aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorRémi Verschelde <akien@mageia.org>2012-08-02 13:43:43 +0000
committerRémi Verschelde <akien@mageia.org>2012-08-02 13:43:43 +0000
commit666b53cd5d0ed8d10ef0f8bba543e153d0721601 (patch)
tree3291ade368c691a8c9f11fe526a37dae255595ba
parentb9c19547090a4401b7c04b126d1319209eb86647 (diff)
downloadwww-666b53cd5d0ed8d10ef0f8bba543e153d0721601.tar
www-666b53cd5d0ed8d10ef0f8bba543e153d0721601.tar.gz
www-666b53cd5d0ed8d10ef0f8bba543e153d0721601.tar.bz2
www-666b53cd5d0ed8d10ef0f8bba543e153d0721601.tar.xz
www-666b53cd5d0ed8d10ef0f8bba543e153d0721601.zip
www fixes for fr
-rw-r--r--en/1/locales.php8
-rw-r--r--en/1/next/locales.php4
-rw-r--r--langs/fr/contribute.fr.lang8
-rwxr-xr-xlangs/fr/support.fr.lang4
4 files changed, 12 insertions, 12 deletions
diff --git a/en/1/locales.php b/en/1/locales.php
index 0806924c4..d601cb6dd 100644
--- a/en/1/locales.php
+++ b/en/1/locales.php
@@ -259,7 +259,7 @@ $_t = array(
'h3_context' => 'Mageia dans son contexte',
'mageia_began' => 'La distribution Mageia est arrivée en septembre 2010 comme
<a href="/fr/about/2010-sept-announcement.html">un fork de Mandriva Linux</a>.
- Elle est appuyée par une <a href="/en/about/">association à but non lucratif</a>,
+ Elle est appuyée par une <a href="/fr/about/">association à but non lucratif</a>,
<a href="https://wiki.mageia.org/en/Org">régie par</a>
un corps de contributeurs élus et reconnus</a>,
et développée par plus d\'une centaine de personnes de par le monde.',
@@ -273,9 +273,9 @@ $_t = array(
professionnelle.',
'9_months' => '9&nbsp;mois après le <a href="/fr/about/2010-sept-announcement.html">lancement du projet</a>, nous avons atteint&nbsp;:',
'people' => 'Plus d\'<a href="/fr/contribute/">une centaine de contributeurs</a> dans <a href="https://wiki.mageia.org/en/Contributing">une douzaine d\'équipes</a>.
- Plus de <a href="/en/thank-you/">180&nbsp;généreux donateurs</a> pour
+ Plus de <a href="/fr/thank-you/">180&nbsp;généreux donateurs</a> pour
un total de <a href="/fr/donate/">11&nbsp;700&nbsp;&#8364</a>, dont seulement
- <a href="/en/about/reports/2011/">4&nbsp;700&nbsp;&#8364 ont été dépensés</a> jusqu\'à
+ <a href="/fr/about/reports/2011/">4&nbsp;700&nbsp;&#8364 ont été dépensés</a> jusqu\'à
maintenant, avec 20&nbsp;000&nbsp;&#8364 prévus pour 2011.',
'prereleases' => '5&nbsp;versions de développement intermédiaires.
7&nbsp;389&nbsp;paquets sources,
@@ -653,4 +653,4 @@ $_t = array(
'users' => '會有多少使用者?時間會告訴我們答案。',
'in_for_you' => '但是更重要的是:<a href="/zh-tw/1/next/">它能為您做什麼?</a>',
)
-); \ No newline at end of file
+);
diff --git a/en/1/next/locales.php b/en/1/next/locales.php
index 91416c3b6..d21851239 100644
--- a/en/1/next/locales.php
+++ b/en/1/next/locales.php
@@ -228,7 +228,7 @@ $_t = array(
'place_and_format' => 'Sur votre blog (ou <a href="http://blog.mageia.org/">sur le notre</a>),
sur <a href="http://twitter.com/">Twitter</a>,
sur <a href="http://facebook.com/">Facebook</a>,
- sur <a href="http://forum.mageia.org/">notre forum</a>,
+ sur <a href="http://forum.mageia.org/fr/">notre forum</a>,
ou tout autre endroit ou format auquel vous pourriez penser&nbsp;!',
'h2_where_go' => 'Vers quoi allons-<strong>nous</strong> nous diriger à partir d\'ici&nbsp;?',
'where_go_1' => 'Vous pouvez <a href="/fr/contribute/">nous rejoindre</a>
@@ -246,7 +246,7 @@ $_t = array(
'pourquoi ne pas améliorer certaines parties de ce site Web pour faciliter le travail des contributeurs&nbsp;?',
'et quelles sont <strong>vos idées</strong>&nbsp;?'),
'text_relax_2' => 'Nous en reparlerons plus tard durant le mois de juin,
- alors restez à l\'écoute de <a href="http://blog.mageia.org/">notre blog</a>
+ alors restez à l\'écoute de <a href="http://blog.mageia.org/fr/">notre blog</a>
et de <a href="http://twitter.com/mageia_org">notre compte Twitter</a>&nbsp;!'
),
'it' => array(
diff --git a/langs/fr/contribute.fr.lang b/langs/fr/contribute.fr.lang
index 392ce6593..bc1c3c0f2 100644
--- a/langs/fr/contribute.fr.lang
+++ b/langs/fr/contribute.fr.lang
@@ -49,7 +49,7 @@ Traduction
;Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href="https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)">them</a>!
-Mageia est traduite en plus de 180 langues ! La clarification, l'apport de compléments et l'amélioration des traductions de logiciels, de guides, de tutoriels, de sites Web, documents de promotion, etc. sont possibles grâce à l'effort de nombreux contributeurs. Rejoignez <a href="https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)">les</a> !
+Mageia est traduite en plus de 180 langues ! La clarification, l'apport de compléments et l'amélioration des traductions de logiciels, de guides, de tutoriels, de sites Web, documents de promotion, etc. sont possibles grâce à l'effort de nombreux contributeurs. <a href="https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)">Rejoignez-les</a> !
;Triaging
@@ -61,11 +61,11 @@ Des bogues se produisent ! Et certains sont rapportés. Ils doivent donc, en tou
;Testing &amp; <abbr title="Quality Assurance">QA</abbr>
-Tests &amp; <abbr title="Assurance Qualité">AQ</abbr>
+Tests &amp; <abbr title="Assurance qualité (Quality Assurance)">QA</abbr>
;We can't ship software if we are not confident it works well! <a href="https://wiki.mageia.org/en/QA_Team">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users.
-Nous ne pouvons pas distribuer un logiciel si nous ne sommes pas sûrs de son bon fonctionnement ! L'équipe de <a href="https://wiki.mageia.org/en/QA_Team">Tests et AQ</a> s'assure que nos produits (logiciels, paquetages, ISO, sites Web) sont conformes à nos exigences de qualité avant de les remettre aux utilisateurs.
+Nous ne pouvons pas distribuer un logiciel si nous ne sommes pas sûrs de son bon fonctionnement ! L'équipe de <a href="https://wiki.mageia.org/en/QA_Team">Tests et QA</a> s'assure que nos produits (logiciels, paquetages, ISO, sites Web) sont conformes à nos exigences de qualité avant de les remettre aux utilisateurs.
;Marketing, Communication &amp; Evangelism
@@ -81,7 +81,7 @@ Conception graphique et d'interfaces utilisateur
;Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href="https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team">join the artwork team</a>!
-De même que le logiciel n'est pas seulement du code, Mageia n'est pas que technologie. Faites-la donc humaine, pratique et belle ! Si vous avez du talent et de l'expérience dans la conception graphique et l'ergonomisme, <a href="https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team">rejoignez l'équipe artistique</a> !
+De même que le logiciel n'est pas seulement du code, Mageia n'est pas que technologie. Faites-la donc humaine, pratique et belle ! Si vous avez du talent et de l'expérience dans la conception graphique et l'ergonomisme, <a href="https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team">rejoignez l'équipe Artwork</a> !
;Coding &amp; packaging
diff --git a/langs/fr/support.fr.lang b/langs/fr/support.fr.lang
index fdbfd6e59..f0fdf30bf 100755
--- a/langs/fr/support.fr.lang
+++ b/langs/fr/support.fr.lang
@@ -92,7 +92,7 @@ Si vous avez besoin d&rsquo;aide ou d&rsquo;information sur Mageia, après ou av
;<a href="http://forums.mageia.org/en/">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href="https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20">other Mageia community forums</a> for support in your language;
-le <a href="http://forums.mageia.org/fr/">forum communautaire francophone</a> &ndash; il y a aussi d&rsquo; <a href="https://forums.mageia.org/">autres forums</a> dans d&rsquo;autres langues&nbsp;;
+le <a href="http://forums.mageia.org/fr/">forum communautaire francophone</a> &ndash; il y a aussi d&rsquo;<a href="https://forums.mageia.org/">autres forums</a> dans d&rsquo;autres langues&nbsp;;
@@ -112,7 +112,7 @@ les <a href="http://www.mageia.org/mailman/" hreflang="en">listes de discussion<
;local events: follow our <a href="http://blog.mageia.org/en/">blog</a> and <a href="http://www.mageia.org/en/calendar/">calendar</a>.
-des événements locaux&nbsp;; surveillez le <a href="http://blog.mageia.org/fr/">blog</a> et le <a href="http://www.mageia.org/en/calendar/">calendrier</a>.
+des événements locaux&nbsp;; surveillez le <a href="http://blog.mageia.org/fr/">blog</a> et le <a href="../calendar/">calendrier</a>.