aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-05-12 19:14:14 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-05-12 19:14:14 +0300
commitdba9a23cb7180b5af6f0d5f6041273899b319875 (patch)
treec4e1461c578b87d5389174ca2d46124b305de991
parent864074f0854a3f47db819ac8f979226936eab14a (diff)
downloadwww-dba9a23cb7180b5af6f0d5f6041273899b319875.tar
www-dba9a23cb7180b5af6f0d5f6041273899b319875.tar.gz
www-dba9a23cb7180b5af6f0d5f6041273899b319875.tar.bz2
www-dba9a23cb7180b5af6f0d5f6041273899b319875.tar.xz
www-dba9a23cb7180b5af6f0d5f6041273899b319875.zip
Update Italian translation
-rw-r--r--langs/it/about.po11
-rw-r--r--langs/it/cauldron.po91
-rw-r--r--langs/it/contact.po13
-rw-r--r--langs/it/documentation.po4
-rw-r--r--langs/it/map.po7
-rw-r--r--langs/it/timeline.po7
6 files changed, 69 insertions, 64 deletions
diff --git a/langs/it/about.po b/langs/it/about.po
index 2ee29e96b..71f129577 100644
--- a/langs/it/about.po
+++ b/langs/it/about.po
@@ -11,13 +11,14 @@
#
# Translators:
# Guybrush88 <erpizzo@alice.it>, 2015
+# Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-19 16:59:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-21 23:25+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-12 15:33+0000\n"
+"Last-Translator: Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -88,7 +89,7 @@ msgid ""
"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Rilasciate quattro release maggiori <a href=\"../1/\">in giugno 2011</a>, <a href=\"../2/\">in maggio 2012</a>, <a href=\"../3/\">in maggio 2013</a> e <a href=\"../4/\">in febbraio 2014</a>."
#: "/web/en/about/index.php +69"
msgid ""
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "Licenza di Mageia"
#: "/web/en/about/index.php +79"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
-msgstr ""
+msgstr "I nostri contributi sono basati sulla <a href=%s>nostra licenza</a>."
#: "/web/en/about/index.php +82"
msgid "Code of conduct"
@@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "Codice di condotta"
#: "/web/en/about/index.php +83"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Nella nostra community usiamo un <a href=%s>codice di condotta</a>."
#: "/web/en/about/index.php +86"
msgid "Media &amp; artwork"
diff --git a/langs/it/cauldron.po b/langs/it/cauldron.po
index 7ec4ae6f0..986d4f21f 100644
--- a/langs/it/cauldron.po
+++ b/langs/it/cauldron.po
@@ -12,13 +12,14 @@
#
# Translators:
# Guybrush88 <erpizzo@alice.it>, 2014-2015
+# Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-03 21:42:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-04 08:51+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-12 15:33+0000\n"
+"Last-Translator: Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,13 +49,13 @@ msgstr "Scarica"
#: "/web/en/5/download_index.php +68"
msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "Scarica %s immagini DVD, CD, LiveCD, network install."
#: "/web/en/5/download_index.php +69"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +144"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Fai attenzione! Questa versione è beta e instabile."
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Viene intesa solo per uso da parte di sviluppatori. <strong>DA NON UTILIZZARE IN AMBITI PRODUTTIVI O PER RECENSIONI UFFICIALI.</strong>"
#: "/web/en/5/download_index.php +147"
msgid ""
@@ -76,30 +77,30 @@ msgid ""
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Questa è una Release Candidate. Il software Release Candidate è quel software che ha superato il beta testing e dovrebbe essere un prodotto release-ready adatto per utenti avanzati e recensori. \nIn ogni caso utenti inesperti o di applicazioni particolari potrebbero preferire la versione finale pianificata per %s."
#: "/web/en/5/download_index.php +147"
msgid "May 2015"
-msgstr ""
+msgstr "Maggio 2015"
#: "/web/en/5/download_index.php +147"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
-msgstr ""
+msgstr "La Release Candidate è intesa per identificare ogni bug rimanente o pacchetto mancante."
#: "/web/en/5/download_index.php +154"
msgid ""
"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
+msgstr "Sembra che tu abbia JavaScript disabilitato. Per favore <a href=\"%s\">abilitalo</a> per avere un miglior render. Alla <a href=\"%s\">fine</a> di questa pagina troverai il link per il download. Ma ciò che è scritto a metà è importante."
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia è disponibile come immagini ISO che devono essere scritte su di <a href=\"%s\">CD o DVD</a> vergini."
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/5/download_index.php +162"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Tutte le ISO possono essere lanciate da <a %s>chiavetta USB</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +163"
msgid "Unetbootin is not supported."
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "Unetbootin non è supportato"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Se possiedi un computer con <a href=\"%s\">UEFI</a> la procedura è disponibile nel <a href=\"%s\">wiki</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -125,11 +126,11 @@ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui il Dump della ISO di Mageia su di una chiavetta USB."
#: "/web/en/5/download_index.php +170"
msgid ""
@@ -137,34 +138,34 @@ msgid ""
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
"on the device is at risk."
-msgstr ""
+msgstr "\"Dumpare\" un'immagine in un dispositivo flash distruggerà ogni file-system prioritario nella partizione; L'accesso a ogni dato non distrutto sarà perso e la capacità ridotta alla grandezza dell'immagine. In altre parole, ogni i dati importanti sul dispositivo sono a rischio."
#: "/web/en/5/download_index.php +171"
msgid ""
"Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see "
"below)."
-msgstr ""
+msgstr "Unetbootin non dovrebbe essere usato per copiare l'immagine ISO in una chiavetta USB (vedi sotto)."
#: "/web/en/5/download_index.php +172"
msgid ""
"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several"
" tools:"
-msgstr ""
+msgstr "Per dumpare una ISO di Mageia su di una chiavetta USB puoi provare uno dei seguenti strumenti:"
#: "/web/en/5/download_index.php +174"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
-msgstr ""
+msgstr "Per Linux, IsoDumper, disponibile nei repo. O qualsiasi altro tool basato su dd."
#: "/web/en/5/download_index.php +176"
msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Per Windows usare <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +177"
msgid ""
"If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run "
"the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select "
"your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
-msgstr ""
+msgstr "Se mostra \"errore di scrittura o accesso negato\" provare il seguente metodo: avviare la console (cmd), quindi digitare \"diskpart\", poi \"list disk\" e quindi scegliere il disco con \"select disk\" per poi digitare \"clean\" (cancellerà la chiavetta)."
#: "/web/en/5/download_index.php +187"
msgid "Classical Installation Flavours"
@@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "Tipologie di installazione classica"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
+msgstr "La Classical ISO è il metodo tradizionale di installare direttamente Mageia. Dai un'occhiata alla <a href=\"%s\">documentazione</a> completa per questo installer."
#: "/web/en/5/download_index.php +191"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "Vedi la lista completa"
#: "/web/en/5/download_index.php +197"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Queste ISO contengono software libero e qualche driver proprietario."
#: "/web/en/5/download_index.php +198"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
@@ -201,13 +202,13 @@ msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
+msgstr "L'installer include la possibilità di aggiungere repository online di Mageia durante l'installazione il che significa che puoi installare ancora più pacchetti di quelli disponibili nella ISO."
#: "/web/en/5/download_index.php +202"
msgid ""
"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's "
"about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "Per 32 e 64bit la dimensione delle ISO è circa %sGB. Per la dualarch è circa %sGB"
#: "/web/en/5/download_index.php +210"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
@@ -218,7 +219,7 @@ msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
+msgstr "La Live ISO ti permette di provare %s senza installare. Puoi avviare Mageia direttamente da CD, DVD o chiavetta USB e quindi provare ad usarlo con un'interfaccia grafica come GNOME o KDE."
#: "/web/en/5/download_index.php +213"
msgid ""
@@ -234,19 +235,19 @@ msgstr "Usa i LiveCD e LiveDVD SOLO per nuove installazioni."
msgid ""
"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia "
"release!"
-msgstr ""
+msgstr "NON usare questi LiveCD o LiveDVD per aggiornare da una release precedente di Mageia."
#: "/web/en/5/download_index.php +217"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Usare l'installazione classica e vedere la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guida di aggiornamento</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +220"
msgid ""
"For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about "
"%sMB."
-msgstr ""
+msgstr "Per i LiveDVD la dimensione delle ISO è di circa %sGB. Per i LiveCD di circa %sMB."
#: "/web/en/5/download_index.php +225"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
@@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "Scarica velocemente e immediatamente avvii la modalità installazione da
#: "/web/en/5/download_index.php +227"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Dai un'occhiata al <a href=\"%s\">wiki</a> per avere una lista delle possibilità."
#: "/web/en/5/download_index.php +227"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
@@ -270,7 +271,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgid ""
"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they "
"may not work. If it is the case, use above one."
-msgstr ""
+msgstr "Queste ISO cambiano frequentemente e in quanto danno lo stato reale di Cauldron, potrebbero non funzionare. Se è questo il caso usane più di una."
#: "/web/en/5/download_index.php +229"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
@@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "Installazione classica"
#: "/web/en/5/download_index.php +236"
msgid "Live Media"
-msgstr ""
+msgstr "Live Media"
#: "/web/en/5/download_index.php +238"
msgid "Network Installation"
@@ -306,7 +307,7 @@ msgstr "LiveCD"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr ""
+msgstr "I LiveCd contengono solo la lingua inglese e sono disponibili solo a 32bit."
#: "/web/en/5/download_index.php +259"
msgid "LiveDVDs"
@@ -314,7 +315,7 @@ msgstr "LiveDVD"
#: "/web/en/5/download_index.php +260"
msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr ""
+msgstr "I LiveDVD contengono tutte le lingue e sono disponibili sia a 32 che a 64bit."
#: "/web/en/5/download_index.php +265"
msgid "English only (CD)"
@@ -352,15 +353,15 @@ msgstr "Installatore da rete + CD con firmware nonfree"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Contiene driver proprietari necessari per qualche controller, qualche scheda di rete, ecc."
#: "/web/en/5/download_index.php +305"
msgid "Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD Software Libero"
#: "/web/en/5/download_index.php +307"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD Software Proprietario"
#: "/web/en/5/download_index.php +312"
msgid "Supported Architecture"
@@ -370,19 +371,19 @@ msgstr "Architettura supportata"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr ""
+msgstr "La maggior parte dei nuovi computer supportano x86-64 (anche conosciuto come AMD64 e Intel64), a differenza di qualche processore di laptop e netbook."
#: "/web/en/5/download_index.php +319"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
+msgstr "Questa versione funziona su ogni PC inclusi quelli che supportano i 64Bit. Se hai più di 3 GB di RAM dovresti comunque preferire la versione a 64 Bit."
#: "/web/en/5/download_index.php +325"
msgid ""
"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite "
"desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "Il DVD dualarch contiene solo una lista minimale di pacchetti e un piccolo desktop %s per stare in %sGB."
#: "/web/en/5/download_index.php +327"
msgid ""
@@ -396,19 +397,19 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +329"
msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Inoltre UEFI non è supportato."
#: "/web/en/5/download_index.php +331"
msgid ""
"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the "
"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr ""
+msgstr "Può essere usato per installare sia un sistema a 32bit che uno a 64bit. L'installer gira a x86_64 quando riconosce una CPU a 64bit."
#: "/web/en/5/download_index.php +332"
msgid ""
"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast "
"deployment of Mageia."
-msgstr ""
+msgstr "Questa ISO è generalmente per utenti avanzati e amministratori di sistema per una distribuzione veloce di Mageia."
#: "/web/en/5/download_index.php +346"
msgid "Download Method"
@@ -420,7 +421,7 @@ msgstr "Collegamento diretto"
#: "/web/en/5/download_index.php +349"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Sarai reindirizzato a un mirror HTTP o FTP."
#: "/web/en/5/download_index.php +355"
msgid "BitTorrent"
@@ -430,7 +431,7 @@ msgstr "BitTorrent"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
+msgstr "Ti raccomandiamo di utilizzare <a href=%s>BitTorrent</a> per il download in quanto, solitamente, ha una velocità di download maggiore ed è più sicuro su grandi file."
#: "/web/en/5/download_index.php +356"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
@@ -466,7 +467,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/5/download_index.php +499"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Mettere la ISO su di una chiavetta USB</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +499"
msgid ""
diff --git a/langs/it/contact.po b/langs/it/contact.po
index b8aa4d0fa..3cafac178 100644
--- a/langs/it/contact.po
+++ b/langs/it/contact.po
@@ -11,13 +11,14 @@
#
# Translators:
# Guybrush88 <erpizzo@alice.it>, 2015
+# Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 19:24:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-21 13:22+0000\n"
-"Last-Translator: Guybrush88 <erpizzo@alice.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-12 15:44+0000\n"
+"Last-Translator: Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "La nostra <a href=\"%s\">wiki</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +28"
msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Nell'End user <a href=\"%s\">doc</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +30"
msgid "Discuss with other users via:"
@@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "Il <a href=\"%s\">forum</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +32"
msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Mailing list</a> dell'utente."
#: "/web/en/contact/index.php +33"
msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
@@ -153,11 +154,11 @@ msgstr "Guarda per favore <a href=\"%s\">la nostra pagina sulle Collaborazioni</
#: "/web/en/contact/index.php +64"
msgid "Something particular to ask"
-msgstr ""
+msgstr "Qualcosa in particolare da chiedere"
#: "/web/en/contact/index.php +65"
msgid "In English and this is not for support"
-msgstr ""
+msgstr "In inglese e non utilizzabile per supporto."
#: "/web/en/contact/index.php +70"
msgid "For generic contact information."
diff --git a/langs/it/documentation.po b/langs/it/documentation.po
index 5fdebe1b2..0ce60ecaf 100644
--- a/langs/it/documentation.po
+++ b/langs/it/documentation.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-12 09:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-12 15:55+0000\n"
"Last-Translator: Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
" <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
" teams."
-msgstr ""
+msgstr "Questi manuali sono il risultato di un lavoro comune dei team di <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentazione</a> e <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">traduzione</a>."
#: "/web/en/doc/index.php +31"
msgid "Feel free to help us improving it!"
diff --git a/langs/it/map.po b/langs/it/map.po
index c70d6dace..37a26b18e 100644
--- a/langs/it/map.po
+++ b/langs/it/map.po
@@ -11,13 +11,14 @@
#
# Translators:
# Guybrush88 <erpizzo@alice.it>, 2015
+# Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 17:28:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-28 21:26+0000\n"
-"Last-Translator: Guybrush88 <erpizzo@alice.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-12 15:55+0000\n"
+"Last-Translator: Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "Timeline"
#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Financial Infos"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni finanziarie"
#: "/web/en/map/index.php +37"
msgid "Downloads"
diff --git a/langs/it/timeline.po b/langs/it/timeline.po
index 6c0044fa7..2ff5c7952 100644
--- a/langs/it/timeline.po
+++ b/langs/it/timeline.po
@@ -11,14 +11,15 @@
#
# Translators:
# Guybrush88 <erpizzo@alice.it>, 2015
+# Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>, 2015
# Roberto91 <robh91@hotmail.it>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 20:45:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-28 21:14+0000\n"
-"Last-Translator: Guybrush88 <erpizzo@alice.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-12 15:55+0000\n"
+"Last-Translator: Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Febbraio"
#: "/web/en/timeline/index.php +43"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr ""
+msgstr "Quinta assemblea generale durante il FOSDEM in Bruxelles, Belgio."
#: "/web/en/timeline/index.php +49"
msgid "2014"