diff options
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/2012-July/003136.html')
-rw-r--r-- | zarb-ml/mageia-i18n/2012-July/003136.html | 1107 |
1 files changed, 1107 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/2012-July/003136.html b/zarb-ml/mageia-i18n/2012-July/003136.html new file mode 100644 index 000000000..d15558312 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/2012-July/003136.html @@ -0,0 +1,1107 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN"> +<HTML> + <HEAD> + <TITLE> [Mageia-i18n] Polish translator of web + </TITLE> + <LINK REL="Index" HREF="index.html" > + <LINK REL="made" HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20Polish%20translator%20of%20web&In-Reply-To=%3C4FFD67ED.20204%40gmail.com%3E"> + <META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow"> + <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=us-ascii"> + <LINK REL="Previous" HREF="003125.html"> + <LINK REL="Next" HREF="003131.html"> + </HEAD> + <BODY BGCOLOR="#ffffff"> + <H1>[Mageia-i18n] Polish translator of web</H1> + <B>Sławomir Skrzyniarz</B> + <A HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20Polish%20translator%20of%20web&In-Reply-To=%3C4FFD67ED.20204%40gmail.com%3E" + TITLE="[Mageia-i18n] Polish translator of web">diodak at gmail.com + </A><BR> + <I>Wed Jul 11 13:47:57 CEST 2012</I> + <P><UL> + <LI>Previous message: <A HREF="003125.html">[Mageia-i18n] Polish translator of web +</A></li> + <LI>Next message: <A HREF="003131.html">[Mageia-i18n] Polish translator of web +</A></li> + <LI> <B>Messages sorted by:</B> + <a href="date.html#3136">[ date ]</a> + <a href="thread.html#3136">[ thread ]</a> + <a href="subject.html#3136">[ subject ]</a> + <a href="author.html#3136">[ author ]</a> + </LI> + </UL> + <HR> +<!--beginarticle--> +<PRE>Hello Olivier, +I reviewed my last translation files, what I sent and I corrected some +language mistakes and translated new file (index.pl.lang) and completed +old translation according with <A HREF="http://www.mageia.org/langs/report.php">http://www.mageia.org/langs/report.php</A> . +I added some new lines with semicolon what was missing to translate with +translation below to files. Please check is it correct. + +PS. PL Blog has new 5 translated news. + + +Best regards, +Sławomir Skrzyniarz + + + + +W dniu 2012-07-09 20:40, Oliver Burger pisze: +><i> Hi Sławomir, +</I>><i> +</I>><i> Am 06.07.2012 22:10, schrieb Sławomir Skrzyniarz: +</I>>><i> I would help you with main web page translating. +</I>>><i> My account name is diodak. +</I>><i> That is very appreciated. I added your name to the i18n group, could +</I>><i> you please edit the wiki yourself? +</I>><i> +</I>><i> And i will commit your translations to the website. +</I>><i> +</I>><i> Welcome aboard, +</I>><i> +</I>><i> Oliver +</I>><i> +</I> + +-------------- next part -------------- +# Generated by extract2lang.php on 2012-06-29T19:58:02+02:00 +# Domain 2 + +# en/2/download_index.php +14 +;Download Mageia 2 +Pobierz Mageia 2 + + +# en/2/download_index.php +15 +;Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images. +Pobierz obraz ISO Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, instalator sieciowy. + + +# en/2/download_index.php +16 +;mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent +mageia, mageia 2, linux, darmowy, pobierz, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent + + +# en/2/download_index.php +24 +;Download <strong>Mageia 2</strong> +Pobierz <strong>Mageia 2</strong> + + +# en/2/download_index.php +31 +;Free Software Installation Flavours +Wersje Instalatora - tylko Wolne Oprogramowanie + +;Notes: +Informacje + +# en/2/download_index.php +36 +;size +rozmiar + + +# en/2/download_index.php +37 +;link +odnoĹ›nik +odnoĹ›nik + + +# en/2/download_index.php +65 +;Up to 167 locales are supported: +Wspiera aĹĽ 167 lokalizacji: + + +# en/2/download_index.php +68 +;and so much more! +i jeszcze wiÄ™cej! + + +# en/2/download_index.php +69 +;See the comprehensive list +Zobacz peĹ‚nÄ… listÄ™ + + +# en/2/download_index.php +71 +;These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively. +Niniejsze obrazy ISO pĹ‚yt DVD i CD wykonano wyĹ‚Ä…cznie z wykorzystaniem Wolnego Oprogramowania. + + +# en/2/download_index.php +72 +;As a consequence, <span class="warn">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included. +KonsekwencjÄ… tego jest <span class="warn">brak na pĹ‚ycie wĹ‚asnoĹ›ciowych sterownikĂłw kart graficznych i kart Wi-Fi. + + +# en/2/download_index.php +73 +;If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span> +JeĹ›li potrzebujesz okreĹ›lonego sterownika karty graficznej lub Wi-Fi <em>podczas instalacji</em>, powinieneĹ› uĹĽyć do instalacji pĹ‚yty LiveCD.</span> + + +# en/2/download_index.php +74 +;You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation. +JeĹ›li bÄ™dziesz potrzebowaĹ‚ repozytorium oprogramowania nonfree moĹĽesz go dodać <em>po</em> instalacji. + + +# en/2/download_index.php +77 +;Please note that there is a <span class="warn">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span> +Uwaga! NaleĹĽy spodziewać siÄ™ <span class="warn">problemĂłw z notebookami wykorzystujÄ…cymi karty graficzne Intel, AMD/ATI i nVidia.</span> + + +# en/2/download_index.php +79 +;See the errata about this +Zobacz erratÄ™ na ten temat + + +# en/2/download_index.php +86 +;Use LiveCDs for fresh new installs ONLY. +Wersji LiveCD uĹĽyj TYLKO do nowej instalacji systemu. + + +# en/2/download_index.php +87 +;DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1! +NIE UĹ»YWAJ wersji LiveCD do aktualizacji Mageia w wersji 1! + + +# en/2/download_index.php +88 +;Use above DVD or CD and see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>. +UĹĽyj poniĹĽszych DVD lub CD i przeglÄ…dnij <a href="%s" hreflang="pl">przewodnik aktualizacji</a>. + + +# en/2/download_index.php +105 +;Included locales: +Zawiera lokalizacje: + + +# en/2/download_index.php +163 +;Each download is approximately 700MB. +KaĹĽdy plik ma okoĹ‚o 700MB. + + +# en/2/download_index.php +167 +;Wired Network-based Installation CD +PĹ‚yty instalacyjne CD dla przewodowych Ĺ‚Ä…cz internetowych + + +# en/2/download_index.php +168 +;Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk. +Pobierz szybko (okoĹ‚o 40 MB) i natychmiast uruchom instalator z pobranej pĹ‚yty oraz przejdĹş do instalacji w trybie <em>przewodowego</em> Ĺ‚Ä…cza internetowego lub dysku lokalnego. + + +# en/2/download_index.php +179 +;Pure Free Software CD +CD wyĹ‚Ä…cznie z Wolnym Oprogramowaniem + + +# en/2/download_index.php +184 +;Same + nonfree firmware +Takie same + nonfree firmware + + +# en/2/download_index.php +185 +;needed for some disc controllers, some network cards, etc. +potrzebne do niektĂłrych kontrolerĂłw dysku, kart sieciowych itd. + + +# en/2/download_index.php +198 +;May 22<sup>nd</sup> 2012 +22 maja 2012 + + +# en/2/download_index.php +200 +;Release notes +Informacje o wersji + + +# en/2/download_index.php +205 +;Upgrading<br>from Mageia 1? +Aktualizacja<br>z Mageia 1? + + +# en/2/download_index.php +207 +;<strong>do not</strong> use LiveCDs; +<strong>nie</strong> uĹĽywaj pĹ‚yt LiveCD; + + +# en/2/download_index.php +208 +;see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a> +zobacz <a href="%s" hreflang="pl">przewodnik aktualizacji</a> + + +# en/2/download_index.php +214 +;Looking for Mageia 1? +Szukasz Mageia 1? + + +# en/2/download_index.php +215 +;It is <a href="%s">here now</a>. +Jest <a href="%s">tutaj</a>. + + +# en/for-pc/index.php +12 +;Mageia 2, for your PC +Mageia 2, dla komputera PC + + +# en/for-pc/index.php +21 +;for your PC +dla komputera PC + + +# en/for-pc/index.php +26 +;Plenty +Mnogość + + +# en/for-pc/index.php +27 +;There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch. +W naszym repozytorium jest 19&nbsp;881&nbsp;pakietĂłw i to tylko dla wersji 64-bitowej. + + +# en/for-pc/index.php +28 +;The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice. +CaĹ‚kowita liczba jest dwukrotnie wiÄ™ksza &ndash; i jeĹ›li dodasz repozytorium backports i pakiety w Kotle bÄ™dÄ…ce w trakcie testĂłw... zobaczysz jak uĹĽytkownicy Mageia sÄ… rozpieszczani mnogoĹ›ciÄ… wyboru. + + +# en/for-pc/index.php +29 +;Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop: +Tutaj znajduje siÄ™ przeglÄ…d, po pierwsze - dostÄ™pnych Ĺ›rodowisk graficznych i tych podstawowych aplikacji, ktĂłrych moĹĽesz uĹĽywać na swoim komputerze: + + +# en/for-pc/index.php +30 +;Environments +Ĺšrodowiska graficzne + + +# en/for-pc/index.php +31 +;Mageia 2 has all the major desktop environments: +Mageia 2 ma wszystkie z waĹĽniejszych Ĺ›rodowisk graficznych: + + +# en/for-pc/index.php +44 +;And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome. +A takĹĽe menedĹĽery okien, w tym Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 i Awesome. + + +# en/for-pc/index.php +45 +;Applications &rarr; +Aplikacje &rarr; + + +# en/for-pc/index.php +46 +;There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular. +Jest takĹĽe wiele, wiele do wyboru z &ndash; uznanych za najbardziej popularne. + + +# en/for-pc/index.php +53 +;Web +Sieć + + +# en/for-pc/index.php +54 +;Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt. +Wybierz swojÄ… przeglÄ…darkÄ™ z Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 lub Opera 11.64 &ndash; lub jednej z wielu innych takich jak Lynx lub Konqueror; nastÄ™pnie wybierz klienta poczty z KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 lub moĹĽe Claws-Mail lub Mutt. + + +# en/for-pc/index.php +59 +;Messaging +Komunikatory + + +# en/for-pc/index.php +60 +;Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP. +Wybierz z Kopete, Pidgin, Empathy lub Kadu do natychmiastowej komunikacji; uĹĽyj Quassel, Konversation, XChat-Gnome lub KVIrc do pogawÄ™dek na IRCu; sprĂłbuj QuteCom lub Ekiga (lub nawet Skype) do VOIP. + + +# en/for-pc/index.php +65 +;Office +Biuro + + +# en/for-pc/index.php +66 +;The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash. +DostÄ™pne sÄ… dwa w peĹ‚ni funkcjonalne pakiety biurowe LibreOffice i Calligra, jak rĂłwnieĹĽ AbiWord i bezliku edytorĂłw tekstu zawierajÄ…cych miÄ™dzy innymi Kate; do finansĂłw jest KMyMoney, Skrooge lub na profesjonalnym poziomie GnuCash. + + +# en/for-pc/index.php +71 +;Image +Grafika + + +# en/for-pc/index.php +72 +;Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing. +UĹĽyj GIMPa do skutecznej manipulacji obrazami lub Inkscape do rysunkĂłw wektorowych; Blender do powaĹĽnych animacji. DigiKam or Showfoto zadba o twoje fotografie, skomunikuje siÄ™ z twoim aparatem i pozwoli na prostÄ… edycjÄ™ obrazĂłw. + + +# en/for-pc/index.php +77 +;Sound +DĹşwiÄ™k + + +# en/for-pc/index.php +78 +;For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws. +Do odtwarzania plikĂłw audio wybierz z poĹ›rĂłd Amaroka 2.5.0 i Rhythmboxa oraz innych; do plikĂłw video i audio uĹĽyj VLC, Totema lub MPlayera lub uĹĽyj XBMC Media Center jako domowego systemu rozrywki. NiektĂłre z pakietĂłw moĹĽesz znaleźć zarĂłwno w GĹ‚Ăłwnym repozytorium (Core) i repozytorium SkaĹĽonym (Tainted): pakiety w gĹ‚Ăłwnym repozytorium nie zawierajÄ… kodekĂłw opatentowanych, a repozytorium Tainted zawiera wszystkie kodeki bez wyjÄ…tku, i sÄ… one przeznaczone dla uĹĽytkownikĂłw mieszkajÄ…cych w krajach, gdzie nie naruszajÄ… one prawa. + + +# en/for-pc/index.php +83 +;Video +Wideo + + +# en/for-pc/index.php +84 +;For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes. +Do edycji plikĂłw wideo sprĂłbuj Avidemuxa, Kino lub OpenShota; dla subtekstu jest Gaupol lub Subtitles Composer; do oglÄ…dania i nagrywania programĂłw TV skorzystaj z MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV lub Me TV. + + +# en/for-pc/index.php +89 +;Plus +Dodatki + + +# en/for-pc/index.php +90 +;Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop. +DostÄ™pny jest ZoneMinder, dla CCTV Security; VirtualBox lub WINE dla wirtualizacji; i peĹ‚ny zakres Ĺ›rodowiska programistycznych takich jak Anjuta, Eclipse, Netbeans lub KDevelop. + + +# en/for-pc/index.php +95 +;For more information about these and other packages, check the <a href="%s">Mageia 2 Release notes</a>. +WiÄ™cej informacji o tych i innych pakietach znajdziesz w <a href="%s">Informacji o wydaniu Mageia 2</a>. + + +# en/for-pc/index.php +96 +;You can take a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages. +PrzeglÄ…dnij <a href="%s">BazÄ™ Danych Aplikacji Mageia</a> aby uzyskać peĹ‚nÄ… listÄ™ pakietĂłw Mageia. + + +# en/for-server/index.php +12 +;Mageia 2, for your server +Mageia 2 dla twojego serwera + + +# en/for-server/index.php +21 +;for your server +dla twojego serwera + + +# en/for-server/index.php +26 +;Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server. +Mageia 2 ma wszystkie gĹ‚Ăłwne usĹ‚ugi i pakiety serwerowe potrzebne do uruchomienia serwera. + + +# en/for-server/index.php +30 +;Administration +Administracja + + +# en/for-server/index.php +34 +;The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7. +PeĹ‚ny stos Wysokiej DostÄ™pnoĹ›ci zostaĹ‚a uaktualniony i teraz zawiera drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 i Pacemaker 1.1.7. + + +# en/for-server/index.php +36 +;Databases +Bazy danych + + +# en/for-server/index.php +37 +;Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB. +Bazy danych zawierajÄ… PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, ktĂłry jest zamiennikiem MySQL 5.5.23; BDB. + + +# en/for-server/index.php +38 +;And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3. +SÄ… takĹĽe serwery NoSQl: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3. + + +# en/for-server/index.php +40 +;Servers +Serwery + + +# en/for-server/index.php +41 +;Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30. +Serwery www zawierajÄ… Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 i lighttpd 1.4.30. + + +# en/for-server/index.php +42 +;For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2. +Dla plikĂłw i katalogĂłw dzielonych i drukarek sieciowych w sieciach heterogenicznych mamy serwer Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 i Cups 1.5.2. + + +# en/for-server/index.php +43 +;Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17. +Serwery poczty wchodzÄ…ce w skĹ‚ad Mageia 2 to Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 i Dovecot 1.2.17. + + +# en/for-server/index.php +49 +;For more information about these and other packages, check the <a href="<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes</A>">Mageia 2 Release notes</a>. +W celu poszerzenia informacji o tych i innych pakietach, sprawdĹş <a href="<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes</A>">InformacjÄ™ o wydaniu Mageia 2</a>. + + +# en/2/index.php +14 +;Mageia 2 +Mageia 2 + + +# en/2/index.php +16 +;Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project. +Mageia 2 is nowÄ…, trwaĹ‚Ä… i stabilnÄ… dystrybucjÄ… Linuxa pochodzÄ…cÄ… od projektu Mageia. + + +# en/2/index.php +30 +;Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href="%s">Mageia community</a>. +Mageia 2 jest dystrybucjÄ… GNU/Linux dla twojego komputera wydanÄ… przez <a href="%s">SpoĹ‚eczność Mageia</a>. + + +# en/2/index.php +33 +;What's new? +Co nowego? + + +# en/2/index.php +35 +;Too much to include here! See the <a href="<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes</A>">release notes</a> for an extensive exposĂ©. +Jest tego zbyt duĹĽo, by opisać wszystko tutaj! Zobacz <a href="<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes</A>">informacje o wydaniu</a> dla uszczegółowienia. + + +# en/2/index.php +37 +;<a href="../downloads/" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Download it right away!</a> +<a href="../downloads/" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Pobierz go juĹĽ teraz!</a> + + +# en/2/index.php +39 +;Mageia in context +Kontekst Mageia + + +# en/2/index.php +41 +;Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release. +Mageia jest zarĂłwno SpoĹ‚ecznoĹ›ciÄ… jak i DystrybucjÄ… Linuxa, a Mageia 2 jest naszym drugim wydaniem. + + +# en/2/index.php +43 +;Since the release of <a href="../1/">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href="%s">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>. +Od wydania <a href="../1/">Mageia 1</a>, nasza oferta jest stale w pierwszej dziesiÄ…tce popularnych dystrybucji w rankingu Distrowatch</a>. + + +# en/2/index.php +46 +;Mageia 2 is supported by the <a href="../about/">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors. +Mageia 2 jest wspierana przez <a href="../about/">organizacjÄ™ non-profit Mageia.org</a>, ktĂłra jest zarzÄ…dzana przez organ uznany i wybrany przez uĹĽytkownikĂłw. + + +# en/2/index.php +47 +;Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world. +Mageia 2 zostaĹ‚a zaĹ‚oĹĽona przez ponad 100 ludzi z caĹ‚ego Ĺ›wiata. + + +# en/2/index.php +49 +;Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses. +Nasza praca przyczynia siÄ™ do doskonaĹ‚ej pracy ogĂłlnie Linuxa i spoĹ‚ecznoĹ›ci Wolnego Oprogramowania. Naszym celem jest dostarczenie jednej z najlepszych, najstabilniejszych, niezawodnych platform jakie da siÄ™ zbudować; przyjemnych w uĹĽyciu dla uĹĽytkownikĂłw, developerĂłw i biznesu. + + +# en/2/index.php +51 +;We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us. +Zapraszamy nowych uĹĽytkownikĂłw do jednego z wielu zespoĹ‚Ăłw, ktĂłre stanowiÄ… SpoĹ‚eczność Mageia i zachÄ™camy do przyĹ‚Ä…czenia siÄ™ do nas. + + +;Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href="%s">Mageia App DB</a>. +OprĂłcz zaprezentowanych tutaj programĂłw moĹĽesz znaleźć wiÄ™cej w repozytorium - wykorzystaj do tego rpmdrake lub sprawdĹş <a href="%s">BazÄ™ Aplikacji Mageia</a>. + + +;For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in <a href="%s">our own infrastructure</a>. +W dystrybucji zawarto puppet 2.7.11 do centralnego zarzÄ…dzania. UĹĽywamy go w naszej infrastrukturze. + + +;Download +Pobierz + + +;For PC +Dla komputera biurkowego + + +;For server +Dla serwera +-------------- next part -------------- +# Generated by extract2lang.php on 2012-05-23T17:06:33+02:00 +# Domain about + +# /en/about/index.php +12 +;About Mageia +O Mageia + + +# /en/about/index.php +13 +;Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it. +Mageia jest projektem Wolnego Oprogramowania prowadzonym przez spoĹ‚eczność. Dowiedz siÄ™ wiÄ™cej na ten temat. + + +# /en/about/index.php +14 +;mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline +mageia, mageia.org, o nas, misja, kontakty, zarzÄ…dzanie, wartoĹ›ci, kalendarium + + +# /en/about/index.php +28 +;About Mageia +O Mageia + + +# /en/about/index.php +34 +;Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system. +Mageia jest systemem operacyjnym (Wolne Oprogramowanie) opartym o GNU/Linux. + + +# /en/about/index.php +35 +;It is a <a href="../community/">community project</a>, supported by <a href="#mageia.org">a nonprofit organisation</a> of elected contributors. +Jest <a href="../community/">projektem spoĹ‚ecznoĹ›ciowym</a>, wspieranym przez <a href="#mageia.org">organizacjÄ™ non-profit</a> wybranÄ… przez uĹĽytkownikĂłw. + + +# /en/about/index.php +38 +;Our mission: to build great tools for people. +NaszÄ… misjÄ… jest: budować wspaniaĹ‚e narzÄ™dzia dla ludzi. + + +# /en/about/index.php +39 +;Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct collaborative projects. +OprĂłcz dostarczania bezpiecznego, stabilnego i trwaĹ‚ego systemu operacyjnego, naszym celem jest stworzenie stabilnego i wiarygodnego systemu zarzÄ…dzania do kierowania współpracÄ… projektĂłw. + + +# /en/about/index.php +40 +;To date, Mageia: +Mageia do tej pory: + + +# /en/about/index.php +43 +;<a href="2010-sept-announcement.html">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux, +<a href="2010-sept-announcement.html">WystartowaĹ‚a we wrzeĹ›niu 2010 jako fork</a> Mandriva Linux, + + +# /en/about/index.php +45 +;gathered <a href="../community/">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>, +zebraĹ‚a <a href="../community/">setki starannych osĂłb i kilka firm na caĹ‚ym Ĺ›wiecie</a>, + + +# /en/about/index.php +46 +;who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href="<A HREF="http://wiki.mageia.org/">http://wiki.mageia.org/</A>">documentation</a>, <a href="../downloads/">delivery</a> and <a href="../support/">support</a>, using Free Software tools; +ktĂłre zbudujÄ… infrastrukturÄ™, dystrybucje we wĹ‚asnym zakresie, <a href="<A HREF="http://wiki.mageia.org/">http://wiki.mageia.org/</A>">dokumentacjÄ™</a>, <a href="../downloads/">wydanie</a> i <a href="../support/">wsparcie</a>, z wykorzystaniem darmowych narzÄ™dzi; + + +# /en/about/index.php +48 +;released two major stable releases <a href="../1/">in June 2011</a> and <a href="../2/">in May 2012</a>. +wydanie dwĂłch waĹĽnych stabilnych wersji <a href="../1/">w czerwcu 2011</a> i <a href="../2/">w maju 2012 roku</a>. + + +# /en/about/index.php +69 +;<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules; +<a href=%s>Konstytucja prawna Mageia.Org</a> i reguĹ‚y <a href=%s>zarzÄ…dzania</a>; + + +# /en/about/index.php +72 +;is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project. +ze swoimi strukturami prawnymi wspierajÄ…cymi projekt Mageia znajdujÄ… siÄ™ we Francji, z siedzibÄ… w ParyĹĽu. + + +# /en/about/index.php +74 +;<a href="/en/about/reports/">financial reports</a>, <a href="/en/thank-you/">donators</a>. +<a href="/en/about/reports/">raporty finansowe</a>, <a href="/en/thank-you/">darczyĹ„cy</a>. + + +# /en/about/index.php +78 +;Media &amp; artwork +Media &amp; grafika + + +# /en/about/index.php +80 +;<a href="%s">Logo, CD covers files, media files</a>. +<a href="%s">Loga, pliki z okĹ‚adkami na CD i pliki multimedialne</a>. + + +# /en/about/index.php +81 +;<a href="%s">Current graphics charter</a>. +<a href="%s">Aktualna szata graficzna</a>. +-------------- next part -------------- +;For PC +Dla PC + +;For server +Dla serwera + +;Support +Wsparcie + +;Community +SpoĹ‚eczność + +;About&nbsp;Mageia.Org +O Mageia.Org + +;Home of the Mageia project +Strona domowa projektu Mageia.Org + +;Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server. +Mageia jest dystrybucjÄ… opartÄ… o spoĹ‚eczność, dla komputera biurkowego i serwerĂłw. + +;linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake +linux, mageia, Wolne Oprogramowanie, System operacyjny, Komputer, lapotp, desktop, headless, urzÄ…dzenie, mobilność, mandriva, mandrake + +;Mageia Blog (English) +Blog Mageia (po polsku) + +;<A HREF="http://blog.mageia.org/en/?feed=rss">http://blog.mageia.org/en/?feed=rss</A> +<A HREF="http://blog.mageia.org/pl/?feed=rss">http://blog.mageia.org/pl/?feed=rss</A> + +;Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server. +Mageia, darmowa, rozwijana przez spoĹ‚eczność dystrybucja dla komputera biurkowego i serwerĂłw. + +;Change your perspective +ZmieĹ„ perspektywÄ™ + +;Stable, secure operating system for desktop &amp; server +Stabilny, bezpieczny system operacyjny dla komputera biurkowego i serwera + +;Free Software, coproduced by hundreds of people +Wolne Oprogramowanie, współtworzone przez setki ludzi + +;Elected governance, nonprofit organization +Wybieralny zarzÄ…d, organizacja non-profit + +;You can be part of it +MoĹĽesz być częściÄ… tego + +;Free Download +Pobierz za darmo + +;version 2 (May 2012) +wersja 2 (maj 2012) + +;Release notes +Informacje o wersji + +;<strong>Get involved</strong> in the next version +<strong>ZaangaĹĽuj siÄ™</strong> w nowe wydanie + +;Download older Mageia 1 (June 2011) +Pobierz starÄ… Mageia 1 (czerwiec 2011) + +;Sitemap +Mapa strony + +;Privacy policy +Polityka prywatnoĹ›ci +-------------- next part -------------- +# Generated by extract2lang.php on 2012-06-29T22:43:53+02:00 +# Domain map + +# en/map/index.php +11 +;About Mageia +O Mageia + + +# en/map/index.php +14 +;Mission +Misja + + +# en/map/index.php +15 +;Projects +Projekty + + +# en/map/index.php +16 +;News +AktualnoĹ›ci + + +# en/map/index.php +17 +;Contacts +Kontakty + + +# en/map/index.php +18 +;Supporters +Ofiarodawcy + + +# en/map/index.php +19 +;Governance +ZarzÄ…d + + +# en/map/index.php +21 +;Board +Komisja + + +# en/map/index.php +22 +;Council +Rada + + +# en/map/index.php +23 +;Teams +ZespoĹ‚y + + +# en/map/index.php +26 +;Values +WartoĹ›ci + + +# en/map/index.php +27 +;Code of conduct +Kodeks postÄ™powania + + +# en/map/index.php +30 +;Constitution +Konstytucja + + +# en/map/index.php +31 +;Members +CzĹ‚onkowie + + +# en/map/index.php +32 +;Reports +Reporty + + +# en/map/index.php +35 +;Timeline +Kalendarium + + +# en/map/index.php +39 +;Downloads +Pobieranie + + +# en/map/index.php +42 +;2 (May 2012) +2 (Maj 2012) + + +# en/map/index.php +43 +;1 (June 2011) +1 (Czerwiec 2011) + + +# en/map/index.php +44 +;Download mirrors +Lista serwerĂłw lustrzanych + + +# en/map/index.php +48 +;Support +Wsparcie + + +# en/map/index.php +51 +;Software updates +Aktualizacje oprogramowania + + +# en/map/index.php +52 +;Product lifecycle +Cykl produktu + + +# en/map/index.php +53 +;Community support +Wsparcie spoĹ‚ecznoĹ›ci + + +# en/map/index.php +54 +;Professional support +Profesjonalne wsparcie + + +# en/map/index.php +55 +;Compatible hardware +Kompatybilny sprzÄ™t + + +# en/map/index.php +56 +;FAQ +FAQ + + +# en/map/index.php +60 +;Community +SpoĹ‚eczność + + +# en/map/index.php +63 +;Planet +Planet + + +# en/map/index.php +63 +;<A HREF="http://planet.mageia.org/en/">http://planet.mageia.org/en/</A> +<A HREF="http://planet.mageia.org/pl/">http://planet.mageia.org/pl/</A> + + +# en/map/index.php +64 +;Blog +Blog + + +# en/map/index.php +64 +;<A HREF="http://blog.mageia.org/en/">http://blog.mageia.org/en/</A> +<A HREF="http://blog.mageia.org/pl/">http://blog.mageia.org/pl/</A> + + +# en/map/index.php +65 +;Calendar +Kalendarz + + +# en/map/index.php +66 +;Mailing-lists +Listy mailingowe + + +# en/map/index.php +69 +;<A HREF="http://forums.mageia.org/">http://forums.mageia.org/</A> +<A HREF="http://forums.mageia.org/">http://forums.mageia.org/</A> + + +# en/map/index.php +76 +;Contribute +Wsparcie + + +# en/map/index.php +79 +;Why contribute? +Czemu warto wpierać? + + +# en/map/index.php +80 +;How to contribute? +Jak moĹĽna pomĂłc? + + +# en/map/index.php +81 +;Donate +Datki + + +# en/map/index.php +85 +;About you +O tobie + + +# en/map/index.php +88 +;Your Mageia id +Twoje Mageia id + + +# en/map/index.php +89 +;Privacy policy +Polityka prywatnoĹ›ci + + +# en/map/index.php +123 +;Mageia.org site map +Mapa strony Mageia.org + + +# en/map/index.php +124 +;mageia, web site, map, sitemap +mageia, strona www, mapa, mapa strony + + +# en/map/index.php +132 +;Site Map +Mapa strony + + +# en/map/index.php +134 +;welcome! +Witaj! + + +# en/map/index.php +140 +;You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org: +Nie moĹĽesz znaleźć tego czego szukasz? SprĂłbuj przeszukać mageia.org: +-------------- next part -------------- +# Generated by pa2lang.php on 2012-06-30T00:39:05+02:00 +# from /media/data/Mageia SVN/web/www/trunk/en/support/locales.php $_t + +;Support for Mageia distribution +Wsparcie dla dystrybucji Mageia + + + +;List of support resources for Mageia distribution. +Wykaz Ĺ›rodkĂłw wsparcia dla dystrybucji Mageia + + + +;mageia, linux, support, help, hardware, qa, test +mageia, linux, wsparcie, pomoc, sprzÄ™t, qa, test + + + +;Support +Wsparcie + + + +;Community Support +Wsparcie spoĹ‚ecznoĹ›ci + + + +;Professional Support +Profesjonalne wsparcie + + + +;Hardware Requirements +Wymagania sprzÄ™towe + + + +;Documentation +Dokumentacja + + + +;Updates +Aktualizacje + + + +;You can look up existing <a href="//doc.mageia.org/">documentation here</a>. You may too look into our <a href="<A HREF="http://wiki.mageia.org/">http://wiki.mageia.org/</A>">Wiki</a>. +Dokumentacje moĹĽesz zobaczyć <a href="//doc.mageia.org/">tutaj</a>. MoĹĽesz takĹĽe zobaczyc na stronÄ™ <a href="<A HREF="http://wiki.mageia.org/">http://wiki.mageia.org/</A>">Wiki</a>. + + +;Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis. +Aktualizacje sÄ… dostÄ™pne dla %s i %s (bezpieczeĹ„stwo i poprawki bĹ‚Ä™dĂłw) i publikowane na bieĹĽÄ…co. + + + +;You may subscribe to our %s announce list to be notified of these. +MoĹĽesz zapisać siÄ™ na naszÄ… listÄ™ ogĹ‚oszeniowÄ… %s by być poinformowanym. + + + +;You can install these from the Mageia Control Center. +MoĹĽesz zainstalować je z uĹĽyciem Mageia Control Center. + + + +;If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through: +JeĹ›li potrzebujesz pomocy, informacji lub pouczenia o zainstalowanej dystrybucji Mageia lub o projekcie, moĹĽesz sprĂłbować dotrzeć do nas: + + + +;<a href="<A HREF="http://forums.mageia.org/en/">http://forums.mageia.org/en/</A>">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href="<A HREF="https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20">https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20</A>">other Mageia community forums</a> for support in your language; +<a href="<A HREF="http://forums.mageia.org/en/">http://forums.mageia.org/en/</A>">Forum wsparcia spoĹ‚ecznoĹ›ci</a> po angielsku &ndash; zobacz <a href="<A HREF="https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20">https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20</A>">inne fora spoĹ‚ecznoĹ›ci Mageia</a> dla wsparcia w twoim jÄ™zyku; + + + +;IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href="<A HREF="irc://irc.freenode.net/#mageia">irc://irc.freenode.net/#mageia</A>" hreflang="en">#mageia</a> or other localized <a href="<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages">https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages</A>">channels</a>; +kanaĹ‚y IRC, gdzie moĹĽesz na ĹĽywo dyskutować z innymi uĹĽytkownikami i dostawcami: <a href="<A HREF="irc://irc.freenode.net/#mageia">irc://irc.freenode.net/#mageia</A>" hreflang="en">#mageia</a> lub dla innych lokalizacji <a href="<A HREF="https://wiki.mageia.org/pl/IRC#channels_in_other_languages">https://wiki.mageia.org/pl/IRC#channels_in_other_languages</A>">kanaĹ‚y</a>; + + + +;our <a href="<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/">https://wiki.mageia.org/en/</A>">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!); +nasze <a href="<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/">https://wiki.mageia.org/en/</A>">Wiki</a> (na ten czas wersja wstÄ™pna, pracujemy nad tym!); + + + +;our <a href="<A HREF="http://www.mageia.org/mailman/">http://www.mageia.org/mailman/</A>" hreflang="en">mailing-lists</a>; +nasza <a href="<A HREF="http://www.mageia.org/mailman/">http://www.mageia.org/mailman/</A>" hreflang="en">lista mailingowa</a>; + + + +;local events: follow our <a href="<A HREF="http://blog.mageia.org/en/">http://blog.mageia.org/en/</A>">blog</a> and <a href="<A HREF="http://www.mageia.org/en/calendar/">http://www.mageia.org/en/calendar/</A>">calendar</a>. +lokalne wydarzenia: na naszym <a href="<A HREF="http://blog.mageia.org/en/">http://blog.mageia.org/en/</A>">blogu</a> i <a href="<A HREF="http://www.mageia.org/en/calendar/">http://www.mageia.org/en/calendar/</A>">kalendarzu</a>. + + + +;Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more. +Mageia.Org nie dostarcza lub udziela komercyjnego/profesjonalnego wsparcia lub innych usĹ‚ug w caĹ‚ej dystrybucji. SÄ… jednak organizacje dostarczajÄ…ce takich usĹ‚ug i wiele wiÄ™cej. + + + +;Please check the <a href="%s">commercial vendors</a> list +SprawdĹş <a href="%s">komercyjnych sprzedawcĂłw</a> list. + + + +;Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011. +Oprogramowanie Mageia współpracuje na wiÄ™kszoĹ›ci komputerĂłw klasy x86 dostÄ™pnych dzisiaj, kwiecieĹ„ 2011. + + + +;You can follow this hardware requirements list: +MoĹĽesz Ĺ›ledzić tÄ™ listÄ™ wymagaĹ„ sprzÄ™towych: + + + +;Processor: any AMD, Intel or VIA processor; +Procesory: dowolny procesor AMD, Intel lub VIA; + + + +;Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended; +Pamięć (RAM): minimum 512MB, rekomendowane 2GB; + + + +;Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup; +Powierzchnia dyskowa (HDD): 1GB dla minimalnej instalacji, 6GB dla peĹ‚nej instalacji; + + + +;Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available); +Dysk optyczny: CD lub DVD zaleĹĽnie od wybranego obrazu ISO (instalacja sieciowa, dostÄ™pna rĂłwnieĹĽ na kluczu USB); + + + +;Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card; +Karta graficzna: dowolna karta graficzna ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS lub VIA; + + + +;Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card. +Karta dĹşwiÄ™kowa: dowolna karta dĹşwiÄ™kowa zgodna z AC97, HDA lub Sound Blaster. + + + +;For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called "nonfree" (learn more). +Dla niektĂłrych typĂłw sprzÄ™tu (chipsety Wi-Fi, karty graficzne 3D) do prawidĹ‚owej pracy potrzebujÄ… specyficznego firmware'u lub oprogramowania, ktĂłre jest dostÄ™pne w repozytorium zwanym "nonfree" (dowiedz siÄ™ wiÄ™cej). + + + +;We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href="%s">Web</a> and <a href="%s">QA</a> teams if you would like to help in this regard. +MoĹĽemy stworzyć listÄ™/katalog zgodnoĹ›ci sprzÄ™tu jak rĂłwnieĹĽ proces certyfikacji sprzÄ™tu; ale to jest dalej w planach. Zapraszamy do przyĹ‚Ä…czenia siÄ™/kontaktu przez naszÄ… <a href="%s">stronÄ™ www</a> i grupÄ… <a href="%s">QA</a> jeĹ›li potrzebujesz pomocy z tym zwiÄ…zanej. + +;You may check and report bugs on <a href="%s">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>. +MoĹĽesz sprawdzić i raportować bĹ‚Ä™dy na <a href="%s">naszej Bugzilli (bugs.mageia.org)</a>. + +;Bugs Reports +Raportowanie bĹ‚Ä™dĂłw +</PRE> + +<!--endarticle--> + <HR> + <P><UL> + <!--threads--> + <LI>Previous message: <A HREF="003125.html">[Mageia-i18n] Polish translator of web +</A></li> + <LI>Next message: <A HREF="003131.html">[Mageia-i18n] Polish translator of web +</A></li> + <LI> <B>Messages sorted by:</B> + <a href="date.html#3136">[ date ]</a> + <a href="thread.html#3136">[ thread ]</a> + <a href="subject.html#3136">[ subject ]</a> + <a href="author.html#3136">[ author ]</a> + </LI> + </UL> + +<hr> +<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">More information about the Mageia-i18n +mailing list</a><br> +</body></html> |