aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@mageia.org>2014-04-10 05:45:55 +0000
committerYuri Chornoivan <yurchor@mageia.org>2014-04-10 05:45:55 +0000
commitd2e38d2a896e90f10d8a6b4e64cc21f19911c6c3 (patch)
tree8b7f41c4be0dcee769ea0c6141eacfb2ac5f6af7
parent46fb157bae1a55c4fe8c92d0ab96273332e3af05 (diff)
downloadwww-d2e38d2a896e90f10d8a6b4e64cc21f19911c6c3.tar
www-d2e38d2a896e90f10d8a6b4e64cc21f19911c6c3.tar.gz
www-d2e38d2a896e90f10d8a6b4e64cc21f19911c6c3.tar.bz2
www-d2e38d2a896e90f10d8a6b4e64cc21f19911c6c3.tar.xz
www-d2e38d2a896e90f10d8a6b4e64cc21f19911c6c3.zip
Update Romanian translations from Transifex
-rw-r--r--langs/ro/4.po380
-rw-r--r--langs/ro/cauldron.po286
-rw-r--r--langs/ro/contact.po156
-rw-r--r--langs/ro/documentation.po136
4 files changed, 958 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/ro/4.po b/langs/ro/4.po
new file mode 100644
index 000000000..00e44fec9
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/4.po
@@ -0,0 +1,380 @@
+# gettext catalog for 4 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 4
+#
+# include translation strings from:
+# en/4/download_index.php
+# en/4/nav.php
+# en/4/index.php
+#
+# Translators:
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 11:51:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 15:20+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+msgid "32bit"
+msgstr "32 de biți"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+msgid "64bit"
+msgstr "64 de biți"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+msgid "dualarch"
+msgstr "arhitectură duală"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "viitoarea versiune"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+msgid "Download"
+msgstr "Descărcare"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Descărcați imaginile ISO în format DVD, CD, LiveCD și de instalare prin rețea pentru Mageia 4."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+msgid ""
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, liber, descărcare, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +65"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Variantele clasice de instalare"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid "Format"
+msgstr "Mediul de instalare"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+msgid "size"
+msgstr "mărime"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+msgid "link"
+msgstr "legătură"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +72"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Birou"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +103"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notițe:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +106"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "În jur de 167 de localizări incluse:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "și multe altele!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +110"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Consultați lista completă"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Aceste imagini ISO de DVD și CD conțin aplicații libere și cîțiva piloți proprietari."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +113"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Veți fi întrebat ce fel de aplicații doriți să instalați."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "DVD-ul pentru arhitectură duală conține doar o listă minimă de pachete."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD și LiveDVD"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Utilizați mediile LiveCD și LiveDVD DOAR pentru instalări noi, NU PENTRU ACTUALIZARE MAJORĂ."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +122"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
+msgstr "NU UTILIZAȚI aceste imagini LiveCD sau LiveDVD pentru o actualizare majoră de la Mageia 3!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Utilizați DVD-urile sau CD-urile de mai sus și consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +136"
+msgid "All languages"
+msgstr "Toate limbile"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +163"
+msgid "English only"
+msgstr "Doar engleză"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +187"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD de instalare prin rețea filară"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +188"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Descărcați rapid și porniți imediat în modul de instalare prin rețea <em>filară</em> sau de pe un disc local."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +200"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "CD de instalare prin rețea, aplicații libere"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "CD de instalare prin rețea + microcod proprietar"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +209"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "necesar pentru anumite controlere de disc, plăci de rețea, etc."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +223"
+msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
+msgstr "1 februarie 2014"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +225"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Nota ediției</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +226"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Erată</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +227"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Ce alegeți?</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +228"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Puneți imaginea ISO pe o cheie USB</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Începător? <a href=\"%s\">Aveți aici o pagină wiki pentru dumneavoastră.</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
+msgstr "Actualizare majoră<br>de la Mageia 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>nu utilizați</strong> imaginile LiveCD;"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+msgid "Looking for Mageia 3?"
+msgstr "Căutați Mageia 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Se află <a href=\"%s\">aici</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Dar rețineți că și-a <a href=\"%s\">încheiat deja ciclul de viață</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Aveți nevoie de mai multe provocări?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
+msgstr "Ne puteți <a href=\"%s\">ajuta</a> să <a href=\"%s\">dezvoltăm și să testăm Mageia 5</a>."
+
+#: "/web/en/4/nav.php +2"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +7"
+msgid "Mageia&nbsp;4"
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +9"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Nota ediției"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +10"
+msgid "Errata"
+msgstr "Erată"
+
+#: "/web/en/4/index.php +12"
+msgid "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 4 este noua distribuție Linux stabilă și securizată a proiectului Mageia."
+
+#: "/web/en/4/index.php +32"
+msgid "About Mageia 4"
+msgstr "Despre Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +34"
+msgid ""
+"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 4 este o distribuție GNU/Linux pentru calculatorul dumneavoastră, realizată de <a href=\"%s\">comunitatea Mageia</a>. Poate fi instalată în mai multe feluri, cele mai populare metode fiind cu ajutorul imaginilor ISO Live și clasice."
+
+#: "/web/en/4/index.php +36"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Descărcați-o acum!"
+
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Imaginile Live ISO vă permit să încercați Mageia fără s-o instalați. Utilizați <a href=\"%s\">aceste instrucțiuni</a> pentru a pune imaginea Live ISO pe un CD, DVD sau cheie USB. Apoi puteți lansa Mageia 4 direct de pe acel suport și utiliza una din interfețele grafice precum KDE sau GNOME."
+
+#: "/web/en/4/index.php +39"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Dacă sînteți satisfăcut de experiența cu Mageia, o puteți instala pe calculatorul dumneavoastră direct de pe mediul Live."
+
+#: "/web/en/4/index.php +41"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr "Imaginile ISO clasice vă oferă modul tradițional de instalare directă a distribuției Mageia. Consultați <a href=\"%s\">documentația</a> completă a acestui mod de instalare."
+
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid ""
+"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 4 include numeroase medii grafice precum KDE, Gnome, XFCE, Mate și Cinnamon."
+
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr "În depozitele oficiale se află o mulțime de aplicații. Puteți consulta <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> pentru a avea lista completă a pachetelor Mageia."
+
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Ce-i nou?"
+
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr "Sînt prea multe noutăți în Mageia 4 pentru a putea fi incluse aici! Consultați <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">nota ediției</a> pentru o prezentare detaliată."
+
+#: "/web/en/4/index.php +51"
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, we've added the new <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "Pentru a ajuta utilizatorii să configureze și să utilizeze Mageia, cît și pentru a oferi mai multe informații despre comunitate și despre proiect, am adăugat un nou meniu de întîmpinare intitulat <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Acesta se lansează automat cînd o sesiune se deschide pentru prima dată, indiferent de mediul grafic utilizat."
+
+#: "/web/en/4/index.php +54"
+msgid ""
+"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
+"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
+"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgstr "Am adăugat două medii grafice noi: Mate și Cinnamon, ambele disponibile din instalatorul clasic. Pentru a face mai prietenoasă <a href=\"%s\">alegerea mediului de birou</a>, secțiunea a fost refăcută."
+
+#: "/web/en/4/index.php +56"
+msgid ""
+"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
+"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
+"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
+"needed."
+msgstr "S-a depus mulă muncă la aplicațiile Mageia. Multe pachete au fost portate din Gtk2 în Gtk3 pentru a putea utiliza componente mai moderne. De asemenea, s-a făcut și trecerea de la învechitul usermode la polkit, pentru cazurile în care este nevoie de privilegii."
+
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid ""
+"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
+"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr "TexLive obișnuia să folosească în jur de 1 Go de date pentru instalare. Acum a fost separat în 3 pachete, ceea ce a permis reducerea considerabilă a amprentei."
+
+#: "/web/en/4/index.php +78"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centrul de Control Mageia"
+
+#: "/web/en/4/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia în context"
+
+#: "/web/en/4/index.php +87"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
+" fourth release."
+msgstr "Mageia este în același timp o comunitate și o distribuție Linux. Mageia 4 este a patra noastră versiune majoră."
+
+#: "/web/en/4/index.php +89"
+msgid ""
+"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 4 este susținută de <a href=\"../about/\">asociația Mageia.org</a>, o organizație nonprofit guvernată de un grup de membri contribuitori aleși prin vot."
+
+#: "/web/en/4/index.php +91"
+msgid ""
+"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
+msgstr "Mageia 4 a fost concepută de peste <a href=\"%s\">100 de pe toate meridianele globului</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +93"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr "Munca noastră se adaugă efortului întregii comunități Linux și al aplicațiilor libere. Țelul nostru este să reunim munca excelentă realizată de comunitate, să adăugăm ingredientele speciale Mageia, pentru a oferi utilizatorilor, dezvoltatorilor și firmelor una din cele mai bune, stabile și viabile platforme, împreună cu o experiență agreabilă."
+
+#: "/web/en/4/index.php +95"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr "Primim bucuroși noii contribuitori în oricare din diferitele noastre echipe care formează comunitatea Mageia și vă încurajăm pe toți să vă <a href=\"%s\">alăturați nouă</a>."
diff --git a/langs/ro/cauldron.po b/langs/ro/cauldron.po
new file mode 100644
index 000000000..d62865578
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/cauldron.po
@@ -0,0 +1,286 @@
+# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: cauldron
+#
+# include translation strings from:
+# en/5/download_index.php
+# en/5/nav.php
+#
+# Translators:
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 18:06:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 13:50+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +25"
+msgid "32bit"
+msgstr "32 de biți"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +28"
+msgid "64bit"
+msgstr "64 de biți"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +31"
+msgid "dualarch"
+msgstr "arhitectură duală"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +38"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "viitoarea versiune"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +54"
+msgid "Download"
+msgstr "Descărcare"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +55"
+msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Descărcați imaginile ISO în format DVD, CD, LiveCD și de instalare prin rețea pentru Mageia 4."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +56"
+msgid ""
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, liber, descărcare, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +75"
+msgid "Be careful! This is a alpha, unstable release."
+msgstr "Atenție! Aceasta este o versiune alfa și puteți întîmpina instabilități."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +76"
+msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+msgstr "Atenție! Aceasta este o versiune beta și puteți întîmpina instabilități."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +77"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr "Este destinată numai pentru dezvoltatori. <strong>NU UTILIZAȚI ACEASTĂ VERSIUNE ÎN PRODUCȚIE SAU PENTRU O RECENZIE OFICIALĂ.</strong>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +78"
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for "
+"December 2014."
+msgstr "Această versiune este un Release Candidate. Un RC conține aplicații beta testate riguros și ar trebui să fie un produs gata de lansare, potrivit pentru utilizatorii avansați și recenzenți. Totuși, utilizatorii începători și de aplicații critice ar trebui să aștepte pînă la lansarea versiunii finale, plănuită pentru luna decembrie 2014."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +78"
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
+msgstr "Un Release Candidate este destinat pentru a identifica orice eroare rămasă sau pachete lipsă."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +84"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Variantele clasice de instalare"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +88"
+msgid "Format"
+msgstr "Mediul de instalare"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +89"
+msgid "size"
+msgstr "mărime"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +90"
+msgid "link"
+msgstr "legătură"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +91"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +97"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Birou"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +122"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notițe:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +125"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "În jur de 167 de localizări incluse:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +128"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "și multe altele!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +129"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Consultați lista completă"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +131"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Aceste imagini ISO de DVD și CD conțin aplicații libere și cîțiva piloți proprietari."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +132"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Veți fi întrebat ce fel de aplicații doriți să instalați."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +134"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "DVD-ul pentru arhitectură duală conține doar o listă minimă de pachete."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +139"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD și LiveDVD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +140"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Utilizați mediile LiveCD și LiveDVD DOAR pentru instalări noi, NU PENTRU ACTUALIZARE MAJORĂ."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +141"
+msgid ""
+"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia "
+"release!"
+msgstr "NU UTILIZAȚI aceste imagini LiveCD sau LiveDVD pentru o actualizare majoră de la o versiune anterioară de Mageia!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +142"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Utilizați DVD-urile sau CD-urile de mai sus și consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +155"
+msgid "All languages"
+msgstr "Toate limbile"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +182"
+msgid "English only"
+msgstr "Doar engleză"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +206"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD de instalare prin rețea filară"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +207"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Descărcați rapid și porniți imediat în modul de instalare prin rețea <em>filară</em> sau de pe un disc local."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +208"
+msgid ""
+"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they "
+"may not work. If it is the case, use above one."
+msgstr "Aceste imagini ISO evoluează permanent, iar după cum reflectă starea reală a versiunii de dezvoltare Cauldron, s-ar putea să nu funcționeze. În acest caz, utilizați-o pe cea de mai sus."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +220"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "CD de instalare prin rețea, aplicații libere"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +228"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "CD de instalare prin rețea + microcod proprietar"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +229"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "necesar pentru anumite controlere de disc, plăci de rețea, etc."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +245"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Nota ediției</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +246"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Erată</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +247"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Ce alegeți?</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +248"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Puneți imaginea ISO pe o cheie USB</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +249"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Începător? <a href=\"%s\">Aveți aici o pagină wiki pentru dumneavoastră.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +250"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Ajutați-ne pe %s"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +254"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Căutați o versiune stabilă?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Se află <a href=\"%s\">aici</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +261"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Actualizare majoră<br>de la %s?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>nu utilizați</strong> imaginile LiveCD;"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +264"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +269"
+msgid "Looking for %s ?"
+msgstr "Căutați %s?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +272"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Dar rețineți că și-a <a href=\"%s\">încheiat deja ciclul de viață</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +277"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Aveți nevoie de mai multe provocări?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +278"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
+msgstr "Ne puteți <a href=\"%s\">ajuta</a> să <a href=\"%s\">dezvoltăm și să testăm %s</a>."
+
+#: "/web/en/5/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +8"
+msgid "Development roadmap"
+msgstr "Graficul de dezvoltare"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +9"
+msgid "Features review"
+msgstr "Prezentarea funcționalităților"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Nota ediției"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
+msgid "Errata"
+msgstr "Erată"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +14"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Raportare erori"
diff --git a/langs/ro/contact.po b/langs/ro/contact.po
new file mode 100644
index 000000000..ebcc2a2eb
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/contact.po
@@ -0,0 +1,156 @@
+# gettext catalog for contact web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contact
+#
+# include translation strings from:
+# en/contact/index.php
+#
+# Translators:
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:28:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-27 13:38+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +10"
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Contactați-ne"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +11"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Aici puteți afla cum puteți contribui la proiectul Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +12"
+msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
+msgstr "mageia, contact, poștă electronică, presă, oamenii, comitet, consiliu, listele de difuziune"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +24"
+msgid "You are looking for support"
+msgstr "Dacă sînteți în căutare de suport"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +25"
+msgid "Search on:"
+msgstr "Căutați pe:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +26"
+msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Wiki-ul</a> nostru"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +27"
+msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
+msgstr "În <a href=\"%s\">documentația</a> pentru utilizatori"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +29"
+msgid "Discuss with other users via:"
+msgstr "Discutați cu ceilalți utilizatori pe:"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +30"
+msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Forum</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +31"
+msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Listele de difuziune</a> utilizator"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +32"
+msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
+msgstr "Canalul <a href=\"%s\">IRC</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +33"
+msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
+msgstr "Comunitatea <a href=\"%s\">Google Plus</a>"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +36"
+msgid "You would like to report an issue"
+msgstr "Doriți să raportați o problemă"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +37"
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
+msgstr "Consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">cum să raportați o problemă în baza noastră de date cu erori</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +44"
+msgid "You have an idea of whom to contact"
+msgstr "Aveți o idee despre cine să contactați"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +46"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
+msgstr "Utilizați <a href=\"%s\">lista de difuziune discuss</a> sau <a href=\"%s\">forumurile</a> pentru o discuție generală despre Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +47"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
+msgstr "Utilizați <a href=\"%s\">lista de difuziune dev</a> pentru discuții legate de dezvoltarea distribuției Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +48"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgstr "Utilizați una din <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">celelalte liste de difuziune</a> pentru discuții despre alte subiecte"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +49"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
+msgstr "Contactați <a href=\"%s\">trezorierul</a> pentru întrebări legate de donații"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +50"
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
+"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
+"private)"
+msgstr "Contactați <a href=\"%s\">echipa sysadmin</a> pentru întrebări legate de oglinzile de descărcare, probleme cu <a href=\"%s\">contul de identitate Mageia</a>, sau alte probleme relative la infrastructura Mageia (există și o <a href=\"%s\">listă de difuziune sysadmin-discuss</a> publică dacă întrebările voastre nu au un caracter privat)"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +51"
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr "Dacă doriți să contactați consiliul sau comitetul pentru o discuție publică, puteți lansa un fir de discuții pe lista de difuziune și adăugați aliasule <a href=\"%s\">Board</a> sau <a href=\"%s\">Council</a> în CC."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +54"
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgstr "Pentru majoritatea cazurilor ar trebui să evitați să trimiteți mesaje personale și să utilizați <a href=\"%s\">listele de difuziune publice</a> potrivite pe cît se poate."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +58"
+msgid "You want to join and contribute to Mageia"
+msgstr "Doriți să vă alăturați și să contribuiți la Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +59"
+msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
+msgstr "Vă rugăm să consultați <a href=\"%s\">pagina noastră de contribuții</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +63"
+msgid "Something particular to ask"
+msgstr "O întrebare particulară"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +64"
+msgid "In English and this is not for support"
+msgstr "În engleză și să nu fie pentru suport"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +69"
+msgid "For generic contact information."
+msgstr "Pentru informații generale."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +73"
+msgid "For press inquiries."
+msgstr "Pentru informații de presă."
diff --git a/langs/ro/documentation.po b/langs/ro/documentation.po
new file mode 100644
index 000000000..e3ebc5d3e
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/documentation.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+# gettext catalog for documentation web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: documentation
+#
+# include translation strings from:
+# en/doc/index.php
+# en/doc/archive.php
+# en/doc/doc.php
+#
+# Translators:
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:58:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-27 15:49+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +14"
+msgid "Mageia Documentation"
+msgstr "Documentația Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +15"
+msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Documentația pentru distribuția Mageia și uneltele sale."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +16"
+msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
+msgstr "doc,documentație,ajutor,ghid,instalator,instalare,mageia,linux"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +27"
+msgid "Find your documentation"
+msgstr "Găsiți-vă documentația"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
+msgid ""
+"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+msgstr "Selectați manualul, versiunea de Mageia și limba în care doriți s-o consultați."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid ""
+"Documentation of old versions are available in the <a "
+"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+msgstr "Documentația pentru versiunile anterioare este disponibilă în <a href=\"archive.php\">arhivă</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid ""
+"Those manuals are the result of common work of <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
+" <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
+" teams."
+msgstr "Aceste manuale sînt rezultatul muncii comune al echipelor de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentație</a> și de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">traducere</a>."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "Feel free to help us improving it!"
+msgstr "Sînteți liberi să ne ajutați s-o îmbunătățim!"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +36"
+msgid "Installer"
+msgstr "Instalatorul"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +43"
+msgid "Control Center"
+msgstr "Centrul de control"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +66"
+msgid "Mageia sitemap"
+msgstr "Harta sitului Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +67"
+msgid "Support"
+msgstr "Suport"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+msgid "Mageia Documentation's Archive"
+msgstr "Arhiva documentației Mageia"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+msgid ""
+"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Documentația pentru versiunile anterioare de Mageia și uneltele sale."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +25"
+msgid "Some More documentation"
+msgstr "Cîteva documentații suplimentare"
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +26"
+msgid ""
+"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
+"reached their End-Of-Life."
+msgstr "Aici veți găsi documentația pentru versiunile de Mageia care și-au încheiat ciclul de viață."
+
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
+msgid ""
+"If you are looking for the current versions, see <a "
+"href=\"index.php\">here</a>."
+msgstr "Dacă sînteți în căutarea versiunilor curente, uitați-vă <a href=\"index.php\">aici</a>."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +53"
+msgid "%s available in %s"
+msgstr "%s este disponibilă în %s"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +57"
+msgid "also as"
+msgstr "și ca"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +78"
+msgid "Documentation in your language:"
+msgstr "Documentația în limba dumneavoastră:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +80"
+msgid "Other languages:"
+msgstr "Alte limbi:"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +90"
+msgid ""
+"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
+"for %s in Mageia %s."
+msgstr "Înainte traducerea era disponibilă în %s.<br/>Puteți verifica documentația pentru %s în Mageia %s."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +97"
+msgid ""
+"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+msgstr "<a href=\"../community/\">Ajutați-ne</a> să o traducem în limba română."