aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hi.po
blob: 57fd500e4c4ae1c8f724eb09d58d72b610d97c02 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
# translation of userdrake2-hi.po to Hindi, India
# translation of userdrake-hi.po to Hindi, India
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Dhananjaya Sharma <dysxhi@yahoo.co.in>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake2-hi\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-06 01:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-27 20:34+0530\n"
"Last-Translator: धनंजय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: हिन्दी, भारत (Hindi, India) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../userdrake_.c:56
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
msgstr "मैनड्रैक लिनक्स उपयोगकर्ता प्रबंधन टूल"

#: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76
#: ../userdrake_.c:77
msgid "/_Actions"
msgstr "/कार्य-कलाप(_A)"

#: ../userdrake_.c:66
msgid "/_Edit"
msgstr "/सम्पादित करें(_E)"

#: ../userdrake_.c:67
msgid "/_Delete"
msgstr "/मिटायें(_D)"

#: ../userdrake_.c:68
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/प्रणाली उपयोगकर्ताओं को अलग करें(_F)"

#: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80
msgid "/_Options"
msgstr "/विकल्प(_O)"

#: ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 ../userdrake_.c:74
msgid "/_File"
msgstr "/संचिका (_F)"

#: ../userdrake_.c:73
msgid "/_Refresh"
msgstr "/पुनः ताजा करें (_R)"

#: ../userdrake_.c:74
msgid "/_Quit"
msgstr "/निर्गम(_Q)"

#: ../userdrake_.c:74
msgid "<control>Q"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:76
msgid "/_Add User"
msgstr "/उपयोग-कर्ता जोड़े(_A)"

#: ../userdrake_.c:77
msgid "/Add _Group"
msgstr "/समूह जोड़े(_G)"

#: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88
msgid "/_Help"
msgstr "/सहायता(_H)"

#: ../userdrake_.c:87
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/दोष के बारे में बतायें(_R)"

#: ../userdrake_.c:88
msgid "/_About..."
msgstr "/के बारे में(_A)..."

#: ../userdrake_.c:103
msgid "Apply filter"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:106
msgid "Users"
msgstr "उपयोग-कर्ता"

#: ../userdrake_.c:108 ../userdrake_.c:633
msgid "Groups"
msgstr "समूह"

#: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:552
msgid "Full Name"
msgstr "पूरा नाम"

#: ../userdrake_.c:123
msgid "Home Directory"
msgstr "गृह स्थल निर्देशिका"

#: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:555
msgid "Login Shell"
msgstr "सत्र-आरंभ कोश"

#: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:630
msgid "Primary Group"
msgstr "प्रधान समूह"

#: ../userdrake_.c:123
msgid "Status"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:123
msgid "User ID"
msgstr "उपयोग-कर्ता पहचान संख्या"

#: ../userdrake_.c:123
msgid "User Name"
msgstr "उपयोगकर्ता का नाम"

#: ../userdrake_.c:130
msgid "Group ID"
msgstr "समूह पहचान संख्या"

#: ../userdrake_.c:130
msgid "Group Members"
msgstr "समूह के सदस्य"

#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:566
msgid "Group Name"
msgstr "समूह का नाम"

#: ../userdrake_.c:136
msgid "Add User"
msgstr "उपयोग-कर्ता जोड़ना"

#: ../userdrake_.c:136
msgid "Add a user to the system"
msgstr "एक उपयोग-कर्ता को प्रणाली में जोड़ना"

#: ../userdrake_.c:137
msgid "Add Group"
msgstr "समूह जोड़ना"

#: ../userdrake_.c:137
msgid "Add a group to the system"
msgstr "एक समूह को प्रणाली में जोड़ना"

#: ../userdrake_.c:138
msgid "Edit"
msgstr "सम्पादन"

#: ../userdrake_.c:138
msgid "Edit selected row"
msgstr "चयन की हुई पंक्ति का संपादन"

#: ../userdrake_.c:139
msgid "Delete"
msgstr "मिटाना"

#: ../userdrake_.c:139
msgid "Delete selected row"
msgstr "चयन की हुई पंक्ति को मिटाना"

#: ../userdrake_.c:140
msgid "Refresh"
msgstr "पुनः ताजा करना"

#: ../userdrake_.c:140
msgid "Refresh the list"
msgstr "उपयोग-कर्ता सूची को पुनः ताजा करना"

#: ../userdrake_.c:169
msgid "Expired"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:169
msgid "Locked"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:208
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:226 ../userdrake_.c:365
msgid "Create New User"
msgstr "नये उपयोगकर्ता का निर्माण"

#: ../userdrake_.c:233
#, fuzzy
msgid "Create Home Directory"
msgstr "गृह स्थल निर्देशिका का निर्माण"

#: ../userdrake_.c:235
msgid "Home Directory: "
msgstr "गृह स्थल निर्देशिका: "

#: ../userdrake_.c:238
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "उपयोगकर्ता के लिए एक व्यक्तिगत समूह का निर्माण"

#: ../userdrake_.c:239
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "उपयोगकर्ता पहचान संख्या को स्वमं निर्दिष्ट करना"

#: ../userdrake_.c:252
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "उपयोगकर्ता पहिले से विद्यमान है, कृपया अन्य उपयोगकर्ता नाम चुनें।"

#: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:708
msgid "Password Mismatch"
msgstr "कूट-शब्द बेमेल"

#: ../userdrake_.c:255 ../userdrake_.c:710
#, fuzzy
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 caracters"
msgstr ""
"यह कूट-शब्द अति सरल है।\n"
" अच्छे कूट-शब्दों को ६ अक्षरों से अधिक का होना चाहिए"

#: ../userdrake_.c:266
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"एक उपयोगकर्ता का निर्माण, जिसकी उपयोगकर्ता पहचान संख्या ५०० से कम हो, की सलाह नहीं "
"दी जाती है\n"
"क्या आप वास्तव में ऐसा करना चाहते है?\n"
"\n"

#: ../userdrake_.c:266
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "उपयोगकर्ता की उपयोगकर्ता-पहचान-संख्या ५०० से कम है"

#: ../userdrake_.c:318
msgid "UID: "
msgstr "उपयोगकर्ता पहचान संख्या: "

#: ../userdrake_.c:330
msgid "Choose Group"
msgstr "समूह चयन"

#: ../userdrake_.c:332
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "'users' समूह में जोड़ना"

#: ../userdrake_.c:332
msgid "Add to the existing group"
msgstr "विद्यमान समूह में जोड़ना"

#: ../userdrake_.c:335
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "इस नाम का एक समूह पहिले से विद्यमान है। आप क्या करना चाहेगें? "

#: ../userdrake_.c:356
msgid "Yes"
msgstr "हाँ"

#: ../userdrake_.c:360
msgid "No"
msgstr "ना"

#: ../userdrake_.c:371
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "समूह पहचान संख्या स्वमं निर्दिष्ट करें"

#: ../userdrake_.c:382
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "समूह पहिले से विद्यमान है, कृपया अन्य समूह नाम का चयन करें"

#: ../userdrake_.c:386
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr " समूह की समूह पहचान संख्या ५०० से कम है"

#: ../userdrake_.c:386
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"एक समूह निर्माण, जिसकी समूह पहचान संख्या ५०० से कम हो, की सलाह नहीं दी जाती है\n"
"क्या आप वास्तव में ऐसा करना चाहते है?\n"
"\n"

#: ../userdrake_.c:401
msgid "GID: "
msgstr "समूह पहचान संख्या: "

#: ../userdrake_.c:450
msgid "Warning : Deleting User"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:453
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
msgstr "गृह स्थल निर्देशिका का निर्माण"

#: ../userdrake_.c:455
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:481
msgid "Warning : Deleting Group"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:484
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:496
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s , उपयोगकर्ता %s के लिए, एक प्रधान समूह है\n"
" उपयोगकर्ता को पहिले हटायें"

#: ../userdrake_.c:551
msgid "Login"
msgstr "सत्र-आरंभ"

#: ../userdrake_.c:553
msgid "Password"
msgstr "कूट-शब्द"

#: ../userdrake_.c:554
msgid "Confirm Password:"
msgstr "कूट-शब्द की पुष्टि:"

#: ../userdrake_.c:592
msgid "Home"
msgstr "गॄह-स्थल"

#: ../userdrake_.c:594
msgid "User Data"
msgstr "उपयोग-कर्ता जानकारी"

#: ../userdrake_.c:597
msgid "Enable account expiration"
msgstr "खाता समाप्ति प्रक्रिया को सक्रिय करें"

#: ../userdrake_.c:599
#, fuzzy
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "खाता समाप्ति की तिथि MM/DD/YYYY :"

#: ../userdrake_.c:605
msgid "Lock User Account"
msgstr "उपयोगकर्ता खाते को लॉक करें"

#: ../userdrake_.c:606
msgid "Account Info"
msgstr "खाते के बारे में जानकारी"

#: ../userdrake_.c:611
msgid "User last changed password on : "
msgstr "उपयोगकर्ता ने कूट शब्द को अंतिम बार इस तिथि को परिवर्तित किया था: "

#: ../userdrake_.c:615
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "कूट शब्द समाप्ति प्रक्रिया को सक्रिय करें"

#: ../userdrake_.c:618
msgid "Days before change allowed :"
msgstr "दिन संख्या, जिसके पहिले परिवर्तन की अनुमति है :"

#: ../userdrake_.c:619
msgid "Days before change required :"
msgstr "दिन संख्या, जिसके पहिले परिवर्तन आवश्यक है :"

#: ../userdrake_.c:620
msgid "Days warning before change :"
msgstr "दिन संख्या, जिसके पहिले परिवर्तन की चेतावनी मिलेगी :"

#: ../userdrake_.c:621
msgid "Days before account inactive :"
msgstr "दिन संख्या जिसके पहिले खाता निष्क्रिय होगा :"

#: ../userdrake_.c:623
msgid "Password Info"
msgstr "कूट-शब्द सूचना"

#: ../userdrake_.c:627
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "उन समूहों का चयन करें जिनका यह उपयोगकर्ता एक सदस्य होगा:"

#: ../userdrake_.c:672
msgid "Group Data"
msgstr "समूह जानकारी"

#: ../userdrake_.c:675
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "एस समूह में शामिल होने के लिए उपयोगकर्ताओं का चयन करें"

#: ../userdrake_.c:676
msgid "Group Users"
msgstr "समूह उपयोगकर्ता"

#: ../userdrake_.c:738
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "कृपया इस उपयोगकर्ता के लिए कम-से-कम एक समूह का चयन करें"

#: ../userdrake_.c:747
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"कृपया खाता समाप्ति के लिए \n"
"वर्ष, माह और दिवस बतायें"

#: ../userdrake_.c:754
#, fuzzy
msgid "Please specify all field for password aging\n"
msgstr "कृपया कूट-शब्द आयु के लिए सभी क्षेत्रों के बारे में बतायें"

#: ../userdrake_.c:796
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "आप, '%s' उपयोगकर्ता को उसके प्रधान समूह से नहीं हटा सकते है"

#: ../userdrake_.c:901
msgid "Close"
msgstr "समाप्त"

#: ../userdrake_.c:907
#, fuzzy
msgid "Userdrake"
msgstr "यूज़र-ड्रैक२"

#: ../userdrake_.c:913
msgid "Authors: "
msgstr "लेखकों के नाम: "

#: ../userdrake_.c:919
msgid "Users Management \n"
msgstr "उपयोगकर्ता प्रबंधन \n"

#: ../userdrake_.c:920
msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "सर्वाधिकार © २००३ मैनड्रैकसॉफ़्ट एस०ऐ०"

#: ../userdrake_.c:926
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "नाम क्षेत्र खाली है, कृपया एक नाम प्रदान करें"

#: ../userdrake_.c:927
#, fuzzy
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "नाम में सिर्फ़ टाइप के छोटे अक्षर, संख्याऐं, `-' और `_' शामिल होना चाहिए"

#: ../userdrake_.c:928
msgid "Name is too long"
msgstr "नाम अत्याधिक लंबा है"

#: ../userdrake_.c:932
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"

#~ msgid "Generic help on userdrake"
#~ msgstr "यूज़रड्रैक पर सामान्य सहायता"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "सहायता"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete User"
#~ msgstr "मिटाना"

#~ msgid " Remove Home Directory"
#~ msgstr "गृह स्थल निर्देशिका को हटाना"

#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
#~ msgstr "क्या आप उपयोगकर्ता की गृह-स्थल निर्देशिका और विपत्र स्पूल को मिटाना चाहते है?"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "निरस्त"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "ओ०के०"

#~ msgid "/Filter system users"
#~ msgstr "/प्रणाली उपयोगकर्ताओं को अलग करें"

#~ msgid "/Options"
#~ msgstr "/विकल्प"

#~ msgid "/Actions"
#~ msgstr "/कार्य-कलाप"

#~ msgid "/Edit"
#~ msgstr "/सम्पादन"

#~ msgid "/Delete"
#~ msgstr "/मिटाना"