця ідея все ще перебуває на стадії планування. Якщо ви хочете допомогти нам з її реалізацією, будь ласка, зв’яжіться або долучіться до нашої <a href=\"%s\">інтернет-команди</a> та <a href=\"%s\">команди з забезпечення якості</a>."
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware"
+" certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to"
+" join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if"
+" you would like to help in this regard."
+msgstr ""
+"Можливо, нами буде створено спеціальний список або каталог для сертифікації"
+" обладнання, але ця ідея все ще перебуває на стадії планування. Якщо ви"
+" хочете допомогти нам з її реалізацією, будь ласка, зв’яжіться або"
+" долучіться до нашої <a href=\"%s\">інтернет-команди</a> та <a href=\"%s\""
+">команди з забезпечення якості</a>."
#: "/web/en/support/index.php +113"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
@@ -270,8 +400,12 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
#: "/web/en/support/index.php +117"
-msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
-msgstr "Ознайомитися зі списком вад та повідомити про вади можна за допомогою <a href=\"%s\">нашої системи сповіщення про вади (bugs.mageia.org)</a>."
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla"
+" (bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr ""
+"Ознайомитися зі списком вад та повідомити про вади можна за допомогою <a"
+" href=\"%s\">нашої системи сповіщення про вади (bugs.mageia.org)</a>."
#~ msgid "Mageia 8 was supported until August 31st, 2022."
#~ msgstr "Підтримка Mageia 8 буде здійснюватися до 31 серпня 2022 року."