diff options
| author | Nicolas Vigier <boklm@mageia.org> | 2013-04-14 13:46:12 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Nicolas Vigier <boklm@mageia.org> | 2013-04-14 13:46:12 +0000 |
| commit | 1be510f9529cb082f802408b472a77d074b394c0 (patch) | |
| tree | b175f9d5fcb107576dabc768e7bd04d4a3e491a0 /zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121027 | |
| parent | fa5098cf210b23ab4f419913e28af7b1b07dafb2 (diff) | |
| download | archives-master.tar archives-master.tar.gz archives-master.tar.bz2 archives-master.tar.xz archives-master.zip | |
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121027')
6 files changed, 1804 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121027/6ab25862/attachment-0001.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121027/6ab25862/attachment-0001.html new file mode 100644 index 000000000..d12083a8f --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121027/6ab25862/attachment-0001.html @@ -0,0 +1,22 @@ +<br><br><div class="gmail_quote">2012/10/27 Florent Monnier <span dir="ltr"><<a href="mailto:monnier.florent@gmail.com" target="_blank">monnier.florent@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"> +Hi,<br> +<br> +I'm new to this list.<br> +I'm already a packager since some time, and I was thinking I could try<br> +to make a little about the translating the contents of the spec files.<br> +I've quickly checked the wiki. Mayb I've missed something but it seems<br> +the i18n wiki would need some love. I've not found how I should<br> +translate the description and summary of the .spec files. RPM makes it<br> +possible to add it into the .spec file by just adding a new<br> +description/summary and tag it with the new language. But I don't know<br> +if this is how we should do it in Mageia because I've not found any<br> +.spec file that does this this way, and I've not found on the i18n<br> +wiki something about it.<br> +<br> +I've seen several Fedora .spec files that include translation, so I<br> +could leech a little form there.<br> +<br> +Regards<br> +<span class="HOEnZb"><font color="#888888">Florent<br> +</font></span></blockquote></div><br><div>Yes, it was possible at Mandriva (and still is, see <a href="http://svn.mandriva.com/viewvc/soft/rpm-summary/trunk/">http://svn.mandriva.com/viewvc/soft/rpm-summary/trunk/</a> ) but so far not in Mageia (at least not so easily and possibly not at all) - therefore it is not mentioned in wiki.</div> +<div><br></div><div>Marek Laane,</div><div>Estonian translator</div><div><br></div> diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121027/6ab25862/attachment.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121027/6ab25862/attachment.html new file mode 100644 index 000000000..d12083a8f --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121027/6ab25862/attachment.html @@ -0,0 +1,22 @@ +<br><br><div class="gmail_quote">2012/10/27 Florent Monnier <span dir="ltr"><<a href="mailto:monnier.florent@gmail.com" target="_blank">monnier.florent@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"> +Hi,<br> +<br> +I'm new to this list.<br> +I'm already a packager since some time, and I was thinking I could try<br> +to make a little about the translating the contents of the spec files.<br> +I've quickly checked the wiki. Mayb I've missed something but it seems<br> +the i18n wiki would need some love. I've not found how I should<br> +translate the description and summary of the .spec files. RPM makes it<br> +possible to add it into the .spec file by just adding a new<br> +description/summary and tag it with the new language. But I don't know<br> +if this is how we should do it in Mageia because I've not found any<br> +.spec file that does this this way, and I've not found on the i18n<br> +wiki something about it.<br> +<br> +I've seen several Fedora .spec files that include translation, so I<br> +could leech a little form there.<br> +<br> +Regards<br> +<span class="HOEnZb"><font color="#888888">Florent<br> +</font></span></blockquote></div><br><div>Yes, it was possible at Mandriva (and still is, see <a href="http://svn.mandriva.com/viewvc/soft/rpm-summary/trunk/">http://svn.mandriva.com/viewvc/soft/rpm-summary/trunk/</a> ) but so far not in Mageia (at least not so easily and possibly not at all) - therefore it is not mentioned in wiki.</div> +<div><br></div><div>Marek Laane,</div><div>Estonian translator</div><div><br></div> diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121027/b4480af2/attachment-0001.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121027/b4480af2/attachment-0001.html new file mode 100644 index 000000000..64fb3e2e3 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121027/b4480af2/attachment-0001.html @@ -0,0 +1,2 @@ +<html><body><div style="color:#000; background-color:#fff; font-family:times new roman, new york, times, serif;font-size:12pt"><div><div><font face="times new roman, new york, times, serif">Hi,</font></div><div><font face="times new roman, new york, times, serif"><br></font></div><div><font face="times new roman, new york, times, serif">Thursday evening, Friday morning exactly here, I tried to follow the meeting on IRC. But every time I tried to connect to IRC, warning appears "Disconnected: Connection reset by peer". And yesterday was my first time using IRC, so I did not know what to do. Can someone tell me what to do if this issue appear?</font></div><div style="color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; font-family: 'times new roman', 'new york', times, serif; background-color: transparent; font-style: normal; "><font face="times new roman, new york, times, serif"><br></font></div><div style="color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; font-family: 'times new + roman', 'new york', times, serif; background-color: transparent; font-style: normal; "><font face="times new roman, new york, times, serif">Thanks,</font></div><div style="color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; font-family: 'times new roman', 'new york', times, serif; background-color: transparent; font-style: normal; "><font face="times new roman, new york, times, serif">Kiki</font></div></div></div></body></html>
\ No newline at end of file diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121027/b4480af2/attachment.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121027/b4480af2/attachment.html new file mode 100644 index 000000000..64fb3e2e3 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121027/b4480af2/attachment.html @@ -0,0 +1,2 @@ +<html><body><div style="color:#000; background-color:#fff; font-family:times new roman, new york, times, serif;font-size:12pt"><div><div><font face="times new roman, new york, times, serif">Hi,</font></div><div><font face="times new roman, new york, times, serif"><br></font></div><div><font face="times new roman, new york, times, serif">Thursday evening, Friday morning exactly here, I tried to follow the meeting on IRC. But every time I tried to connect to IRC, warning appears "Disconnected: Connection reset by peer". And yesterday was my first time using IRC, so I did not know what to do. Can someone tell me what to do if this issue appear?</font></div><div style="color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; font-family: 'times new roman', 'new york', times, serif; background-color: transparent; font-style: normal; "><font face="times new roman, new york, times, serif"><br></font></div><div style="color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; font-family: 'times new + roman', 'new york', times, serif; background-color: transparent; font-style: normal; "><font face="times new roman, new york, times, serif">Thanks,</font></div><div style="color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; font-family: 'times new roman', 'new york', times, serif; background-color: transparent; font-style: normal; "><font face="times new roman, new york, times, serif">Kiki</font></div></div></div></body></html>
\ No newline at end of file diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121027/db841b1e/attachment-0001.bin b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121027/db841b1e/attachment-0001.bin new file mode 100644 index 000000000..59d6d2eaf --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121027/db841b1e/attachment-0001.bin @@ -0,0 +1,878 @@ +# mdkonline-sv - Swedish Translation +# +# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003. +# Cecilia Johnsson <datb@swipnet.se>, 2002. +# Henrik Borg <datb@swipnet.se>, 2002. +# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2002. +# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2004, 2005, 2007. +# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2004, 2005. +# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. +# Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mgaonline-sv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-27 13:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-27 03:54+0100\n" +"Last-Translator: Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>\n" +"Language-Team: Swedish <mageia-i18n@mageia.org>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" +#: ../mgaapplet:72 +#, c-format +msgid "Will check updates at %s" +msgstr "Kontrollerar om det finns uppdateringar vid %s" + +#: ../mgaapplet:80 +#, c-format +msgid "Your system is up-to-date" +msgstr "Ditt system Àr uppdaterat" + +#: ../mgaapplet:85 +#, c-format +msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mageiaonline.com" +msgstr "Problem med tjÀnstens konfiguration. Var vÀnlig kontrollera loggar och skicka e-post till support@mageiaonline.com" + +#: ../mgaapplet:91 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "VÀnta, hittar tillgÀngliga paket..." + +#: ../mgaapplet:96 +#, c-format +msgid "New updates are available for your system" +msgstr "Nya uppdateringar Àr tillgÀngliga för ditt system" + +#: ../mgaapplet:102 +#, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released" +msgstr "En ny version av Mageia-distributionen har slÀppts" + +#: ../mgaapplet:113 +#, c-format +msgid "Network is down. Please configure your network" +msgstr "NÀtverket Àr nere. Var vÀnlig konfigurera ditt nÀtverk" + +#: ../mgaapplet:119 +#, c-format +msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" +msgstr "TjÀnsten Àr inte aktiverad. Var snÀll och klicka pÄ \"Online webbsajt\"" + +#: ../mgaapplet:124 +#: ../mgaapplet:130 +#, c-format +msgid "urpmi database locked" +msgstr "urpmi-databas lÄst" + +#: ../mgaapplet:135 +#, c-format +msgid "Release not supported (too old release, or development release)" +msgstr "Denna version stöds inte (för gammal version, eller utvecklingsversion)" + +#: ../mgaapplet:140 +#, c-format +msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "Inget medium hittat. Du mÄste lÀgga till nÄgot media i 'Programhanteraren för kÀllor'." + +#: ../mgaapplet:145 +#, c-format +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart \"%s\"." +msgstr "" +"Du har redan minst ett media för uppdatering konfigurerat, men\n" +"samtliga Àr för nÀrvarande inaktiverade. Du bör köra 'Programhanteraren\n" +"för kÀllor' och aktivera minst ett (titta i kolumnen \"%s\").\n" +"\n" +"Starta sedan om \"%s\"." + +#: ../mgaapplet:150 +#, c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiverad" + +#: ../mgaapplet:163 +#, c-format +msgid "Error updating media" +msgstr "Fel vid uppdatering av media" + +#: ../mgaapplet:193 +#: ../mgaapplet:816 +#, c-format +msgid "Install updates" +msgstr "Installera uppdateringar" + +#: ../mgaapplet:194 +#, c-format +msgid "Check Updates" +msgstr "Kontrollera om det finns uppdateringar" + +#: ../mgaapplet:195 +#, c-format +msgid "Configure Network" +msgstr "Konfigurera nÀtverket" + +#: ../mgaapplet:196 +#, c-format +msgid "Upgrade the system" +msgstr "Uppgradera systemet" + +#: ../mgaapplet:374 +#, c-format +msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." +msgstr "Mottog SIGHUP (en uppgradering blev troligen klar), startar om applet." + +#: ../mgaapplet:381 +#, c-format +msgid "Launching drakconnect\n" +msgstr "Startar drakconnect\n" + +#: ../mgaapplet:393 +#: ../mgaapplet:468 +#: ../mgaapplet:528 +#, c-format +msgid "New version of Mageia distribution" +msgstr "Ny version av Mageia distribution" + +#: ../mgaapplet:398 +#, c-format +msgid "Browse" +msgstr "BlÀddra" + +#: ../mgaapplet:401 +#: ../mgaapplet_gui.pm:212 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: ../mgaapplet:401 +#, c-format +msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" +msgstr "Du mÄste vÀlja en mapp som Àgs av den huvudsakliga administratören!" + +#: ../mgaapplet:408 +#, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released." +msgstr "En ny version av Mageia distributionen har slÀppts." + +#: ../mgaapplet:409 +#: ../mgaapplet:480 +#, c-format +msgid "More info about this new version" +msgstr "Mera info om denna nya version" + +#: ../mgaapplet:411 +#: ../mgaapplet:474 +#, c-format +msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" +msgstr "Vill du uppgradera till '%s' distributionen?" + +#: ../mgaapplet:413 +#: ../mgaapplet:484 +#, c-format +msgid "Do not ask me next time" +msgstr "FrÄga inte nÀsta gÄng" + +#: ../mgaapplet:415 +#, c-format +msgid "Download all packages at once" +msgstr "Ladda ner alla paket pÄ en gÄng" + +#: ../mgaapplet:416 +#, c-format +msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" +msgstr "(Varning: Du behöver en massa extra ledigt rum)" + +#: ../mgaapplet:422 +#, c-format +msgid "Where to download packages:" +msgstr "Ladda ner filer till:" + +#: ../mgaapplet:426 +#: ../mgaapplet:489 +#: ../mgaapplet:554 +#: ../mgaapplet_gui.pm:200 +#, c-format +msgid "Next" +msgstr "NÀsta" + +#: ../mgaapplet:426 +#: ../mgaapplet:489 +#: ../mgaapplet:554 +#: ../mgaapplet_gui.pm:200 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: ../mgaapplet:441 +#, c-format +msgid "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be delivered for this system." +msgstr "UnderhÄll av denna Mageia version har upphört. Inga mera uppdateringar kommer att distribueras till detta system." + +#: ../mgaapplet:447 +#, c-format +msgid "In order to keep your system secure, you can:" +msgstr "För att hÄlla ditt system sÀkert kan du:" + +#: ../mgaapplet:453 +#, c-format +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia" + +#: ../mgaapplet:454 +#, c-format +msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." +msgstr "Du borde uppgradera till en nyare version av %s distributionen." + +#: ../mgaapplet:463 +#, c-format +msgid "Your distribution is no longer supported" +msgstr "Din distribution stöds inte lÀngre" + +#: ../mgaapplet:545 +#, c-format +msgid "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) and may take several hours to complete." +msgstr "Denna uppgradering krÀver en snabb nÀtförbindelse (kabel, xDSL, ...) och kan ta flera timmar innan det Àr fÀrdigt." + +#: ../mgaapplet:547 +#, c-format +msgid "Estimated download data will be %s" +msgstr "Uppskattad nerladdad data kommer att vara %s" + +#: ../mgaapplet:548 +#, c-format +msgid "You should close all other running applications before continuing." +msgstr "Du bör stÀnga alla andra applikationer förrÀn du fortsÀtter." + +#: ../mgaapplet:551 +#, c-format +msgid "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if available." +msgstr "Du borde koppla din bÀrbara till vÀggströmen och fast nÀtanslutning i stÀllet för trÄdlöst om det Àr tillgÀngligt." + +#: ../mgaapplet:583 +#, c-format +msgid "Launching MageiaUpdate\n" +msgstr "Startar MageiaUpdate\n" + +#: ../mgaapplet:616 +#, c-format +msgid "Computing new updates...\n" +msgstr "BerÀknar nya uppdateringar...\n" + +#: ../mgaapplet:737 +#, c-format +msgid "Checking Network: seems disabled\n" +msgstr "Kontrollerar nÀtverk: verkar avaktiverat\n" + +#: ../mgaapplet:762 +#, c-format +msgid "Mageia Online %s" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mgaapplet:763 +#: ../mgaapplet:764 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "Copyright (C) %s, %s" + +#: ../mgaapplet:767 +#, c-format +msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." +msgstr "Mageia Online ger tillgÄng till Mageia webtjÀnster." + +#: ../mgaapplet:769 +#, c-format +msgid "Online WebSite" +msgstr "Online webbsajt" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: ../mgaapplet:774 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n" + +#: ../mgaapplet:802 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: ../mgaapplet:805 +#: ../mgaapplet:810 +#: ../mgaapplet_gui.pm:232 +#, c-format +msgid "More Information" +msgstr "Mera information" + +#: ../mgaapplet:818 +#, c-format +msgid "Add media" +msgstr "LÀgg till media" + +#: ../mgaapplet:833 +#, c-format +msgid "About..." +msgstr "Om.." + +#: ../mgaapplet:835 +#: ../mgaapplet-config:68 +#, c-format +msgid "Updates Configuration" +msgstr "Konfiguration av uppdateringar" + +#: ../mgaapplet:837 +#, c-format +msgid "Always launch on startup" +msgstr "Kör alltid vid uppstart" + +#: ../mgaapplet:839 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Avsluta" + +#: ../mgaapplet-config:43 +#, c-format +msgid "Adding an additional package medium" +msgstr "LÀgger till ett extra media med paket" + +#: ../mgaapplet-config:69 +#, c-format +msgid "Here you can configure the updates applet" +msgstr "HÀr kan du konfigurera uppdaterings-programmet" + +#: ../mgaapplet-config:71 +#, c-format +msgid "Update frequency (hours)" +msgstr "Uppdaterings-frekvens (timmar)" + +#: ../mgaapplet-config:80 +#, c-format +msgid "First check delay (minutes)" +msgstr "Fördröjning vid första kontroll (minuter)" + +#: ../mgaapplet-config:89 +#, c-format +msgid "Check for newer \"%s\" releases" +msgstr "Kontrollera efter nyare \"%s\" distributioner" + +#: ../mgaapplet_gui.pm:181 +#, c-format +msgid "More information on your user account" +msgstr "Mera information om ditt anvÀndarkonto" + +#: ../mgaapplet_gui.pm:188 +#, c-format +msgid "Your email" +msgstr "Din e-post" + +#: ../mgaapplet_gui.pm:189 +#, c-format +msgid "Your password" +msgstr "Ditt lösenord" + +#: ../mgaapplet_gui.pm:196 +#, c-format +msgid "Forgotten password" +msgstr "Glömt lösenord" + +#: ../mgaapplet_gui.pm:213 +#, c-format +msgid "Password and email cannot be empty." +msgstr "Lösenord och e-post kan inte vara tomma." + +#: ../mgaapplet_gui.pm:235 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "StÀng" + +#: ../mgaonline.pm:145 +#, c-format +msgid "Mageia Flash" +msgstr "Mageia Flash" + +#: ../mgaonline.pm:146 +#: ../mgaonline.pm:160 +#, c-format +msgid "Mageia Free" +msgstr "Mageia Free" + +#: ../mgaonline.pm:147 +#, c-format +msgid "Mageia Mini" +msgstr "Mageia Mini" + +#: ../mgaonline.pm:148 +#, c-format +msgid "Mageia One" +msgstr "Mageia One" + +#: ../mgaonline.pm:161 +#, c-format +msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." +msgstr "Distributionen baserad pÄ 100%% öppen kÀllkod som Àr fritt tillgÀnglig." + +#: ../mgaonline.pm:175 +#, c-format +msgid "Distribution Upgrade" +msgstr "Uppgradering av distribution" + +#: ../mgaupdate:60 +#, c-format +msgid "" +"mgaupdate version %s\n" +"%s\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"Mageia Update version %s\n" +"%s\n" +"Det hÀr Àr fri programvara och fÄr distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n" +"\n" +"anvÀndning:\n" + +#: ../mgaupdate:66 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s %s" +msgstr "KopieringsrÀtt (C) %s %s" + +#: ../mgaupdate:66 +#, c-format +msgid " --help\t\t- print this help message.\n" +msgstr " --help\t\t- visa det hÀr hjÀlpmeddelandet.\n" + +#: ../mgaupdate:67 +#, c-format +msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" +msgstr " --auto\t\t- Mageia Update startas automatiskt.\n" + +#: ../mgaupdate:68 +#, c-format +msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" +msgstr " --mnf\t\t\t- kör mnf specifika script.\n" + +#: ../mgaupdate:69 +#, c-format +msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" +msgstr " --noX\t\t\t- textversion av Mageia Update.\n" + +#: ../mgaupdate:70 +#, c-format +msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" +msgstr " --debug\t\t\t- logga vad som görs\n" + +#: ../mgaupdate:100 +#, c-format +msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" +msgstr "Kunde ej uppdatera paket frÄn update_source kÀllan.\n" + +#~ msgid "System is up-to-date\n" +#~ msgstr "Systemet Àr uppdaterat\n" + +#~ msgid "" +#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " +#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " +#~ "until %s" +#~ msgstr "" +#~ "BasunderhÄll för denna distribution har upphört. Tack vare din " +#~ "prenumeration pÄ förlÀngt underhÄll kommer ditt system att hÄllas " +#~ "uppdaterat till %s" + +#~ msgid "You should get extended maintenance." +#~ msgstr "Du borde skaffa förlÀngt underhÄll." + +#~ msgid "" +#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version " +#~ "of the %s distribution." +#~ msgstr "" +#~ "Du borde antingen skaffa förlÀngt underhÄll, eller uppgradera till en " +#~ "nyare version av %s distributionen." + +#~ msgid "Extended Maintenance" +#~ msgstr "FörlÀngt underhÄll" + +#~ msgid "" +#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it " +#~ "running until %s." +#~ msgstr "" +#~ "Köp en förlÀngning av underhÄllet för denna version (%s) och du kan hÄlla " +#~ "systemet uppdaterat till %s." + +#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" +#~ msgstr "Stödda produkter Àr %s, '%s' Àr inte med pÄ listan.\n" + +#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" +#~ msgstr "VÀnligen fyll i ditt konto ID för att lÀgga till ett extra media" + +#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:" +#~ msgstr "Fel vid hÀmtning av distributionslista:" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " +#~ "base updates (up to the %s) for distributions." +#~ msgstr "" +#~ "Mageia tillhandahÄller 12 mÄnader av uppdateringar för skrivbordet (till " +#~ "%s) och 18 mÄnader för bassystemet (fram till %s) för distributioner." + +#~ msgid "" +#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional " +#~ "updates (until %s)." +#~ msgstr "" +#~ "FörlÀngt underhÄll Àr nu tillgÀngligt för att fÄ underhÄll under 18 " +#~ "mÄnader extra (fram till %s)." + +#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" +#~ msgstr "Du kan prenumerera <b>direkt</b> för att fÄ förlÀngt underhÄll:" + +#~ msgid "Lifetime policy" +#~ msgstr "Livstidspolicy" + +#~ msgid "Online subscription" +#~ msgstr "Online prenumeration" + +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "Ett fel intrÀffade" + +#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." +#~ msgstr "Ditt Mageia konto har ingen %s nerladdingsprenumeration aktiverad." + +#~ msgid "An error occurred while adding medium" +#~ msgstr "Ett fel intrÀffade vid tillÀgg av media" + +#~ msgid "Successfully added media!" +#~ msgstr "TillÀgg av media lyckades!" + +#~ msgid "Successfully added media %s." +#~ msgstr "TillÀgg av media %s lyckades." + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution." +#~ msgstr "Ett tillÀggsmedium Àr tillgÀngligt för din distribution." + +#~ msgid "Add additional package medium" +#~ msgstr "Ett tillÀggsmedium" + +#~ msgid "New medium available" +#~ msgstr "Nytt media tillgÀngligt" + +#~ msgid "" +#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to " +#~ "additional software." +#~ msgstr "" +#~ "Du anvÀnder '%s' distributionen och har dÀrför priviligerad Ätkomst till " +#~ "tillÀggs-programvara." + +#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?" +#~ msgstr "Vill du lÀgga till detta tillÀggs-media ?" + +#~ msgid "Mageia Enterprise Server" +#~ msgstr "Mageia Enterprise Server" + +#~ msgid "Check for missing \"%s\" media" +#~ msgstr "Kontrollera saknade \"%s\" media" + +#~ msgid "Restricted" +#~ msgstr "BegrÀnsad" + +#~ msgid "Enterprise" +#~ msgstr "Företag" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " +#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " +#~ "softwares and Mageia official support." +#~ msgstr "" +#~ "Mageia Powerpack ger dig det bÀsta av Linux upplevelser för skrivbordet: " +#~ "stabilitet och effektivitet av lösningar baserade pÄ öppen kÀllkod " +#~ "tillsammans med exklusiva programvaror och Mageias officiella support." + +#~ msgid "Mageia Features" +#~ msgstr "Mageia Egenskaper" + +#~ msgid "Choose your upgrade version" +#~ msgstr "VÀlj den version du vill uppgradera till" + +#~ msgid "Your Powerpack access has ended" +#~ msgstr "Din Powerpack tillgÄng har tagit slut" + +#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:" +#~ msgstr "%s Àr nu tillgÀnglig, du kan uppgradera till:" + +#~ msgid "Mageia PowerPack" +#~ msgstr "Mageia PowerPack" + +#~ msgid "" +#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support." +#~ msgstr "" +#~ "Mageia distributionen med Ànnu mera programvara och officiell support." + +#~ msgid "Mageia Linux" +#~ msgstr "Mageia Linux" + +#~ msgid "" +#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " +#~ "you have subscribed online" +#~ msgstr "" +#~ "VÀnligen fyll i ditt konto ID för att lÀgga till ett extra media efter " +#~ "att du bestÀllt online" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " +#~ "enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Ditt Mageia konto har ingen prenumeration pÄ förlÀngt underhÄll aktiverat." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mandiva Free" +#~ msgstr "Mageia Free" + +#~ msgid "Would you like Powerpack?" +#~ msgstr "Vill du ha Powerpack?" + +#~ msgid "" +#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now " +#~ "and get Powerpack subscription." +#~ msgstr "" +#~ "Eftersom du inte har PowerpackrÀttigheter kan du besöka Mageia store nu " +#~ "och skaffa dig en Powerpack prenumeration" + +#~ msgid "Get Powerpack subscription!" +#~ msgstr "Skaffa Powerpack prenumeration!" + +#~ msgid "" +#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or " +#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition." +#~ msgstr "" +#~ "FortsÀtt att anvÀnda ditt nya Powerpack kontoinformation för att " +#~ "uppgradera, eller avbryt och uppgradera till den fria versionen." + +#~ msgid "Continue and Authenticate!" +#~ msgstr "FortsÀtt och autentisera!" + +#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" +#~ msgstr "Avbryt, uppgradera till fri version" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Ditt Mageia konto har ingen Powerpack nerladdingsprenumeration aktiverad." + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < " +#~ "%dMB)" +#~ msgstr "" +#~ "Ditt system har inte tillrÀckligt med ledigt utrymme pÄ %s för en " +#~ "uppgradering (%dMB <%dMB)" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Installationen misslyckades" + +#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" +#~ msgstr "Installationsloggar kan hittas pÄ '%s'" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Försök igen" + +#~ msgid "Congratulations" +#~ msgstr "Gratulerar" + +#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull." +#~ msgstr "Uppgraderingen till Mageia %s distributionen lyckades." + +#~ msgid "You must restart your system." +#~ msgstr "Du mÄste starta om ditt system." + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Starta om" + +#~ msgid "" +#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" +#~ "working with packages database (do you have another media\n" +#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" +#~ "packages as well?)." +#~ msgstr "" +#~ "Paketdatabasen Àr lÄst. StÀng applikationerna som anvÀnder\n" +#~ "paketdatabasen (har du en annan pakethanterare pÄ en annan\n" +#~ "arbetsyta, eller hÄller du redan pÄ att installera paket?)." + +#~ msgid "Failure when adding medium" +#~ msgstr "Fel vid tillÀgg av media" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " +#~ "supported." +#~ msgstr "En ny version av Mageia Linux distributionen har slÀppts." + +#, fuzzy +#~ msgid "You are using '%s' distribution." +#~ msgstr "Vill du uppgradera?" + +#~ msgid "Do you want to upgrade?" +#~ msgstr "Vill du uppgradera?" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ja" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nej" + +#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." +#~ msgstr "Mageia Online verkar ha ominstallerats,startar om applet ...." + +#~ msgid "Checking... Updates are available\n" +#~ msgstr "Kontrollerar... Uppdateringar finns tillgÀngliga\n" + +#~ msgid "Packages are up to date" +#~ msgstr "Inga uppdateringar finns" + +#~ msgid "Failed to open urpmi database" +#~ msgstr "Kunde inte öppna urpmi databas" + +#~ msgid "Connecting to" +#~ msgstr "Ansluter till" + +#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" +#~ msgstr "Mageia Linux uppdateringsapplet" + +#~ msgid "Security error" +#~ msgstr "SÀkerhetsfel" + +#~ msgid "Generic error (machine already registered)" +#~ msgstr "Generellt fel (maskinen Àr redan registrerad)" + +#~ msgid "Database error" +#~ msgstr "Databasfel" + +#~ msgid "" +#~ "Server Database failed\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "Server Databas problem\n" +#~ "Försök igen senare" + +#~ msgid "Registration error" +#~ msgstr "Registreringsfel" + +#~ msgid "Some parameters are missing" +#~ msgstr "NÄgra parametrar saknas" + +#~ msgid "Password error" +#~ msgstr "Lösenordsfel" + +#~ msgid "Login error" +#~ msgstr "Inloggningsfel" + +#~ msgid "" +#~ "The email you provided is already in use\n" +#~ "Please enter another one\n" +#~ msgstr "" +#~ "E-posten du gav anvÀnds redan.\n" +#~ "Var vÀnlig vÀlj en annan.\n" + +#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" +#~ msgstr "E-posten du angav Àr felaktig eller förbjuden." + +#~ msgid "" +#~ "Email address box is empty\n" +#~ "Please provide one" +#~ msgstr "" +#~ "E-postfÀltet Àr tomt.\n" +#~ "VÀnligen ange en adress." + +#~ msgid "Restriction Error" +#~ msgstr "Restriktionsfel" + +#~ msgid "Database access forbidden" +#~ msgstr "Databas anvÀndning förbjuden." + +#~ msgid "Service error" +#~ msgstr "Servicefel" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia web services are currently unavailable\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "Mageia webtjÀnster Àr onÄbara för tillfÀllet.\n" +#~ "VÀnligen försök senare igen." + +#~ msgid "Password mismatch" +#~ msgstr "Lösenorden stÀmmer ej överens." + +#~ msgid "" +#~ "Mageia web services are under maintenance\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "Mageia webtjÀnster Àr under service.\n" +#~ "VÀnligen försök pÄ nytt senare." + +#~ msgid "User Forbidden" +#~ msgstr "AnvÀndare förbjuden." + +#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services" +#~ msgstr "AnvÀndarkonto förbjudet av Mageia webtjÀnster" + +#~ msgid "Connection error" +#~ msgstr "Anslutningsfel" + +#~ msgid "Mageia web services not reachable" +#~ msgstr "Mageia webtjÀnster Àr inte nÄbara" + +#~ msgid "" +#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --bundles file.bundle\t- verifiera och installera paket frÄn .bundle " +#~ "metainfo fil\n" + +#~ msgid "" +#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " +#~ "Install' wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Du mÄste först installera systemet pÄ din hÄrddisk med Live Installations " +#~ "Guiden." + +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "VÀnta" + +#~ msgid "Preparing..." +#~ msgstr "Förbereder..." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte autentikera mot bundle-servern:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n" +#~ "\n" +#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" +#~ "start.mandriva.com" +#~ msgstr "" +#~ "Versionen pÄ Mageia Online klienten Àr för gammal.\n" +#~ "\n" +#~ "Du mÄste uppdatera till en nyare version. Du kan hÀmta en ny frÄn http://" +#~ "start.mandriva.com" + +#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting." +#~ msgstr "Debba samling Àr inte korrekt formaterad. Avbryter." + +#~ msgid "Installing packages ...\n" +#~ msgstr "Installerar paket...\n" diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121027/db841b1e/attachment.bin b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121027/db841b1e/attachment.bin new file mode 100644 index 000000000..59d6d2eaf --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121027/db841b1e/attachment.bin @@ -0,0 +1,878 @@ +# mdkonline-sv - Swedish Translation +# +# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003. +# Cecilia Johnsson <datb@swipnet.se>, 2002. +# Henrik Borg <datb@swipnet.se>, 2002. +# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2002. +# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2004, 2005, 2007. +# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2004, 2005. +# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. +# Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mgaonline-sv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-27 13:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-27 03:54+0100\n" +"Last-Translator: Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>\n" +"Language-Team: Swedish <mageia-i18n@mageia.org>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" +#: ../mgaapplet:72 +#, c-format +msgid "Will check updates at %s" +msgstr "Kontrollerar om det finns uppdateringar vid %s" + +#: ../mgaapplet:80 +#, c-format +msgid "Your system is up-to-date" +msgstr "Ditt system Àr uppdaterat" + +#: ../mgaapplet:85 +#, c-format +msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mageiaonline.com" +msgstr "Problem med tjÀnstens konfiguration. Var vÀnlig kontrollera loggar och skicka e-post till support@mageiaonline.com" + +#: ../mgaapplet:91 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "VÀnta, hittar tillgÀngliga paket..." + +#: ../mgaapplet:96 +#, c-format +msgid "New updates are available for your system" +msgstr "Nya uppdateringar Àr tillgÀngliga för ditt system" + +#: ../mgaapplet:102 +#, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released" +msgstr "En ny version av Mageia-distributionen har slÀppts" + +#: ../mgaapplet:113 +#, c-format +msgid "Network is down. Please configure your network" +msgstr "NÀtverket Àr nere. Var vÀnlig konfigurera ditt nÀtverk" + +#: ../mgaapplet:119 +#, c-format +msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" +msgstr "TjÀnsten Àr inte aktiverad. Var snÀll och klicka pÄ \"Online webbsajt\"" + +#: ../mgaapplet:124 +#: ../mgaapplet:130 +#, c-format +msgid "urpmi database locked" +msgstr "urpmi-databas lÄst" + +#: ../mgaapplet:135 +#, c-format +msgid "Release not supported (too old release, or development release)" +msgstr "Denna version stöds inte (för gammal version, eller utvecklingsversion)" + +#: ../mgaapplet:140 +#, c-format +msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "Inget medium hittat. Du mÄste lÀgga till nÄgot media i 'Programhanteraren för kÀllor'." + +#: ../mgaapplet:145 +#, c-format +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart \"%s\"." +msgstr "" +"Du har redan minst ett media för uppdatering konfigurerat, men\n" +"samtliga Àr för nÀrvarande inaktiverade. Du bör köra 'Programhanteraren\n" +"för kÀllor' och aktivera minst ett (titta i kolumnen \"%s\").\n" +"\n" +"Starta sedan om \"%s\"." + +#: ../mgaapplet:150 +#, c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiverad" + +#: ../mgaapplet:163 +#, c-format +msgid "Error updating media" +msgstr "Fel vid uppdatering av media" + +#: ../mgaapplet:193 +#: ../mgaapplet:816 +#, c-format +msgid "Install updates" +msgstr "Installera uppdateringar" + +#: ../mgaapplet:194 +#, c-format +msgid "Check Updates" +msgstr "Kontrollera om det finns uppdateringar" + +#: ../mgaapplet:195 +#, c-format +msgid "Configure Network" +msgstr "Konfigurera nÀtverket" + +#: ../mgaapplet:196 +#, c-format +msgid "Upgrade the system" +msgstr "Uppgradera systemet" + +#: ../mgaapplet:374 +#, c-format +msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." +msgstr "Mottog SIGHUP (en uppgradering blev troligen klar), startar om applet." + +#: ../mgaapplet:381 +#, c-format +msgid "Launching drakconnect\n" +msgstr "Startar drakconnect\n" + +#: ../mgaapplet:393 +#: ../mgaapplet:468 +#: ../mgaapplet:528 +#, c-format +msgid "New version of Mageia distribution" +msgstr "Ny version av Mageia distribution" + +#: ../mgaapplet:398 +#, c-format +msgid "Browse" +msgstr "BlÀddra" + +#: ../mgaapplet:401 +#: ../mgaapplet_gui.pm:212 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: ../mgaapplet:401 +#, c-format +msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" +msgstr "Du mÄste vÀlja en mapp som Àgs av den huvudsakliga administratören!" + +#: ../mgaapplet:408 +#, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released." +msgstr "En ny version av Mageia distributionen har slÀppts." + +#: ../mgaapplet:409 +#: ../mgaapplet:480 +#, c-format +msgid "More info about this new version" +msgstr "Mera info om denna nya version" + +#: ../mgaapplet:411 +#: ../mgaapplet:474 +#, c-format +msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" +msgstr "Vill du uppgradera till '%s' distributionen?" + +#: ../mgaapplet:413 +#: ../mgaapplet:484 +#, c-format +msgid "Do not ask me next time" +msgstr "FrÄga inte nÀsta gÄng" + +#: ../mgaapplet:415 +#, c-format +msgid "Download all packages at once" +msgstr "Ladda ner alla paket pÄ en gÄng" + +#: ../mgaapplet:416 +#, c-format +msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" +msgstr "(Varning: Du behöver en massa extra ledigt rum)" + +#: ../mgaapplet:422 +#, c-format +msgid "Where to download packages:" +msgstr "Ladda ner filer till:" + +#: ../mgaapplet:426 +#: ../mgaapplet:489 +#: ../mgaapplet:554 +#: ../mgaapplet_gui.pm:200 +#, c-format +msgid "Next" +msgstr "NÀsta" + +#: ../mgaapplet:426 +#: ../mgaapplet:489 +#: ../mgaapplet:554 +#: ../mgaapplet_gui.pm:200 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: ../mgaapplet:441 +#, c-format +msgid "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be delivered for this system." +msgstr "UnderhÄll av denna Mageia version har upphört. Inga mera uppdateringar kommer att distribueras till detta system." + +#: ../mgaapplet:447 +#, c-format +msgid "In order to keep your system secure, you can:" +msgstr "För att hÄlla ditt system sÀkert kan du:" + +#: ../mgaapplet:453 +#, c-format +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia" + +#: ../mgaapplet:454 +#, c-format +msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." +msgstr "Du borde uppgradera till en nyare version av %s distributionen." + +#: ../mgaapplet:463 +#, c-format +msgid "Your distribution is no longer supported" +msgstr "Din distribution stöds inte lÀngre" + +#: ../mgaapplet:545 +#, c-format +msgid "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) and may take several hours to complete." +msgstr "Denna uppgradering krÀver en snabb nÀtförbindelse (kabel, xDSL, ...) och kan ta flera timmar innan det Àr fÀrdigt." + +#: ../mgaapplet:547 +#, c-format +msgid "Estimated download data will be %s" +msgstr "Uppskattad nerladdad data kommer att vara %s" + +#: ../mgaapplet:548 +#, c-format +msgid "You should close all other running applications before continuing." +msgstr "Du bör stÀnga alla andra applikationer förrÀn du fortsÀtter." + +#: ../mgaapplet:551 +#, c-format +msgid "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if available." +msgstr "Du borde koppla din bÀrbara till vÀggströmen och fast nÀtanslutning i stÀllet för trÄdlöst om det Àr tillgÀngligt." + +#: ../mgaapplet:583 +#, c-format +msgid "Launching MageiaUpdate\n" +msgstr "Startar MageiaUpdate\n" + +#: ../mgaapplet:616 +#, c-format +msgid "Computing new updates...\n" +msgstr "BerÀknar nya uppdateringar...\n" + +#: ../mgaapplet:737 +#, c-format +msgid "Checking Network: seems disabled\n" +msgstr "Kontrollerar nÀtverk: verkar avaktiverat\n" + +#: ../mgaapplet:762 +#, c-format +msgid "Mageia Online %s" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mgaapplet:763 +#: ../mgaapplet:764 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "Copyright (C) %s, %s" + +#: ../mgaapplet:767 +#, c-format +msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." +msgstr "Mageia Online ger tillgÄng till Mageia webtjÀnster." + +#: ../mgaapplet:769 +#, c-format +msgid "Online WebSite" +msgstr "Online webbsajt" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: ../mgaapplet:774 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n" + +#: ../mgaapplet:802 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: ../mgaapplet:805 +#: ../mgaapplet:810 +#: ../mgaapplet_gui.pm:232 +#, c-format +msgid "More Information" +msgstr "Mera information" + +#: ../mgaapplet:818 +#, c-format +msgid "Add media" +msgstr "LÀgg till media" + +#: ../mgaapplet:833 +#, c-format +msgid "About..." +msgstr "Om.." + +#: ../mgaapplet:835 +#: ../mgaapplet-config:68 +#, c-format +msgid "Updates Configuration" +msgstr "Konfiguration av uppdateringar" + +#: ../mgaapplet:837 +#, c-format +msgid "Always launch on startup" +msgstr "Kör alltid vid uppstart" + +#: ../mgaapplet:839 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Avsluta" + +#: ../mgaapplet-config:43 +#, c-format +msgid "Adding an additional package medium" +msgstr "LÀgger till ett extra media med paket" + +#: ../mgaapplet-config:69 +#, c-format +msgid "Here you can configure the updates applet" +msgstr "HÀr kan du konfigurera uppdaterings-programmet" + +#: ../mgaapplet-config:71 +#, c-format +msgid "Update frequency (hours)" +msgstr "Uppdaterings-frekvens (timmar)" + +#: ../mgaapplet-config:80 +#, c-format +msgid "First check delay (minutes)" +msgstr "Fördröjning vid första kontroll (minuter)" + +#: ../mgaapplet-config:89 +#, c-format +msgid "Check for newer \"%s\" releases" +msgstr "Kontrollera efter nyare \"%s\" distributioner" + +#: ../mgaapplet_gui.pm:181 +#, c-format +msgid "More information on your user account" +msgstr "Mera information om ditt anvÀndarkonto" + +#: ../mgaapplet_gui.pm:188 +#, c-format +msgid "Your email" +msgstr "Din e-post" + +#: ../mgaapplet_gui.pm:189 +#, c-format +msgid "Your password" +msgstr "Ditt lösenord" + +#: ../mgaapplet_gui.pm:196 +#, c-format +msgid "Forgotten password" +msgstr "Glömt lösenord" + +#: ../mgaapplet_gui.pm:213 +#, c-format +msgid "Password and email cannot be empty." +msgstr "Lösenord och e-post kan inte vara tomma." + +#: ../mgaapplet_gui.pm:235 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "StÀng" + +#: ../mgaonline.pm:145 +#, c-format +msgid "Mageia Flash" +msgstr "Mageia Flash" + +#: ../mgaonline.pm:146 +#: ../mgaonline.pm:160 +#, c-format +msgid "Mageia Free" +msgstr "Mageia Free" + +#: ../mgaonline.pm:147 +#, c-format +msgid "Mageia Mini" +msgstr "Mageia Mini" + +#: ../mgaonline.pm:148 +#, c-format +msgid "Mageia One" +msgstr "Mageia One" + +#: ../mgaonline.pm:161 +#, c-format +msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." +msgstr "Distributionen baserad pÄ 100%% öppen kÀllkod som Àr fritt tillgÀnglig." + +#: ../mgaonline.pm:175 +#, c-format +msgid "Distribution Upgrade" +msgstr "Uppgradering av distribution" + +#: ../mgaupdate:60 +#, c-format +msgid "" +"mgaupdate version %s\n" +"%s\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"Mageia Update version %s\n" +"%s\n" +"Det hÀr Àr fri programvara och fÄr distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n" +"\n" +"anvÀndning:\n" + +#: ../mgaupdate:66 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s %s" +msgstr "KopieringsrÀtt (C) %s %s" + +#: ../mgaupdate:66 +#, c-format +msgid " --help\t\t- print this help message.\n" +msgstr " --help\t\t- visa det hÀr hjÀlpmeddelandet.\n" + +#: ../mgaupdate:67 +#, c-format +msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" +msgstr " --auto\t\t- Mageia Update startas automatiskt.\n" + +#: ../mgaupdate:68 +#, c-format +msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" +msgstr " --mnf\t\t\t- kör mnf specifika script.\n" + +#: ../mgaupdate:69 +#, c-format +msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" +msgstr " --noX\t\t\t- textversion av Mageia Update.\n" + +#: ../mgaupdate:70 +#, c-format +msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" +msgstr " --debug\t\t\t- logga vad som görs\n" + +#: ../mgaupdate:100 +#, c-format +msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" +msgstr "Kunde ej uppdatera paket frÄn update_source kÀllan.\n" + +#~ msgid "System is up-to-date\n" +#~ msgstr "Systemet Àr uppdaterat\n" + +#~ msgid "" +#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " +#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " +#~ "until %s" +#~ msgstr "" +#~ "BasunderhÄll för denna distribution har upphört. Tack vare din " +#~ "prenumeration pÄ förlÀngt underhÄll kommer ditt system att hÄllas " +#~ "uppdaterat till %s" + +#~ msgid "You should get extended maintenance." +#~ msgstr "Du borde skaffa förlÀngt underhÄll." + +#~ msgid "" +#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version " +#~ "of the %s distribution." +#~ msgstr "" +#~ "Du borde antingen skaffa förlÀngt underhÄll, eller uppgradera till en " +#~ "nyare version av %s distributionen." + +#~ msgid "Extended Maintenance" +#~ msgstr "FörlÀngt underhÄll" + +#~ msgid "" +#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it " +#~ "running until %s." +#~ msgstr "" +#~ "Köp en förlÀngning av underhÄllet för denna version (%s) och du kan hÄlla " +#~ "systemet uppdaterat till %s." + +#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" +#~ msgstr "Stödda produkter Àr %s, '%s' Àr inte med pÄ listan.\n" + +#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" +#~ msgstr "VÀnligen fyll i ditt konto ID för att lÀgga till ett extra media" + +#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:" +#~ msgstr "Fel vid hÀmtning av distributionslista:" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " +#~ "base updates (up to the %s) for distributions." +#~ msgstr "" +#~ "Mageia tillhandahÄller 12 mÄnader av uppdateringar för skrivbordet (till " +#~ "%s) och 18 mÄnader för bassystemet (fram till %s) för distributioner." + +#~ msgid "" +#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional " +#~ "updates (until %s)." +#~ msgstr "" +#~ "FörlÀngt underhÄll Àr nu tillgÀngligt för att fÄ underhÄll under 18 " +#~ "mÄnader extra (fram till %s)." + +#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" +#~ msgstr "Du kan prenumerera <b>direkt</b> för att fÄ förlÀngt underhÄll:" + +#~ msgid "Lifetime policy" +#~ msgstr "Livstidspolicy" + +#~ msgid "Online subscription" +#~ msgstr "Online prenumeration" + +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "Ett fel intrÀffade" + +#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." +#~ msgstr "Ditt Mageia konto har ingen %s nerladdingsprenumeration aktiverad." + +#~ msgid "An error occurred while adding medium" +#~ msgstr "Ett fel intrÀffade vid tillÀgg av media" + +#~ msgid "Successfully added media!" +#~ msgstr "TillÀgg av media lyckades!" + +#~ msgid "Successfully added media %s." +#~ msgstr "TillÀgg av media %s lyckades." + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution." +#~ msgstr "Ett tillÀggsmedium Àr tillgÀngligt för din distribution." + +#~ msgid "Add additional package medium" +#~ msgstr "Ett tillÀggsmedium" + +#~ msgid "New medium available" +#~ msgstr "Nytt media tillgÀngligt" + +#~ msgid "" +#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to " +#~ "additional software." +#~ msgstr "" +#~ "Du anvÀnder '%s' distributionen och har dÀrför priviligerad Ätkomst till " +#~ "tillÀggs-programvara." + +#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?" +#~ msgstr "Vill du lÀgga till detta tillÀggs-media ?" + +#~ msgid "Mageia Enterprise Server" +#~ msgstr "Mageia Enterprise Server" + +#~ msgid "Check for missing \"%s\" media" +#~ msgstr "Kontrollera saknade \"%s\" media" + +#~ msgid "Restricted" +#~ msgstr "BegrÀnsad" + +#~ msgid "Enterprise" +#~ msgstr "Företag" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " +#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " +#~ "softwares and Mageia official support." +#~ msgstr "" +#~ "Mageia Powerpack ger dig det bÀsta av Linux upplevelser för skrivbordet: " +#~ "stabilitet och effektivitet av lösningar baserade pÄ öppen kÀllkod " +#~ "tillsammans med exklusiva programvaror och Mageias officiella support." + +#~ msgid "Mageia Features" +#~ msgstr "Mageia Egenskaper" + +#~ msgid "Choose your upgrade version" +#~ msgstr "VÀlj den version du vill uppgradera till" + +#~ msgid "Your Powerpack access has ended" +#~ msgstr "Din Powerpack tillgÄng har tagit slut" + +#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:" +#~ msgstr "%s Àr nu tillgÀnglig, du kan uppgradera till:" + +#~ msgid "Mageia PowerPack" +#~ msgstr "Mageia PowerPack" + +#~ msgid "" +#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support." +#~ msgstr "" +#~ "Mageia distributionen med Ànnu mera programvara och officiell support." + +#~ msgid "Mageia Linux" +#~ msgstr "Mageia Linux" + +#~ msgid "" +#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " +#~ "you have subscribed online" +#~ msgstr "" +#~ "VÀnligen fyll i ditt konto ID för att lÀgga till ett extra media efter " +#~ "att du bestÀllt online" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " +#~ "enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Ditt Mageia konto har ingen prenumeration pÄ förlÀngt underhÄll aktiverat." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mandiva Free" +#~ msgstr "Mageia Free" + +#~ msgid "Would you like Powerpack?" +#~ msgstr "Vill du ha Powerpack?" + +#~ msgid "" +#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now " +#~ "and get Powerpack subscription." +#~ msgstr "" +#~ "Eftersom du inte har PowerpackrÀttigheter kan du besöka Mageia store nu " +#~ "och skaffa dig en Powerpack prenumeration" + +#~ msgid "Get Powerpack subscription!" +#~ msgstr "Skaffa Powerpack prenumeration!" + +#~ msgid "" +#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or " +#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition." +#~ msgstr "" +#~ "FortsÀtt att anvÀnda ditt nya Powerpack kontoinformation för att " +#~ "uppgradera, eller avbryt och uppgradera till den fria versionen." + +#~ msgid "Continue and Authenticate!" +#~ msgstr "FortsÀtt och autentisera!" + +#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" +#~ msgstr "Avbryt, uppgradera till fri version" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Ditt Mageia konto har ingen Powerpack nerladdingsprenumeration aktiverad." + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < " +#~ "%dMB)" +#~ msgstr "" +#~ "Ditt system har inte tillrÀckligt med ledigt utrymme pÄ %s för en " +#~ "uppgradering (%dMB <%dMB)" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Installationen misslyckades" + +#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" +#~ msgstr "Installationsloggar kan hittas pÄ '%s'" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Försök igen" + +#~ msgid "Congratulations" +#~ msgstr "Gratulerar" + +#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull." +#~ msgstr "Uppgraderingen till Mageia %s distributionen lyckades." + +#~ msgid "You must restart your system." +#~ msgstr "Du mÄste starta om ditt system." + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Starta om" + +#~ msgid "" +#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" +#~ "working with packages database (do you have another media\n" +#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" +#~ "packages as well?)." +#~ msgstr "" +#~ "Paketdatabasen Àr lÄst. StÀng applikationerna som anvÀnder\n" +#~ "paketdatabasen (har du en annan pakethanterare pÄ en annan\n" +#~ "arbetsyta, eller hÄller du redan pÄ att installera paket?)." + +#~ msgid "Failure when adding medium" +#~ msgstr "Fel vid tillÀgg av media" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " +#~ "supported." +#~ msgstr "En ny version av Mageia Linux distributionen har slÀppts." + +#, fuzzy +#~ msgid "You are using '%s' distribution." +#~ msgstr "Vill du uppgradera?" + +#~ msgid "Do you want to upgrade?" +#~ msgstr "Vill du uppgradera?" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ja" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nej" + +#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." +#~ msgstr "Mageia Online verkar ha ominstallerats,startar om applet ...." + +#~ msgid "Checking... Updates are available\n" +#~ msgstr "Kontrollerar... Uppdateringar finns tillgÀngliga\n" + +#~ msgid "Packages are up to date" +#~ msgstr "Inga uppdateringar finns" + +#~ msgid "Failed to open urpmi database" +#~ msgstr "Kunde inte öppna urpmi databas" + +#~ msgid "Connecting to" +#~ msgstr "Ansluter till" + +#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" +#~ msgstr "Mageia Linux uppdateringsapplet" + +#~ msgid "Security error" +#~ msgstr "SÀkerhetsfel" + +#~ msgid "Generic error (machine already registered)" +#~ msgstr "Generellt fel (maskinen Àr redan registrerad)" + +#~ msgid "Database error" +#~ msgstr "Databasfel" + +#~ msgid "" +#~ "Server Database failed\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "Server Databas problem\n" +#~ "Försök igen senare" + +#~ msgid "Registration error" +#~ msgstr "Registreringsfel" + +#~ msgid "Some parameters are missing" +#~ msgstr "NÄgra parametrar saknas" + +#~ msgid "Password error" +#~ msgstr "Lösenordsfel" + +#~ msgid "Login error" +#~ msgstr "Inloggningsfel" + +#~ msgid "" +#~ "The email you provided is already in use\n" +#~ "Please enter another one\n" +#~ msgstr "" +#~ "E-posten du gav anvÀnds redan.\n" +#~ "Var vÀnlig vÀlj en annan.\n" + +#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" +#~ msgstr "E-posten du angav Àr felaktig eller förbjuden." + +#~ msgid "" +#~ "Email address box is empty\n" +#~ "Please provide one" +#~ msgstr "" +#~ "E-postfÀltet Àr tomt.\n" +#~ "VÀnligen ange en adress." + +#~ msgid "Restriction Error" +#~ msgstr "Restriktionsfel" + +#~ msgid "Database access forbidden" +#~ msgstr "Databas anvÀndning förbjuden." + +#~ msgid "Service error" +#~ msgstr "Servicefel" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia web services are currently unavailable\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "Mageia webtjÀnster Àr onÄbara för tillfÀllet.\n" +#~ "VÀnligen försök senare igen." + +#~ msgid "Password mismatch" +#~ msgstr "Lösenorden stÀmmer ej överens." + +#~ msgid "" +#~ "Mageia web services are under maintenance\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "Mageia webtjÀnster Àr under service.\n" +#~ "VÀnligen försök pÄ nytt senare." + +#~ msgid "User Forbidden" +#~ msgstr "AnvÀndare förbjuden." + +#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services" +#~ msgstr "AnvÀndarkonto förbjudet av Mageia webtjÀnster" + +#~ msgid "Connection error" +#~ msgstr "Anslutningsfel" + +#~ msgid "Mageia web services not reachable" +#~ msgstr "Mageia webtjÀnster Àr inte nÄbara" + +#~ msgid "" +#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --bundles file.bundle\t- verifiera och installera paket frÄn .bundle " +#~ "metainfo fil\n" + +#~ msgid "" +#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " +#~ "Install' wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Du mÄste först installera systemet pÄ din hÄrddisk med Live Installations " +#~ "Guiden." + +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "VÀnta" + +#~ msgid "Preparing..." +#~ msgstr "Förbereder..." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte autentikera mot bundle-servern:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n" +#~ "\n" +#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" +#~ "start.mandriva.com" +#~ msgstr "" +#~ "Versionen pÄ Mageia Online klienten Àr för gammal.\n" +#~ "\n" +#~ "Du mÄste uppdatera till en nyare version. Du kan hÀmta en ny frÄn http://" +#~ "start.mandriva.com" + +#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting." +#~ msgstr "Debba samling Àr inte korrekt formaterad. Avbryter." + +#~ msgid "Installing packages ...\n" +#~ msgstr "Installerar paket...\n" |
