aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
blob: 69c7811d5b76fa8d9118e83caeaae9ab43285d6f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2001
# Миодраг Живковић <miodragz@linuxo.org>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 18:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-26 07:33+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sr/)\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../userdrake:59 ../userdrake:1399
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake:64
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "Учитавам Кориснике и Групе... Молим Вас сачекајте"

#: ../userdrake:82
#, c-format
msgid "Mageia Users Management Tool"
msgstr "Mageia алат за управљање корисницима"

#: ../userdrake:95
#, c-format
msgid "_Install guest account"
msgstr "_Инсталирај налог за госта"

#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "_Uninstall guest account"
msgstr "_Деинсталирај налог за госта"

#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "_Edit"
msgstr "_Измени"

#: ../userdrake:101
#, c-format
msgid "_Delete"
msgstr "_Бриши"

#: ../userdrake:103
#, c-format
msgid "_Filter system users"
msgstr "_Филтрирај системске кориснике"

#: ../userdrake:114
#, c-format
msgid "_File"
msgstr "_Фајл"

#: ../userdrake:115
#, c-format
msgid "_Refresh"
msgstr "_Освежи"

#: ../userdrake:116
#, c-format
msgid "_Quit"
msgstr "_Крај"

#: ../userdrake:116
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake:117
#, c-format
msgid "_Actions"
msgstr "_Акције"

#: ../userdrake:118
#, c-format
msgid "_Add User"
msgstr "_Додај корисника"

#: ../userdrake:119
#, c-format
msgid "Add _Group"
msgstr "Додај _Групу"

#: ../userdrake:123
#, c-format
msgid "_Options"
msgstr "_Опције"

#: ../userdrake:124 ../userdrake:125
#, c-format
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"

#: ../userdrake:126
#, c-format
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Пријавите грешку"

#: ../userdrake:128
#, c-format
msgid "_About..."
msgstr "_О..."

#: ../userdrake:176
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Тражи:"

#: ../userdrake:182
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Примени филтер"

#: ../userdrake:186
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Корисници"

#: ../userdrake:190 ../userdrake:1161
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "Групе"

#. -PO: do not translate, this is already translated in mcc
#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "Корисници и групе"

#: ../userdrake:214
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "Корисничко име"

#: ../userdrake:214
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Корисников ID"

#: ../userdrake:214 ../userdrake:1158
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "Примарна група"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "Пуно име"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "Шкољка за логовање"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "Home директоријум"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "Име групе"

#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Групни ID"

#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "Чланови групе"

#: ../userdrake:224
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "Додај корисника"

#: ../userdrake:224
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Додај корисника у систем"

#: ../userdrake:225
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "Додај Групу"

#: ../userdrake:225
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Додај групу у систем"

#: ../userdrake:226 ../userdrake:859
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Измени"

#: ../userdrake:226
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "Измени изабрани ред"

#: ../userdrake:227 ../userdrake:794 ../userdrake:827 ../userdrake:859
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Бриши"

#: ../userdrake:227
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "Избриши изабрани ред"

#: ../userdrake:228
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"

#: ../userdrake:228
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Освежи листу"

#: ../userdrake:371
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "Закључано"

#: ../userdrake:371
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Истекло"

#: ../userdrake:448
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Кликните на икону да би је променили"

#: ../userdrake:494
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "Креираљј новог корисника"

#: ../userdrake:503
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Креирај Home директоријум"

#: ../userdrake:505
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "Home директоријум: "

#: ../userdrake:508
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Крирај приватну групу за корисника"

#: ../userdrake:509
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Ручно одреди корисников ID"

#: ../userdrake:526
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "корисник већ постоји, изаберите друго Корисничко име"

#: ../userdrake:531 ../userdrake:979
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Лозинкас се неодговара"

#: ../userdrake:534 ../userdrake:982
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"Ова лозинка је превише једноставна. \n"
" Добра лозика има више од 6 карактера "

#: ../userdrake:550
#, c-format
msgid "User Uid is < 1000"
msgstr "Кoрисников  Uid је < 1000"

#: ../userdrake:551
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 1000 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Креирање корисника са UID мањим од 1000 није препоручљиво.\n"
" Да ли сте сигурни да жлите ово да урадите?\n"
"\n"

#: ../userdrake:566
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "Постави %s у 'users' групу"

#: ../userdrake:573
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "Креирам нову групу: %s"

#: ../userdrake:582
#, c-format
msgid "Adding user: %s"
msgstr "Додајем корисника: %s"

#: ../userdrake:589
#, c-format
msgid "Home directory already exists"
msgstr "Home директоријум већ постоји"

#: ../userdrake:589
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The requested home directory already exists. Would you like to preserve the "
"existing directory?"
msgstr ""
"Захтевани home директоријум већ постоји. Да ли желите да сачувате постојећи "
"home директоријум?"

#: ../userdrake:598
#, c-format
msgid "Migration wizard"
msgstr "Чаробњак за миграцију"

#: ../userdrake:599
#, c-format
msgid ""
"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents "
"and settings in your Mageia distribution?"
msgstr ""
"Да ли желите да покренете чаробњака за миграцију да би увезли Windows "
"документе и подешавања у своју Mageia дистрибуцију?"

#: ../userdrake:604 ../userdrake:648 ../userdrake:707 ../userdrake:794
#: ../userdrake:827 ../userdrake:1287
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Поништи"

#: ../userdrake:604 ../userdrake:641 ../userdrake:707 ../userdrake:1287
#: ../userdrake:1440
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "У реду"

#: ../userdrake:617
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake:630
#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "Изабери групу"

#: ../userdrake:632 ../userdrake:633
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Додај у постојећу групу"

#: ../userdrake:634
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Додај у корисникову групу"

#: ../userdrake:636
#, c-format
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Група са овим именом већ постоји. Шта желите да урадите?"

#: ../userdrake:666
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Креирај нову групу"

#: ../userdrake:671
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Ручно одреди ID за групу"

#: ../userdrake:687
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Група већ постоји, изаберите друго име за Групу"

#: ../userdrake:693
#, c-format
msgid " Group Gid is < 1000"
msgstr " Gid за Групу је < 1000"

#: ../userdrake:694
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 1000 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Креирање групе са GID које је мањи од 1000 is није препоручљиво.\n"
" да ли сте сигурни да желите да урадите ово?\n"
"\n"

#: ../userdrake:701
#, c-format
msgid "Adding group: %s "
msgstr "Додајем групу: %s "

#: ../userdrake:711
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake:756
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "Бришем фајлове или не?"

#: ../userdrake:759
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"Бришем корисника  %s\n"
" Такође спповодим следеће акције\n"

#: ../userdrake:761
#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
msgstr "Бриши Home Директоријум: %s"

#: ../userdrake:762
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
msgstr "Бриши Mailbox :/var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake:771
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "Уклањам корисника: %s"

#: ../userdrake:804
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s?"
msgstr "Да ли заиста желите да обришете групу %s?"

#: ../userdrake:817
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s је примарна група за корисника %s\n"
" Прво уклони корисникат"

#: ../userdrake:822
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "Уклањам групу: %s"

#: ../userdrake:918
#, c-format
msgid "Full Name:"
msgstr "Пуно име:"

#: ../userdrake:920
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Пријава:"

#: ../userdrake:922
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"

#: ../userdrake:924
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Потврди лозинку:"

#: ../userdrake:926
#, c-format
msgid "Login Shell:"
msgstr "Шкољка за логовање:"

#: ../userdrake:939
#, c-format
msgid "Group Name:"
msgstr "Име групе:"

#: ../userdrake:1013
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Изаберите бар једну групу за корисника"

#: ../userdrake:1023
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Одредите Годину, Месец и Дан \n"
" за време истицања налога "

#: ../userdrake:1033
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "Поново попуните сва поља и лозинку\n"

#: ../userdrake:1085
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Не можете да уклоните корисника %s' из његове примарне групе"

#: ../userdrake:1106
#, c-format
msgid "Home:"
msgstr "Home:"

#: ../userdrake:1108
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "Кориснички подаци"

#: ../userdrake:1112
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Омогући ограничење налога"

#: ../userdrake:1114
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Налог истиче (YYYY-MM-DD):"

#: ../userdrake:1122
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "Закључај корисников налог"

#: ../userdrake:1125
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "Инфо о налогу"

#: ../userdrake:1130
#, c-format
msgid "User last changed password on: "
msgstr "Корисникова последња промењена лозинка на : "

#: ../userdrake:1137
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Омогући ограничење трајања лозике"

#: ../userdrake:1142
#, c-format
msgid "Days before change allowed:"
msgstr "Дана пре дозволе за промену :"

#: ../userdrake:1144
#, c-format
msgid "Days before change required:"
msgstr "Дана пре захтеване промене :"

#: ../userdrake:1146
#, c-format
msgid "Days warning before change:"
msgstr "Дана упозорења пре пормене :"

#: ../userdrake:1148
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
msgstr "Дана пре него налог постане неактиван :"

#: ../userdrake:1151
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "Инфо о лозинци"

#: ../userdrake:1155
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Изаберите групе у којима ће корисник бити члан:"

#: ../userdrake:1222
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "Подаци о групи"

#: ../userdrake:1225
#, c-format
msgid "Select the users to join this group:"
msgstr "Изаберите кориснике који треба да приступе овој групи:"

#: ../userdrake:1227
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "Корисници Групе"

#: ../userdrake:1247
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "Уреди Групе / Кориснике"

#: ../userdrake:1280
#, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "Појавила се грешка:"

#: ../userdrake:1391
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: ../userdrake:1401
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Сва права (C) %s задржава Мандрива"

#: ../userdrake:1401
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
msgstr "Сва права (C) %s задржава Mageia"

#: ../userdrake:1404
#, c-format
msgid "Users Management"
msgstr "Управљање корисницима"

#: ../userdrake:1407
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../userdrake:1411
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n"

#: ../userdrake:1418
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Поље за име је празно, упишите име"

#: ../userdrake:1420
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Име може да садржи само мала слова, бројеве, `-' и `_'"

#: ../userdrake:1423
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "Име је предугачко"

#: ../userdrake:1436
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia User Manager"
msgstr "Покрени Mageia Менаџер за кориснике"

#: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager"
msgstr "Потребна је аутентификација за покретање Mageia Менаџера за кориснике"

#: ../USER/USER.xs:84
#, c-format
msgid "Account creation failed: '%s'.\n"
msgstr "Неуспешно креирање Налога: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:97
msgid "Cannot get Uid number"
msgstr "Није могуће прибавити Uid број"

#: ../USER/USER.xs:109
msgid "Cannot retrieve value"
msgstr "Није могуће прибавити вредност"

#: ../USER/USER.xs:120
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
msgstr "Прављење грешке %s': %s"

#: ../USER/USER.xs:126
#, c-format
msgid "Error creating mail spool: %s\n"
msgstr "Грешка при прављењу spool-a ел.поште: %s\n"

#: ../USER/USER.xs:176
#, c-format
msgid "User could not be modified: '%s'.\n"
msgstr "Корисник се не може изменити: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:186
#, c-format
msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "Корисник не може обрисати: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:213
#, c-format
msgid "Failed to set password: '%s'.\n"
msgstr "Неуспешно постављање лозинке: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:213
msgid "unknown error"
msgstr "непозната грешка"

#: ../USER/USER.xs:280
msgid "Group creation failed.\n"
msgstr "Неуспешно креирање групе.\n"

#: ../USER/USER.xs:290
#, c-format
msgid "Group could not be modified: '%s'.\n"
msgstr "Група се не може изменити: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:300
#, c-format
msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "Група се не може обрисати: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:458
msgid "No home directory for the user.\n"
msgstr "Нема home директоријума за корисника.\n"

#: ../USER/USER.xs:464 ../USER/USER.xs:466
#, c-format
msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "Home директоријум се не може обрисати: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:477
#, c-format
msgid "Error deleting mail spool: %s\n"
msgstr "Грешка при брисању маејл спула: %s\n"