aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2021-02-12 21:21:19 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2021-02-12 21:21:19 +0200
commit2a9207702a74fc057b65c4ad24a642099f00265d (patch)
tree4d9bfbdafc428a0932fa73a20391cfd694de59be
parent21716366be1984f560870f1a7226d27b68faa3b7 (diff)
downloadwww-2a9207702a74fc057b65c4ad24a642099f00265d.tar
www-2a9207702a74fc057b65c4ad24a642099f00265d.tar.gz
www-2a9207702a74fc057b65c4ad24a642099f00265d.tar.bz2
www-2a9207702a74fc057b65c4ad24a642099f00265d.tar.xz
www-2a9207702a74fc057b65c4ad24a642099f00265d.zip
Update Ukrainian translation
-rw-r--r--langs/uk/8.po44
1 files changed, 16 insertions, 28 deletions
diff --git a/langs/uk/8.po b/langs/uk/8.po
index 16e792872..d08a58533 100644
--- a/langs/uk/8.po
+++ b/langs/uk/8.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-12 19:51:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-09 22:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-12 21:20+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -121,23 +121,20 @@ msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr "Файли образів ISO було оновлено з метою розширення діапазону підтримуваного обладнання."
#: "/web/en/8/download_index.php +130"
-#, fuzzy
msgid "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original Mageia %s release."
-msgstr "Ці носії отримали назву Mageia 8.1, щоб їх можна було відрізнити від початкового випуску Mageia 8."
+msgstr "Ці носії отримали назву Mageia %s, щоб їх можна було відрізнити від початкового випуску Mageia %s."
#: "/web/en/8/download_index.php +131"
-#, fuzzy
msgid "Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
-msgstr "Скористайтеся цими образами, якщо оригінальні образи ISO Mageia 8 не здатні завантажуватися на вашому обладнанні або якщо вам потрібне новіше програмне забезпечення під час роботи у режимі портативної системи."
+msgstr "Скористайтеся цими образами, якщо оригінальні образи ISO Mageia %s не здатні завантажуватися на вашому обладнанні або якщо вам потрібне новіше програмне забезпечення під час роботи у режимі портативної системи."
#: "/web/en/8/download_index.php +132"
msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr "Будь ласка, ознайомтеся із <a href=\"%s\">документацією</a> щодо відповідного носія."
#: "/web/en/8/download_index.php +133"
-#, fuzzy
msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already have the latest updates installed."
-msgstr "Немає потреби перевстановлювати систему, якщо у вас встановлено Mageia 7, і ви регулярно встановлювали оновлення."
+msgstr "Немає потреби перевстановлювати систему, якщо у вас встановлено Mageia %s, і ви регулярно встановлювали оновлення."
#: "/web/en/8/download_index.php +142"
msgid "Classical Installation Flavours"
@@ -252,22 +249,22 @@ msgid "Desktop"
msgstr "Робоча станція"
#: "/web/en/8/download_index.php +212"
-#, fuzzy
msgid "%s Desktop"
-msgstr "Робоча станція"
+msgstr "Робоча станція %s"
#: "/web/en/8/download_index.php +212"
msgid "GNOME"
msgstr ""
+"GNOME"
#: "/web/en/8/download_index.php +216"
-#, fuzzy
msgid "Plasma"
-msgstr "Стільниця Плазми"
+msgstr "Плазма"
#: "/web/en/8/download_index.php +220"
msgid "Xfce"
msgstr ""
+"Xfce"
#: "/web/en/8/download_index.php +238"
msgid "Network installer"
@@ -414,14 +411,12 @@ msgid "Bugs Reports"
msgstr "Звіти щодо вад"
#: "/web/en/8/index.php +14"
-#, fuzzy
msgid "Mageia %s"
-msgstr "Mageia 8"
+msgstr "Mageia %s"
#: "/web/en/8/index.php +15"
-#, fuzzy
msgid "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
-msgstr "Mageia 8 — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений учасниками проекту Mageia."
+msgstr "Mageia %s — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений учасниками проекту Mageia."
#: "/web/en/8/index.php +66"
msgid "Welcome on Mageia"
@@ -464,7 +459,6 @@ msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"
#: "/web/en/8/index.php +75"
-#, fuzzy
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Центр керування Mageia"
@@ -485,32 +479,28 @@ msgid "next"
msgstr "далі"
#: "/web/en/8/index.php +95"
-#, fuzzy
msgid "About Mageia %s"
-msgstr "Про Mageia 8"
+msgstr "Про Mageia %s"
#: "/web/en/8/index.php +98"
-#, fuzzy
msgid "Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr "Mageia 8 — дистрибутив GNU/Linux для вашого комп’ютера, випущений <a href=\"%s\">спільнотою Mageia</a>. Його можна встановити у декілька способів. Найпопулярнішими є способи встановлення за допомогою образів ISO портативної та класичної систем."
+msgstr "Mageia %s — дистрибутив GNU/Linux для вашого комп’ютера, випущений <a href=\"%s\">спільнотою Mageia</a>. Його можна встановити у декілька способів. Найпопулярнішими є способи встановлення за допомогою образів ISO портативної та класичної систем."
#: "/web/en/8/index.php +100"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Отримайте дистрибутив зараз!"
#: "/web/en/8/index.php +102"
-#, fuzzy
msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
-msgstr "За допомогою образів ISO портативної системи ви можете спробувати Mageia без встановлення. Скористайтеся <a href=\"%s\">цими настановами</a> для запису образу ISO портативної системи на компакт-диск, DVD або пристрій USB. Далі, ви можете запустити Mageia 8 безпосередньо з цього носія і спробувати Mageia з одним з графічних інтерфейсів, зокрема GNOME або Плазмою."
+msgstr "За допомогою образів ISO портативної системи ви можете спробувати Mageia без встановлення. Скористайтеся <a href=\"%s\">цими настановами</a> для запису образу ISO портативної системи на компакт-диск, DVD або пристрій USB. Далі, ви можете запустити Mageia %s безпосередньо з цього носія і спробувати Mageia з одним з графічних інтерфейсів, зокрема GNOME або Плазмою."
#: "/web/en/8/index.php +104"
msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> щодо цього засобу встановлення."
#: "/web/en/8/index.php +105"
-#, fuzzy
msgid "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
-msgstr "До складу Mageia 8 включено декілька робочих середовищ, зокрема Плазму, GNOME, Xfce, Mate, LXQt та Cinnamon."
+msgstr "До складу Mageia %s включено декілька робочих середовищ, зокрема Плазму, GNOME, Xfce, Mate, LXQt та Cinnamon."
#: "/web/en/8/index.php +106"
msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
@@ -521,18 +511,16 @@ msgid "What's new?"
msgstr "Що нового?"
#: "/web/en/8/index.php +108"
-#, fuzzy
msgid "There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
-msgstr "У Mageia 8 дуже багато усього нового. Ця сторінка замала для того, щоб про все розповісти! Зверніться до <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">нотаток щодо випуску</a>, щоб дізнатися більше."
+msgstr "У Mageia %s дуже багато усього нового. Ця сторінка замала для того, щоб про все розповісти! Зверніться до <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">нотаток щодо випуску</a>, щоб дізнатися більше."
#: "/web/en/8/index.php +116"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia у контексті"
#: "/web/en/8/index.php +118"
-#, fuzzy
msgid "Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
-msgstr "Підтримка Mageia 8 здійснюється <a href=\"%s\">Mageia.org, неприбутковою організацією</a>, якою керують визнані спільнотою та вибрані нею учасники."
+msgstr "Підтримка Mageia %s здійснюється <a href=\"%s\">Mageia.org, неприбутковою організацією</a>, якою керують визнані спільнотою та вибрані нею учасники."
#: "/web/en/8/index.php +120"
msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."