diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 760 |
1 files changed, 430 insertions, 330 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-pt\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-19 22:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-30 11:46+0200\n" "Last-Translator: Jose JORGE <jjorge@free.fr>\n" "Language-Team: português <pt@li.org>\n" @@ -22,462 +22,562 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: ../userdrake_.c:56 -msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "Ferramenta de Gestão dos Utilizadores Mandrake Linux" - -#: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76 -#: ../userdrake_.c:77 -msgid "/_Actions" -msgstr "/_Acções" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" +msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA" -#: ../userdrake_.c:66 -msgid "/_Edit" -msgstr "/_Editar" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Group Users" +msgstr "Utilizadores do Grupo" -#: ../userdrake_.c:67 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Apagar" -#: ../userdrake_.c:68 -msgid "/_Filter system users" -msgstr "/_Filtrar os utilizadores sistema" - -#: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80 -msgid "/_Options" -msgstr "/_Opções" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" +" Are you sure you want to do this?\n" +"\n" +msgstr "" +"Criar um grupo com um GID inferior a 500 é desaconselhado.\n" +" Tem a certeza que deseja fazer-lo?\n" +"\n" -#: ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 ../userdrake_.c:74 -msgid "/_File" -msgstr "/_Ficheiro" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Login Shell" +msgstr "Linha de Commando" -#: ../userdrake_.c:73 -msgid "/_Refresh" -msgstr "/_Recarregar" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Create a private group for the user" +msgstr "Criar um grupo privativo para o utilizador" -#: ../userdrake_.c:74 -msgid "/_Quit" -msgstr "/_Sair" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: ../userdrake_.c:74 -msgid "<control>Q" -msgstr "<control>S" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Add a user to the system" +msgstr "Adiciona um utilizador ao sistema" -#: ../userdrake_.c:76 -msgid "/_Add User" -msgstr "/_Adicionar Utilizador" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Account Info" +msgstr "Informações sobre a Conta" -#: ../userdrake_.c:77 -msgid "/Add _Group" -msgstr "/Adicionar _Grupo" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Warning : Deleting User" +msgstr "" -#: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88 -msgid "/_Help" -msgstr "/_Ajuda" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Erro" -#: ../userdrake_.c:87 -msgid "/_Report Bug" -msgstr "/_Communicar um Erro" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Group Members" +msgstr "Membros do Grupo" -#: ../userdrake_.c:88 -msgid "/_About..." -msgstr "/_Acerca..." +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Days warning before change :" +msgstr "Dias de aviso antes da mudança :" -#: ../userdrake_.c:103 -msgid "Apply filter" -msgstr "Aplicar filtro" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Delete selected row" +msgstr "Apaga a linha seleccionada" -#: ../userdrake_.c:106 -msgid "Users" -msgstr "Utilizadores" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Create Home Directory" +msgstr "Criar Directoria Pessoal" -#: ../userdrake_.c:108 ../userdrake_.c:632 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "UID: " +msgstr "UID: " -#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:551 -msgid "Full Name" -msgstr "Nome Completo" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "O nome só pode conter letras minúsculas, números, '-' e '_'" -#: ../userdrake_.c:122 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Directoria Pessoal" -#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:554 -msgid "Login Shell" -msgstr "Linha de Commando" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"This password is too simple. \n" +" Good passwords should be > 6 characters" +msgstr "" +"Esta senha é demasiado simples. \n" +" As boas senhas deveriam ter mais de 6 simbolos" -#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:629 -msgid "Primary Group" -msgstr "Grupo Principal" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Days before change required :" +msgstr "Dias antes de exigir a mudança :" -#: ../userdrake_.c:122 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the group %s\n" +msgstr "" -#: ../userdrake_.c:122 -msgid "User ID" -msgstr "ID Utilizador" +#: ../userdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please fill up all fields in password aging\n" +msgstr "Por favor preencha tudo nas idades da senha\n" -#: ../userdrake_.c:122 -msgid "User Name" -msgstr "Nome do Utilizador" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Click on the icon to change it" +msgstr "Carregue na ícone para a mudar" -#: ../userdrake_.c:129 -msgid "Group ID" -msgstr "ID Grupo" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"%s is a primary group for user %s\n" +" Remove the user first" +msgstr "" +"%s é o grupo principal do utilizador %s\n" +" Apague o utilizador primeiro" -#: ../userdrake_.c:129 -msgid "Group Members" -msgstr "Membros do Grupo" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/Add _Group" +msgstr "/Adicionar _Grupo" -#: ../userdrake_.c:129 ../userdrake_.c:565 -msgid "Group Name" -msgstr "Nome do Grupo" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" +msgstr "Você não pode remover o utilizador '%s' do seu grupo principal" -# broken into two lines to avoid too large a button -#: ../userdrake_.c:135 -msgid "Add User" -msgstr "" -"Adicionar\n" -"Utilizador" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" +msgstr "Ferramenta de Gestão dos Utilizadores Mandrake Linux" -#: ../userdrake_.c:135 -msgid "Add a user to the system" -msgstr "Adiciona um utilizador ao sistema" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Group already exists, please choose another Group Name" +msgstr "O grupo já existe, escolha por favor outro Nome de Grupo" -# broken into two lines to avoid too large a button -#: ../userdrake_.c:136 -msgid "Add Group" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" +" Are you sure you want to do this?\n" +"\n" msgstr "" -"Adicionar\n" -"Grupo" +"Criar um utilizador com um UID inferior a 500 é desaconselhado.\n" +" Tem a certeza que deseja fazer-lo?\n" +"\n" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Authors: " +msgstr "Autores : " -#: ../userdrake_.c:136 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Adiciona um grupo ao sistema" -#: ../userdrake_.c:137 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: ../userdrake_.c:137 -msgid "Edit selected row" -msgstr "Edita a linha seleccionada" - -#: ../userdrake_.c:138 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" - -#: ../userdrake_.c:138 -msgid "Delete selected row" -msgstr "Apaga a linha seleccionada" - -#: ../userdrake_.c:139 -msgid "Refresh" -msgstr "Recarregar" - -#: ../userdrake_.c:139 -msgid "Refresh the list" -msgstr "Recarrega a lista" - -#: ../userdrake_.c:168 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Expired" msgstr "Expirado" -#: ../userdrake_.c:168 -msgid "Locked" -msgstr "Bloqueado" - -#: ../userdrake_.c:207 -msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "Carregue na ícone para a mudar" - -#: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:364 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Create New User" msgstr "Criar um Novo Utilizador" -#: ../userdrake_.c:232 -msgid "Create Home Directory" -msgstr "Criar Directoria Pessoal" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" -#: ../userdrake_.c:234 -msgid "Home Directory: " -msgstr "Directoria Pessoal : " +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Primary Group" +msgstr "Grupo Principal" -#: ../userdrake_.c:237 -msgid "Create a private group for the user" -msgstr "Criar um grupo privativo para o utilizador" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "User Uid is < 500" +msgstr "Uid utilizador < 500" -#: ../userdrake_.c:238 -msgid "Specify user ID manually" -msgstr "Indicar manualmente o ID do utilizador" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Lock User Account" +msgstr "Bloquer a Conta do Utilizador" -#: ../userdrake_.c:251 -msgid "User already exists, please choose another User Name" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Deleting user %s\n" +" Also perform the following actions\n" msgstr "" -"Este utilizador já existe no sistema, escolha por favor outro Nome de " -"Utilizador" +"A apagar o utilizador %s\n" +" Também fazer as acções seguintes\n" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Days before change allowed :" +msgstr "Dias antes de permitir a mudança :" -#: ../userdrake_.c:253 ../userdrake_.c:707 +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Home" +msgstr "Directoria pessoal (home)" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "As senhas são diferentes" -#: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:709 -msgid "" -"This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 characters" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "" -"Esta senha é demasiado simples. \n" -" As boas senhas deveriam ter mais de 6 simbolos" +"Este utilizador já existe no sistema, escolha por favor outro Nome de " +"Utilizador" -#: ../userdrake_.c:265 -msgid "" -"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" -" Are you sure you want to do this?\n" -"\n" +# broken into two lines to avoid too large a button +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Add User" msgstr "" -"Criar um utilizador com um UID inferior a 500 é desaconselhado.\n" -" Tem a certeza que deseja fazer-lo?\n" -"\n" +"Adicionar\n" +"Utilizador" -#: ../userdrake_.c:265 -msgid "User Uid is < 500" -msgstr "Uid utilizador < 500" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Userdrake" +msgstr "Userdrake" -#: ../userdrake_.c:317 -msgid "UID: " -msgstr "UID: " +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" +msgstr "A conta expira em (YYYY-MM-DD):" -#: ../userdrake_.c:329 -msgid "Choose Group" -msgstr "Escolher o Grupo" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Actions" +msgstr "/_Acções" -#: ../userdrake_.c:331 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Adicionar ao grupo do utilizador" -#: ../userdrake_.c:331 -msgid "Add to the existing group" -msgstr "Adicionar ao grupo existente" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Specify user ID manually" +msgstr "Indicar manualmente o ID do utilizador" -#: ../userdrake_.c:334 -msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "Um grupo com o mesmo nome já existe. Que deseja fazer?" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_File" +msgstr "/_Ficheiro" -#: ../userdrake_.c:355 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Name is too long" +msgstr "O nome é demasiado comprido" -#: ../userdrake_.c:359 -msgid "No" -msgstr "Não" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Fechar" -#: ../userdrake_.c:370 +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "User Name" +msgstr "Nome do Utilizador" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Home Directory: " +msgstr "Directoria Pessoal : " + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Refresh" +msgstr "/_Recarregar" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Edit" +msgstr "/_Editar" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "<control>Q" +msgstr "<control>S" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Indicar o ID do grupo manualmente" -#: ../userdrake_.c:381 -msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "O grupo já existe, escolha por favor outro Nome de Grupo" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Name field is empty please provide a name" +msgstr "A zona do nome está vazia, por favor indique um nome" -#: ../userdrake_.c:385 -msgid " Group Gid is < 500" -msgstr "Gid do Grupo é < 500" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Login" +msgstr "Login" -#: ../userdrake_.c:385 -msgid "" -"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" -" Are you sure you want to do this?\n" -"\n" -msgstr "" -"Criar um grupo com um GID inferior a 500 é desaconselhado.\n" -" Tem a certeza que deseja fazer-lo?\n" -"\n" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Sair" -#: ../userdrake_.c:400 -msgid "GID: " -msgstr "GID: " +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" +msgstr "Um grupo com o mesmo nome já existe. Que deseja fazer?" -#: ../userdrake_.c:449 -msgid "Warning : Deleting User" -msgstr "" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" -#: ../userdrake_.c:452 +#: ../userdrake:1 #, c-format msgid "" -"Deleting user %s\n" -" Also perform the following actions\n" +"Please specify Year, Month and Day \n" +" for Account Expiration " msgstr "" -"A apagar o utilizador %s\n" -" Também fazer as acções seguintes\n" +"Por favor indique o Ano, Mês e Dia\n" +"para a Expiração da Conta " -#: ../userdrake_.c:453 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Delete Home Directory :%s" -msgstr "Apagar Directoria pessoal : %s" +msgid "User Data" +msgstr "Dados do Utilizador" -#: ../userdrake_.c:454 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" -msgstr "Apagar a Caixa de Correio : /var/spool/mail/%s" +msgid "Refresh" +msgstr "Recarregar" -#: ../userdrake_.c:480 +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Full Name" +msgstr "Nome Completo" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Warning : Deleting Group" msgstr "" -#: ../userdrake_.c:483 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr "" +msgid " Group Gid is < 500" +msgstr "Gid do Grupo é < 500" -#: ../userdrake_.c:495 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "" -"%s is a primary group for user %s\n" -" Remove the user first" -msgstr "" -"%s é o grupo principal do utilizador %s\n" -" Apague o utilizador primeiro" +msgid "Edit selected row" +msgstr "Edita a linha seleccionada" -#: ../userdrake_.c:550 -msgid "Login" -msgstr "Login" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Group Name" +msgstr "Nome do Grupo" -#: ../userdrake_.c:552 +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Password" msgstr "Senha" -#: ../userdrake_.c:553 -msgid "Confirm Password:" -msgstr "Confirme a Senha :" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Enable Password Expiration" +msgstr "Permitir a Expiração da Senha" -#: ../userdrake_.c:591 -msgid "Home" -msgstr "Directoria pessoal (home)" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Select the users to join this group :" +msgstr "Escolha os utilizadores a adicionar ao grupo :" -#: ../userdrake_.c:593 -msgid "User Data" -msgstr "Dados do Utilizador" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Users" +msgstr "Utilizadores" -#: ../userdrake_.c:596 -msgid "Enable account expiration" -msgstr "Permitir a expiraçao da conta" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Days before account inactive :" +msgstr "Dias antes que a conta se desactive :" -#: ../userdrake_.c:598 -msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "A conta expira em (YYYY-MM-DD):" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Group ID" +msgstr "ID Grupo" -#: ../userdrake_.c:604 -msgid "Lock User Account" -msgstr "Bloquer a Conta do Utilizador" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "Não" -#: ../userdrake_.c:605 -msgid "Account Info" -msgstr "Informações sobre a Conta" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_About..." +msgstr "/_Acerca..." -#: ../userdrake_.c:610 -msgid "User last changed password on : " -msgstr "O utilizador alterou a senha em : " +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Options" +msgstr "/_Opções" -#: ../userdrake_.c:614 -msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "Permitir a Expiração da Senha" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "User ID" +msgstr "ID Utilizador" -#: ../userdrake_.c:617 -msgid "Days before change allowed :" -msgstr "Dias antes de permitir a mudança :" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Enable account expiration" +msgstr "Permitir a expiraçao da conta" -#: ../userdrake_.c:618 -msgid "Days before change required :" -msgstr "Dias antes de exigir a mudança :" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" +msgstr "Apagar a Caixa de Correio : /var/spool/mail/%s" -#: ../userdrake_.c:619 -msgid "Days warning before change :" -msgstr "Dias de aviso antes da mudança :" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Refresh the list" +msgstr "Recarrega a lista" -#: ../userdrake_.c:620 -msgid "Days before account inactive :" -msgstr "Dias antes que a conta se desactive :" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Help" +msgstr "/_Ajuda" -#: ../userdrake_.c:622 -msgid "Password Info" -msgstr "Informação da Senha" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Delete Home Directory :%s" +msgstr "Apagar Directoria pessoal : %s" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Users Management \n" +msgstr "Gestão dos Utilizadores \n" -#: ../userdrake_.c:626 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Escolha os grupos dos quais o utilizador vai ser membro :" -#: ../userdrake_.c:671 -msgid "Group Data" -msgstr "Dados do Grupo" - -#: ../userdrake_.c:674 -msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "Escolha os utilizadores a adicionar ao grupo :" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Locked" +msgstr "Bloqueado" -#: ../userdrake_.c:675 -msgid "Group Users" -msgstr "Utilizadores do Grupo" +# broken into two lines to avoid too large a button +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Add Group" +msgstr "" +"Adicionar\n" +"Grupo" -#: ../userdrake_.c:737 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Por favor escolha pelo menos um grupo para o utilizador" -#: ../userdrake_.c:746 -msgid "" -"Please specify Year, Month and Day \n" -" for Account Expiration " -msgstr "" -"Por favor indique o Ano, Mês e Dia\n" -"para a Expiração da Conta " +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "User last changed password on : " +msgstr "O utilizador alterou a senha em : " -#: ../userdrake_.c:753 -#, fuzzy -msgid "Please fill up all fields in password aging\n" -msgstr "Por favor preencha tudo nas idades da senha\n" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/_Communicar um Erro" -#: ../userdrake_.c:795 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "Você não pode remover o utilizador '%s' do seu grupo principal" +msgid "Yes" +msgstr "Sim" -#: ../userdrake_.c:900 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Group Data" +msgstr "Dados do Grupo" -#: ../userdrake_.c:906 -msgid "Userdrake" -msgstr "Userdrake" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "GID: " +msgstr "GID: " -#: ../userdrake_.c:912 -msgid "Authors: " -msgstr "Autores : " +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Confirm Password:" +msgstr "Confirme a Senha :" -#: ../userdrake_.c:918 -msgid "Users Management \n" -msgstr "Gestão dos Utilizadores \n" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Add User" +msgstr "/_Adicionar Utilizador" -#: ../userdrake_.c:919 -msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Filter system users" +msgstr "/_Filtrar os utilizadores sistema" -#: ../userdrake_.c:925 -msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "A zona do nome está vazia, por favor indique um nome" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Password Info" +msgstr "Informação da Senha" -#: ../userdrake_.c:926 -msgid "" -"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "O nome só pode conter letras minúsculas, números, '-' e '_'" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Search:" +msgstr "Procurar:" -#: ../userdrake_.c:927 -msgid "Name is too long" -msgstr "O nome é demasiado comprido" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Add to the existing group" +msgstr "Adicionar ao grupo existente" -#: ../userdrake_.c:931 -msgid "Error" -msgstr "Erro" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Choose Group" +msgstr "Escolher o Grupo" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Apply filter" +msgstr "Aplicar filtro" #~ msgid "Generic help on userdrake" #~ msgstr "Ajuda geral do userdrake" |