aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po317
1 files changed, 158 insertions, 159 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index b2bb0ce..9114518 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-12 16:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-01 09:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-16 22:53+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -26,281 +26,280 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../userdrake:59 ../userdrake:1276
+#: ../userdrake:58 ../userdrake:1307
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"
-#: ../userdrake:64
+#: ../userdrake:63
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "Завантажуються Користувачі і групи... Зачекайте, будь ласка"
-#: ../userdrake:83
+#: ../userdrake:82
#, c-format
msgid "Mageia Users Management Tool"
msgstr "Інструмент керування користувачами Мандріва Лінакса"
-#: ../userdrake:96
+#: ../userdrake:95
#, c-format
-msgid "/_Install guest account"
-msgstr "/_Встановити обліковий запис для гостей"
+msgid "_Install guest account"
+msgstr "_Встановити обліковий запис для гостей"
-#: ../userdrake:97
+#: ../userdrake:96
#, c-format
-msgid "/_Uninstall guest account"
-msgstr "/В_илучити обліковий запис для гостей"
+msgid "_Uninstall guest account"
+msgstr "В_илучити обліковий запис для гостей"
-#: ../userdrake:101 ../userdrake:102 ../userdrake:103 ../userdrake:114
-#: ../userdrake:115 ../userdrake:116
+#: ../userdrake:100
#, c-format
-msgid "/_Actions"
-msgstr "/_Дії"
+msgid "_Edit"
+msgstr "Виправити"
#: ../userdrake:101
#, c-format
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/Виправити"
+msgid "_Delete"
+msgstr "Вилучити"
-#: ../userdrake:102
+#: ../userdrake:103
#, c-format
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/Вилучити"
+msgid "_Filter system users"
+msgstr "Фільтрувати системних користувачів"
-#: ../userdrake:104 ../userdrake:120
+#: ../userdrake:114
#, c-format
-msgid "/_Options"
-msgstr "/Параметри"
+msgid "_File"
+msgstr "Файл"
-#: ../userdrake:104
+#: ../userdrake:115
#, c-format
-msgid "/_Filter system users"
-msgstr "/Фільтрувати системних користувачів"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Поновити"
-#: ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:113
+#: ../userdrake:116
#, c-format
-msgid "/_File"
-msgstr "/Файл"
+msgid "_Quit"
+msgstr "Вийти"
-#: ../userdrake:110
+#: ../userdrake:116
#, c-format
-msgid "/_Refresh"
-msgstr "/Поновити"
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>Q"
-#: ../userdrake:113
+#: ../userdrake:117
#, c-format
-msgid "/_Quit"
-msgstr "/Вийти"
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Дії"
-#: ../userdrake:113
+#: ../userdrake:118
#, c-format
-msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>Q"
+msgid "_Add User"
+msgstr "Додати користувача"
-#: ../userdrake:115
+#: ../userdrake:119
#, c-format
-msgid "/_Add User"
-msgstr "/Додати користувача"
+msgid "Add _Group"
+msgstr "Додати групу"
-#: ../userdrake:116
+#: ../userdrake:123
#, c-format
-msgid "/Add _Group"
-msgstr "/Додати групу"
+msgid "_Options"
+msgstr "Параметри"
-#: ../userdrake:125 ../userdrake:126 ../userdrake:127 ../userdrake:130
+#: ../userdrake:124 ../userdrake:125
#, c-format
-msgid "/_Help"
-msgstr "/Довідка"
+msgid "_Help"
+msgstr "Довідка"
-#: ../userdrake:127
+#: ../userdrake:126
#, c-format
-msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/Звіт про помилку"
+msgid "_Report Bug"
+msgstr "Звіт про помилку"
-#: ../userdrake:130
+#: ../userdrake:128
#, c-format
-msgid "/_About..."
-msgstr "/Про програму..."
+msgid "_About..."
+msgstr "Про програму..."
-#: ../userdrake:148
+#: ../userdrake:176
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Пошук:"
-#: ../userdrake:154
+#: ../userdrake:182
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Застосувати фільтр"
-#: ../userdrake:158
+#: ../userdrake:186
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
-#: ../userdrake:162 ../userdrake:1041
+#: ../userdrake:190 ../userdrake:1069
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#. -PO: do not translate, this is already translated in mcc
-#: ../userdrake:168
+#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "Користувачі і групи"
-#: ../userdrake:186
+#: ../userdrake:214
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "Ім'я користувача"
-#: ../userdrake:186
+#: ../userdrake:214
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Код користувача"
-#: ../userdrake:186 ../userdrake:1038
+#: ../userdrake:214 ../userdrake:1066
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "Первинна група"
-#: ../userdrake:187
+#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "Ім’я повністю"
-#: ../userdrake:187
+#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "Командна оболонка"
-#: ../userdrake:187
+#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "Домівка користувача"
-#: ../userdrake:187
+#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Статус"
-#: ../userdrake:194
+#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "Назва групи"
-#: ../userdrake:194
+#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Код групи"
-#: ../userdrake:194
+#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "Члени групи"
# broken into two lines to avoid too large a button
-#: ../userdrake:196
+#: ../userdrake:224
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "Додати користувача"
-#: ../userdrake:196
+#: ../userdrake:224
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Додати користувача в систему"
# broken into two lines to avoid too large a button
-#: ../userdrake:197
+#: ../userdrake:225
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "Додати групу"
-#: ../userdrake:197
+#: ../userdrake:225
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Додати групу в систему"
-#: ../userdrake:198 ../userdrake:739
+#: ../userdrake:226 ../userdrake:767
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Виправити"
-#: ../userdrake:198
+#: ../userdrake:226
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "Виправити вибраний рядок"
-#: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739
+#: ../userdrake:227 ../userdrake:702 ../userdrake:735 ../userdrake:767
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
-#: ../userdrake:199
+#: ../userdrake:227
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "Видалити вибраний рядок"
-#: ../userdrake:200
+#: ../userdrake:228
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Поновити"
-#: ../userdrake:200
+#: ../userdrake:228
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Поновити список"
-#: ../userdrake:263
+#: ../userdrake:291
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
-#: ../userdrake:263
+#: ../userdrake:291
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Термін закінчився"
-#: ../userdrake:339
+#: ../userdrake:367
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Клацніть на піктограмі, щоб змінити"
-#: ../userdrake:385
+#: ../userdrake:413
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "Створити нового користувача"
-#: ../userdrake:391
+#: ../userdrake:419
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Створити домівку користувача"
-#: ../userdrake:393
+#: ../userdrake:421
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "Домівка користувача: "
-#: ../userdrake:396
+#: ../userdrake:424
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Створити особисту групу для користувача"
-#: ../userdrake:397
+#: ../userdrake:425
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Задати код користувача вручну"
-#: ../userdrake:414
+#: ../userdrake:442
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Такий користувач вже є, будь ласка, задайте інше ім'я користувача"
-#: ../userdrake:419 ../userdrake:859
+#: ../userdrake:447 ../userdrake:887
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Паролі не збігаються"
-#: ../userdrake:422 ../userdrake:862
+#: ../userdrake:450 ../userdrake:890
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
@@ -309,12 +308,12 @@ msgstr ""
"Цей пароль занадто простий. \n"
" Хороший пароль повинен мати більше 6 символів"
-#: ../userdrake:434
+#: ../userdrake:462
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "Код користувача менший за 500"
-#: ../userdrake:435
+#: ../userdrake:463
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
@@ -325,27 +324,27 @@ msgstr ""
" Ви впевнені, що хочете зробити саме так?\n"
"\n"
-#: ../userdrake:450
+#: ../userdrake:478
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "Додається %s в групу 'users'"
-#: ../userdrake:457
+#: ../userdrake:485
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "Створюється нова група: %s"
-#: ../userdrake:466
+#: ../userdrake:494
#, c-format
msgid "Adding user: %s"
msgstr "Додається користувач: %s"
-#: ../userdrake:478
+#: ../userdrake:506
#, c-format
msgid "Migration wizard"
msgstr "Помічник переходу"
-#: ../userdrake:479
+#: ../userdrake:507
#, c-format
msgid ""
"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents "
@@ -354,64 +353,64 @@ msgstr ""
"Чи хочете запустити Помічника переходу, щоб імпортувати налаштування і "
"документи Віндовс у Мандріва Лінакс?"
-#: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674
-#: ../userdrake:707 ../userdrake:1167
+#: ../userdrake:512 ../userdrake:556 ../userdrake:615 ../userdrake:702
+#: ../userdrake:735 ../userdrake:1195
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1167
-#: ../userdrake:1318
+#: ../userdrake:512 ../userdrake:549 ../userdrake:615 ../userdrake:1195
+#: ../userdrake:1347
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
-#: ../userdrake:497
+#: ../userdrake:525
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "Код користувача: "
-#: ../userdrake:510
+#: ../userdrake:538
#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "Виберіть групу"
-#: ../userdrake:512 ../userdrake:513
+#: ../userdrake:540 ../userdrake:541
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Додати в існуючу групу"
-#: ../userdrake:514
+#: ../userdrake:542
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Додати в групу 'users'"
-#: ../userdrake:516
+#: ../userdrake:544
#, c-format
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
msgstr "Група з такою назвою вже існує. Що хочете зробити?"
-#: ../userdrake:546
+#: ../userdrake:574
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Створити нову групу"
-#: ../userdrake:551
+#: ../userdrake:579
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Задати код групи вручну"
-#: ../userdrake:567
+#: ../userdrake:595
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Група вже існує, будь ласка, вкажіть іншу назву групи"
-#: ../userdrake:573
+#: ../userdrake:601
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr "Код групи менший за 500"
-#: ../userdrake:574
+#: ../userdrake:602
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
@@ -422,22 +421,22 @@ msgstr ""
" Ви впевнені, що хочете зробити саме так?\n"
"\n"
-#: ../userdrake:581
+#: ../userdrake:609
#, c-format
msgid "Adding group: %s "
msgstr "Додається група: %s "
-#: ../userdrake:591
+#: ../userdrake:619
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "Код групи: "
-#: ../userdrake:636
+#: ../userdrake:664
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "Видалити файли, чи ні?"
-#: ../userdrake:639
+#: ../userdrake:667
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
@@ -446,27 +445,27 @@ msgstr ""
"Вилучається користувач %s\n"
" Також виконуються наступні дії\n"
-#: ../userdrake:641
+#: ../userdrake:669
#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
msgstr "Видалити домівку користувача: %s"
-#: ../userdrake:642
+#: ../userdrake:670
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
msgstr "Видалити поштову скриньку :/var/spool/mail/%s"
-#: ../userdrake:651
+#: ../userdrake:679
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "Вилучається користувач: %s"
-#: ../userdrake:684
+#: ../userdrake:712
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s?"
msgstr "Ви справді хочете видалити групу %s?"
-#: ../userdrake:697
+#: ../userdrake:725
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
@@ -475,47 +474,47 @@ msgstr ""
"%s є первинною групою для користувача %s\n"
" Спочатку вилучіть користувача"
-#: ../userdrake:702
+#: ../userdrake:730
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "Вилучається група: %s"
-#: ../userdrake:798
+#: ../userdrake:826
#, c-format
msgid "Full Name:"
msgstr "Ім’я повністю:"
-#: ../userdrake:800
+#: ../userdrake:828
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Користувач:"
-#: ../userdrake:802
+#: ../userdrake:830
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: ../userdrake:804
+#: ../userdrake:832
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Підтвердіть пароль:"
-#: ../userdrake:806
+#: ../userdrake:834
#, c-format
msgid "Login Shell:"
msgstr "Командна оболонка:"
-#: ../userdrake:819
+#: ../userdrake:847
#, c-format
msgid "Group Name:"
msgstr "Назва групи:"
-#: ../userdrake:893
+#: ../userdrake:921
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Будь ласка, виберіть хоч одну групу для користувача"
-#: ../userdrake:903
+#: ../userdrake:931
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
@@ -524,160 +523,160 @@ msgstr ""
"Будь ласка, задайте рік, місяць і день \n"
" закінчення дії облікового запису "
-#: ../userdrake:913
+#: ../userdrake:941
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "Будь ласка, заповніть всі поля, щоб встановити термін дії пароля\n"
-#: ../userdrake:965
+#: ../userdrake:993
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Ви не можете вилучити користувача '%s' з його первинної групи"
-#: ../userdrake:986
+#: ../userdrake:1014
#, c-format
msgid "Home:"
msgstr "Домівка:"
-#: ../userdrake:988
+#: ../userdrake:1016
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "Дані користувача"
-#: ../userdrake:992
+#: ../userdrake:1020
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Увімкнути обмеження облікових записів"
-#: ../userdrake:994
+#: ../userdrake:1022
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Термін дії облікового запису закінчується (YYYY-MM-DD):"
-#: ../userdrake:1002
+#: ../userdrake:1030
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "Заблокувати обліковий запис"
-#: ../userdrake:1005
+#: ../userdrake:1033
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "Інформація про користувачів"
-#: ../userdrake:1010
+#: ../userdrake:1038
#, c-format
msgid "User last changed password on: "
msgstr "Остання зміна пароля користувачем: "
-#: ../userdrake:1017
+#: ../userdrake:1045
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Увімкнути обмеження терміну дії пароля"
-#: ../userdrake:1022
+#: ../userdrake:1050
#, c-format
msgid "Days before change allowed:"
msgstr "Дозволено днів перед зміною :"
-#: ../userdrake:1024
+#: ../userdrake:1052
#, c-format
msgid "Days before change required:"
msgstr "Необхідно днів перед зміною :"
-#: ../userdrake:1026
+#: ../userdrake:1054
#, c-format
msgid "Days warning before change:"
msgstr "Днів попередження перед зміною :"
-#: ../userdrake:1028
+#: ../userdrake:1056
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
msgstr "Днів до завершення дії облікового запису:"
-#: ../userdrake:1031
+#: ../userdrake:1059
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "Інформація про пароль"
-#: ../userdrake:1035
+#: ../userdrake:1063
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Виберіть групи, членом яких буде користувач:"
-#: ../userdrake:1102
+#: ../userdrake:1130
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "Дані групи"
-#: ../userdrake:1105
+#: ../userdrake:1133
#, c-format
msgid "Select the users to join this group:"
msgstr "Виберіть користувачів, яких включити в цю групу :"
-#: ../userdrake:1107
+#: ../userdrake:1135
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "Згрупувати користувачів"
-#: ../userdrake:1127
+#: ../userdrake:1155
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "Редагувати Групи / Користувачів"
-#: ../userdrake:1160
+#: ../userdrake:1188
#, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "Сталася помилка:"
-#: ../userdrake:1268
+#: ../userdrake:1299
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: ../userdrake:1278
+#: ../userdrake:1309
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"
-#: ../userdrake:1278
+#: ../userdrake:1309
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
msgstr "Авторські права належать © Mageia, %s"
-#: ../userdrake:1281
+#: ../userdrake:1312
#, c-format
msgid "Users Management"
msgstr "Керування користувачами"
-#: ../userdrake:1283
+#: ../userdrake:1314
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#: ../userdrake:1289
+#: ../userdrake:1318
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n"
-#: ../userdrake:1296
+#: ../userdrake:1325
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Поле з назвою порожнє, будь ласка, введіть назву."
-#: ../userdrake:1298
+#: ../userdrake:1327
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Назва може складатися тільки з малих латинських літер, цифр, `-' та `_'"
-#: ../userdrake:1301
+#: ../userdrake:1330
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "Назва занадто довга"
-#: ../userdrake:1314
+#: ../userdrake:1343
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
@@ -760,7 +759,7 @@ msgstr "Не вдалося вилучити домашню теку: «%s».\n"
#: ../USER/USER.xs:475
#, c-format
msgid "Error deleting mail spool: %s\n"
-msgstr "Помилка при видаленні поштової низки: %s\n"
+msgstr "Помилка під час вилучення поштового буфера: %s\n"
#~ msgid "Error reading `%s': %s"
#~ msgstr "Помилка при читанні `%s': %s"