aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
blob: 9441c96361abe368ff8aa03684c8c07e383c4f56 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
# translation of userdrake-nl.po to Nederlands
#
# Copyright (C) 2000-2010 Mandriva
# Copyright (C) 2011 Mageia
# Geert Poels <Geert.Poels@skynet.be>, 2000.
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2001-2007.
# Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002.
# Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2003,2004.
# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2004.
# Remco Rijnders <remco@webconquest.com>, 2011.
# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 09:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11.27 19:13+0100\n"
"Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n"
"Language-Team: Nederlands <i18n-nl@ml.mageia.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../userdrake:58 ../userdrake:1307
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake:63
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "Laden van gebruikers en groepen... Even geduld"

#: ../userdrake:82
#, c-format
msgid "Mageia Users Management Tool"
msgstr "Mageia gebruikersbeheer"

#: ../userdrake:95
#, c-format
msgid "_Install guest account"
msgstr "_Installeer gastaccount"

#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "_Uninstall guest account"
msgstr "_Verwijder gastaccount"

#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"

#: ../userdrake:101
#, c-format
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"

#: ../userdrake:103
#, c-format
msgid "_Filter system users"
msgstr "_Systeemgebruikers weglaten"

#: ../userdrake:114
#, c-format
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"

#: ../userdrake:115
#, c-format
msgid "_Refresh"
msgstr "_Vernieuwen"

#: ../userdrake:116
#, c-format
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"

#: ../userdrake:116
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake:117
#, c-format
msgid "_Actions"
msgstr "_Acties"

#: ../userdrake:118
#, c-format
msgid "_Add User"
msgstr "Ge_bruiker toevoegen"

#: ../userdrake:119
#, c-format
msgid "Add _Group"
msgstr "_Groep toevoegen"

#: ../userdrake:123
#, c-format
msgid "_Options"
msgstr "_Opties"

#: ../userdrake:124 ../userdrake:125
#, c-format
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"

#: ../userdrake:126
#, c-format
msgid "_Report Bug"
msgstr "P_rogrammafout rapporteren"

#: ../userdrake:128
#, c-format
msgid "_About..."
msgstr "_Info..."

#: ../userdrake:176
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Zoeken:"

#: ../userdrake:182
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Filter toepassen"

#: ../userdrake:186
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"

#: ../userdrake:190 ../userdrake:1069
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"

#. -PO: do not translate, this is already translated in mcc
#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "Gebruikers en groepen"

#: ../userdrake:214
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "Gebruikersnaam"

#: ../userdrake:214
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers-ID"

#: ../userdrake:214 ../userdrake:1066
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "Primaire groep"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "Volledige naam"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "Aanmeldshell"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "Persoonlijke map"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "Groepsnaam"

#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Groep-ID"

#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "Groepsleden"

# broken into two lines to avoid too large a button
#: ../userdrake:224
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr ""
"Gebruiker\n"
"toevoegen"

#: ../userdrake:224
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Gebruiker toevoegen aan het systeem"

# broken into two lines to avoid too large a button
#: ../userdrake:225
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr ""
"Groep\n"
"toevoegen"

#: ../userdrake:225
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Groep toevoegen aan het systeem"

#: ../userdrake:226 ../userdrake:767
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

#: ../userdrake:226
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "Geselecteerde rij bewerken"

#: ../userdrake:227 ../userdrake:702 ../userdrake:735 ../userdrake:767
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

#: ../userdrake:227
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "Geselecteerde rij verwijderen"

#: ../userdrake:228
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"

#: ../userdrake:228
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "De lijst verversen"

#: ../userdrake:291
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "Afgesloten"

#: ../userdrake:291
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Verlopen"

#: ../userdrake:367
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Klik op het pictogram om het te veranderen"

#: ../userdrake:413
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"

#: ../userdrake:419
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Persoonlijke map aanmaken"

#: ../userdrake:421
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "Persoonlijke map: "

#: ../userdrake:424
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Privé-groep aanmaken voor de gebruiker"

#: ../userdrake:425
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Handmatig gebruikers-ID opgeven"

#: ../userdrake:442
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "De gebruiker bestaat al, kies een andere gebruikersnaam"

#: ../userdrake:447 ../userdrake:887
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Wachtwoord komt niet overeen"

#: ../userdrake:450 ../userdrake:890
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"Dit wachtwoord is te eenvoudig. \n"
"Een goed wachtwoord bevat tenminste 6 karakters"

#: ../userdrake:462
#, c-format
msgid "User Uid is < 1000"
msgstr "Gebruikers UID is < 1000"

#: ../userdrake:463
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 1000 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Een gebruiker aanmaken met een UID lager dan 1000 wordt niet aangeraden.\n"
" Weet u zeker dat u dit wilt doen?\n"
"\n"

#: ../userdrake:478
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "Bezig met toevoegen %s aan de groep 'users'"

#: ../userdrake:485
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "Bezig met aanmaken nieuwe groep: %s"

#: ../userdrake:494
#, c-format
msgid "Adding user: %s"
msgstr "Bezig met toevoegen gebruiker: %s"

#: ../userdrake:506
#, c-format
msgid "Migration wizard"
msgstr "Migratiewizard"

#: ../userdrake:507
#, c-format
msgid ""
"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents "
"and settings in your Mageia distribution?"
msgstr ""
"Wilt u de migratiewizard uitvoeren om uw Windows-documenten en -instellingen "
"te importeren in uw Mageia-installatie?"

#: ../userdrake:512 ../userdrake:556 ../userdrake:615 ../userdrake:702
#: ../userdrake:735 ../userdrake:1195
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: ../userdrake:512 ../userdrake:549 ../userdrake:615 ../userdrake:1195
#: ../userdrake:1347
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../userdrake:525
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake:538
#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "Kies een groep"

#: ../userdrake:540 ../userdrake:541
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Toevoegen aan de bestaande groep"

#: ../userdrake:542
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Toevoegen aan de groep 'users'"

#: ../userdrake:544
#, c-format
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Een groep met deze naam bestaat al. Wat wilt u nu doen?"

#: ../userdrake:574
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Nieuwe groep aanmaken"

#: ../userdrake:579
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Handmatig groeps-ID opgeven"

#: ../userdrake:595
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "De groep bestaat al, kies een andere groepsnaam"

#: ../userdrake:601
#, c-format
msgid " Group Gid is < 1000"
msgstr " De groep GID is < 1000"

#: ../userdrake:602
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 1000 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Een groep aanmaken met een GID van lager dan 1000 wordt niet aangeraden.\n"
" Weet u zeker dat u dit wilt doen?\n"
"\n"

#: ../userdrake:609
#, c-format
msgid "Adding group: %s "
msgstr "Bezig met toevoegen groep: %s "

#: ../userdrake:619
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake:664
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "Bestanden verwijderen?"

#: ../userdrake:667
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"Verwijderen van gebruiker %s\n"
" Voer ook de volgende acties uit\n"

#: ../userdrake:669
#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
msgstr "Persoonlijke map verwijderen: %s"

#: ../userdrake:670
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
msgstr "Verwijder Mailbox :/var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake:679
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "Bezig met verwijderen gebruiker: %s"

#: ../userdrake:712
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s?"
msgstr "Weet u zeker dat u de groep %s wilt verwijderen?"

#: ../userdrake:725
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s is een primaire groep voor gebruiker %s\n"
" Verwijder eerst de gebruiker"

#: ../userdrake:730
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "Bezig met verwijderen groep: %s"

#: ../userdrake:826
#, c-format
msgid "Full Name:"
msgstr "Volledige naam:"

#: ../userdrake:828
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Aanmeldnaam:"

#: ../userdrake:830
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"

#: ../userdrake:832
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Bevestig wachtwoord:"

#: ../userdrake:834
#, c-format
msgid "Login Shell:"
msgstr "Aanmeldshell:"

#: ../userdrake:847
#, c-format
msgid "Group Name:"
msgstr "Groepsnaam:"

#: ../userdrake:921
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Selecteer tenminste één groep voor de gebruiker"

#: ../userdrake:931
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Geef een jaar, maand en dag op \n"
" waarop de account verloopt "

#: ../userdrake:941
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "Vul alle velden in voor wachtwoord-verloop\n"

#: ../userdrake:993
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "U kunt gebruiker ‘%s’ niet verwijderen uit zijn primaire groep"

#: ../userdrake:1014
#, c-format
msgid "Home:"
msgstr "Persoonlijke map:"

#: ../userdrake:1016
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "Gebruikersgegevens"

#: ../userdrake:1020
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Verlopen van account inschakelen"

#: ../userdrake:1022
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Account verloopt op (JJJJ-MM-DD):"

#: ../userdrake:1030
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "Gebruikersaccount op slot zetten"

#: ../userdrake:1033
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "Account-informatie"

#: ../userdrake:1038
#, c-format
msgid "User last changed password on: "
msgstr "De gebruiker heeft het wachtwoord voor het laatst veranderd op: "

#: ../userdrake:1045
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Verlopen van wachtwoord inschakelen"

#: ../userdrake:1050
#, c-format
msgid "Days before change allowed:"
msgstr "Dagen voor verandering wordt toegestaan: "

#: ../userdrake:1052
#, c-format
msgid "Days before change required:"
msgstr "Dagen voor verandering noodzakelijk is:"

#: ../userdrake:1054
#, c-format
msgid "Days warning before change:"
msgstr "Dagen voordat veranderwaarschuwing wordt gegeven:"

#: ../userdrake:1056
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
msgstr "Dagen voordat de account wordt gedeactiveerd:"

#: ../userdrake:1059
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "Wachtwoord-informatie"

#: ../userdrake:1063
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Selecteer de groepen waar de gebruiker lid van moet zijn:"

#: ../userdrake:1130
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "Groepsgegevens"

#: ../userdrake:1133
#, c-format
msgid "Select the users to join this group:"
msgstr "Selecteer de gebruikers die lid moeten zijn van deze groep:"

#: ../userdrake:1135
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "Gebruikers groeperen"

#: ../userdrake:1155
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "Groepen / gebruikers bewerken"

#: ../userdrake:1188
#, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "Er is een fout opgetreden:"

#: ../userdrake:1299
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: ../userdrake:1309
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright © %s door Mandriva"

#: ../userdrake:1309
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
msgstr "Copyright © %s door Mageia"

#: ../userdrake:1312
#, c-format
msgid "Users Management"
msgstr "Gebruikersbeheer"

#: ../userdrake:1314
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../userdrake:1318
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
"Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
"Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>\n"
"Geert Poels <Geert.Poels@skynet.be>\n"
"Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>\n"
"Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>\n"
"Remco Rijnders <remco@webconquest.com>\n"
"Marja van Waes <marja@mageia.org>\n"

#: ../userdrake:1325
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Naam-veld is leeg, geef een naam op"

#: ../userdrake:1327
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"De naam mag alleen bestaan uit kleine Latijnse letters, cijfers, `-' en `_'"

#: ../userdrake:1330
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "De naam is te lang"

#: ../userdrake:1343
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia User Manager"
msgstr "Start Mageia's Gebruikersbeheer"

#: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager"
msgstr "Authenticatie is nodig om Mageia's Gebruikersbeheer te starten"

#: ../USER/USER.xs:83
#, c-format
msgid "Account creation failed: '%s'.\n"
msgstr "De account kon niet aangemaakt worden: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:96
msgid "Cannot get Uid number"
msgstr "Kan het UID-nummer niet verkrijgen"

#: ../USER/USER.xs:108
msgid "Cannot retrieve value"
msgstr "Waarde kon niet opgehaald worden"

#: ../USER/USER.xs:119
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
msgstr "Fout bij aanmaken `%s': %s"

#: ../USER/USER.xs:125
#, c-format
msgid "Error creating mail spool: %s\n"
msgstr "Fout bij het aanmaken van de e-mail-wachtrij: %s\n"

#: ../USER/USER.xs:175
#, c-format
msgid "User could not be modified: '%s'.\n"
msgstr "De gebruiker kon niet aangepast worden: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:185
#, c-format
msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "Gebruiker kon niet verwijderd worden: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:211
#, c-format
msgid "Failed to set password: '%s'.\n"
msgstr "Het wachtwoord kon niet ingesteld worden: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:211
msgid "unknown error"
msgstr "Onbekende fout"

#: ../USER/USER.xs:278
msgid "Group creation failed.\n"
msgstr "De groep kon niet aangemaakt worden.\n"

#: ../USER/USER.xs:288
#, c-format
msgid "Group could not be modified: '%s'.\n"
msgstr "De groep kon niet aangepast worden: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:298
#, c-format
msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "De groep kon niet verwijderd worden: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:456
msgid "No home directory for the user.\n"
msgstr "Geen thuismap voor de gebruiker.\n"

#: ../USER/USER.xs:462 ../USER/USER.xs:464
#, c-format
msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "De thuismap kon niet verwijderd worden: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:475
#, c-format
msgid "Error deleting mail spool: %s\n"
msgstr "Fout bij het verwijderen van de e-mail-wachtrij: %s\n"

#~ msgid "Error reading `%s': %s"
#~ msgstr "Fout bij lezen `%s': %s"

#~ msgid "Error removing `%s': %s"
#~ msgstr "Fout bij verwijderen `%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Onbekende fout"

#, fuzzy
#~ msgid "Error creating %s: %s.\n"
#~ msgstr "Fout bij aanmaken `%s': %s"

#~ msgid "Authors: "
#~ msgstr "Auteurs: "