aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-08-19 21:05:31 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-08-19 21:05:31 +0000
commit78e2d8af5ef04f7d51fbb85868c7719935def763 (patch)
treed8e464a45d4da268ebe2c47c33ce20fee6a45693 /po/pt.po
parent50384eda5e9ec4154a661b31d6f5831cd7931440 (diff)
downloaduserdrake-78e2d8af5ef04f7d51fbb85868c7719935def763.tar
userdrake-78e2d8af5ef04f7d51fbb85868c7719935def763.tar.gz
userdrake-78e2d8af5ef04f7d51fbb85868c7719935def763.tar.bz2
userdrake-78e2d8af5ef04f7d51fbb85868c7719935def763.tar.xz
userdrake-78e2d8af5ef04f7d51fbb85868c7719935def763.zip
updated pot file; changed the way the pot is generated to use perl_checker
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po760
1 files changed, 430 insertions, 330 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 3eeb3bc..e1cc696 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-pt\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-19 22:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-30 11:46+0200\n"
"Last-Translator: Jose JORGE <jjorge@free.fr>\n"
"Language-Team: português <pt@li.org>\n"
@@ -22,462 +22,562 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: ../userdrake_.c:56
-msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
-msgstr "Ferramenta de Gestão dos Utilizadores Mandrake Linux"
-
-#: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76
-#: ../userdrake_.c:77
-msgid "/_Actions"
-msgstr "/_Acções"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
+msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA"
-#: ../userdrake_.c:66
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Group Users"
+msgstr "Utilizadores do Grupo"
-#: ../userdrake_.c:67
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Apagar"
-#: ../userdrake_.c:68
-msgid "/_Filter system users"
-msgstr "/_Filtrar os utilizadores sistema"
-
-#: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opções"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
+" Are you sure you want to do this?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Criar um grupo com um GID inferior a 500 é desaconselhado.\n"
+" Tem a certeza que deseja fazer-lo?\n"
+"\n"
-#: ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 ../userdrake_.c:74
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Ficheiro"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Linha de Commando"
-#: ../userdrake_.c:73
-msgid "/_Refresh"
-msgstr "/_Recarregar"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Create a private group for the user"
+msgstr "Criar um grupo privativo para o utilizador"
-#: ../userdrake_.c:74
-msgid "/_Quit"
-msgstr "/_Sair"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: ../userdrake_.c:74
-msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>S"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Add a user to the system"
+msgstr "Adiciona um utilizador ao sistema"
-#: ../userdrake_.c:76
-msgid "/_Add User"
-msgstr "/_Adicionar Utilizador"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Account Info"
+msgstr "Informações sobre a Conta"
-#: ../userdrake_.c:77
-msgid "/Add _Group"
-msgstr "/Adicionar _Grupo"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Warning : Deleting User"
+msgstr ""
-#: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Ajuda"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
-#: ../userdrake_.c:87
-msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Communicar um Erro"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Group Members"
+msgstr "Membros do Grupo"
-#: ../userdrake_.c:88
-msgid "/_About..."
-msgstr "/_Acerca..."
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Days warning before change :"
+msgstr "Dias de aviso antes da mudança :"
-#: ../userdrake_.c:103
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Aplicar filtro"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Delete selected row"
+msgstr "Apaga a linha seleccionada"
-#: ../userdrake_.c:106
-msgid "Users"
-msgstr "Utilizadores"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Create Home Directory"
+msgstr "Criar Directoria Pessoal"
-#: ../userdrake_.c:108 ../userdrake_.c:632
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "UID: "
+msgstr "UID: "
-#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:551
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nome Completo"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "O nome só pode conter letras minúsculas, números, '-' e '_'"
-#: ../userdrake_.c:122
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "Directoria Pessoal"
-#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:554
-msgid "Login Shell"
-msgstr "Linha de Commando"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"This password is too simple. \n"
+" Good passwords should be > 6 characters"
+msgstr ""
+"Esta senha é demasiado simples. \n"
+" As boas senhas deveriam ter mais de 6 simbolos"
-#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:629
-msgid "Primary Group"
-msgstr "Grupo Principal"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Days before change required :"
+msgstr "Dias antes de exigir a mudança :"
-#: ../userdrake_.c:122
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
+msgstr ""
-#: ../userdrake_.c:122
-msgid "User ID"
-msgstr "ID Utilizador"
+#: ../userdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
+msgstr "Por favor preencha tudo nas idades da senha\n"
-#: ../userdrake_.c:122
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome do Utilizador"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Click on the icon to change it"
+msgstr "Carregue na ícone para a mudar"
-#: ../userdrake_.c:129
-msgid "Group ID"
-msgstr "ID Grupo"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a primary group for user %s\n"
+" Remove the user first"
+msgstr ""
+"%s é o grupo principal do utilizador %s\n"
+" Apague o utilizador primeiro"
-#: ../userdrake_.c:129
-msgid "Group Members"
-msgstr "Membros do Grupo"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/Add _Group"
+msgstr "/Adicionar _Grupo"
-#: ../userdrake_.c:129 ../userdrake_.c:565
-msgid "Group Name"
-msgstr "Nome do Grupo"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
+msgstr "Você não pode remover o utilizador '%s' do seu grupo principal"
-# broken into two lines to avoid too large a button
-#: ../userdrake_.c:135
-msgid "Add User"
-msgstr ""
-"Adicionar\n"
-"Utilizador"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
+msgstr "Ferramenta de Gestão dos Utilizadores Mandrake Linux"
-#: ../userdrake_.c:135
-msgid "Add a user to the system"
-msgstr "Adiciona um utilizador ao sistema"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
+msgstr "O grupo já existe, escolha por favor outro Nome de Grupo"
-# broken into two lines to avoid too large a button
-#: ../userdrake_.c:136
-msgid "Add Group"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
+" Are you sure you want to do this?\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Adicionar\n"
-"Grupo"
+"Criar um utilizador com um UID inferior a 500 é desaconselhado.\n"
+" Tem a certeza que deseja fazer-lo?\n"
+"\n"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Authors: "
+msgstr "Autores : "
-#: ../userdrake_.c:136
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Adiciona um grupo ao sistema"
-#: ../userdrake_.c:137
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: ../userdrake_.c:137
-msgid "Edit selected row"
-msgstr "Edita a linha seleccionada"
-
-#: ../userdrake_.c:138
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
-#: ../userdrake_.c:138
-msgid "Delete selected row"
-msgstr "Apaga a linha seleccionada"
-
-#: ../userdrake_.c:139
-msgid "Refresh"
-msgstr "Recarregar"
-
-#: ../userdrake_.c:139
-msgid "Refresh the list"
-msgstr "Recarrega a lista"
-
-#: ../userdrake_.c:168
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"
-#: ../userdrake_.c:168
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
-
-#: ../userdrake_.c:207
-msgid "Click on the icon to change it"
-msgstr "Carregue na ícone para a mudar"
-
-#: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:364
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "Criar um Novo Utilizador"
-#: ../userdrake_.c:232
-msgid "Create Home Directory"
-msgstr "Criar Directoria Pessoal"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
-#: ../userdrake_.c:234
-msgid "Home Directory: "
-msgstr "Directoria Pessoal : "
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Primary Group"
+msgstr "Grupo Principal"
-#: ../userdrake_.c:237
-msgid "Create a private group for the user"
-msgstr "Criar um grupo privativo para o utilizador"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "User Uid is < 500"
+msgstr "Uid utilizador < 500"
-#: ../userdrake_.c:238
-msgid "Specify user ID manually"
-msgstr "Indicar manualmente o ID do utilizador"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Lock User Account"
+msgstr "Bloquer a Conta do Utilizador"
-#: ../userdrake_.c:251
-msgid "User already exists, please choose another User Name"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Deleting user %s\n"
+" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
-"Este utilizador já existe no sistema, escolha por favor outro Nome de "
-"Utilizador"
+"A apagar o utilizador %s\n"
+" Também fazer as acções seguintes\n"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Days before change allowed :"
+msgstr "Dias antes de permitir a mudança :"
-#: ../userdrake_.c:253 ../userdrake_.c:707
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Home"
+msgstr "Directoria pessoal (home)"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "As senhas são diferentes"
-#: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:709
-msgid ""
-"This password is too simple. \n"
-" Good passwords should be > 6 characters"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr ""
-"Esta senha é demasiado simples. \n"
-" As boas senhas deveriam ter mais de 6 simbolos"
+"Este utilizador já existe no sistema, escolha por favor outro Nome de "
+"Utilizador"
-#: ../userdrake_.c:265
-msgid ""
-"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
-" Are you sure you want to do this?\n"
-"\n"
+# broken into two lines to avoid too large a button
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Add User"
msgstr ""
-"Criar um utilizador com um UID inferior a 500 é desaconselhado.\n"
-" Tem a certeza que deseja fazer-lo?\n"
-"\n"
+"Adicionar\n"
+"Utilizador"
-#: ../userdrake_.c:265
-msgid "User Uid is < 500"
-msgstr "Uid utilizador < 500"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Userdrake"
+msgstr "Userdrake"
-#: ../userdrake_.c:317
-msgid "UID: "
-msgstr "UID: "
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
+msgstr "A conta expira em (YYYY-MM-DD):"
-#: ../userdrake_.c:329
-msgid "Choose Group"
-msgstr "Escolher o Grupo"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_Actions"
+msgstr "/_Acções"
-#: ../userdrake_.c:331
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Adicionar ao grupo do utilizador"
-#: ../userdrake_.c:331
-msgid "Add to the existing group"
-msgstr "Adicionar ao grupo existente"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Specify user ID manually"
+msgstr "Indicar manualmente o ID do utilizador"
-#: ../userdrake_.c:334
-msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr "Um grupo com o mesmo nome já existe. Que deseja fazer?"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Ficheiro"
-#: ../userdrake_.c:355
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Name is too long"
+msgstr "O nome é demasiado comprido"
-#: ../userdrake_.c:359
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
-#: ../userdrake_.c:370
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome do Utilizador"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Home Directory: "
+msgstr "Directoria Pessoal : "
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_Refresh"
+msgstr "/_Recarregar"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>S"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Indicar o ID do grupo manualmente"
-#: ../userdrake_.c:381
-msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr "O grupo já existe, escolha por favor outro Nome de Grupo"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Name field is empty please provide a name"
+msgstr "A zona do nome está vazia, por favor indique um nome"
-#: ../userdrake_.c:385
-msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr "Gid do Grupo é < 500"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
-#: ../userdrake_.c:385
-msgid ""
-"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
-" Are you sure you want to do this?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Criar um grupo com um GID inferior a 500 é desaconselhado.\n"
-" Tem a certeza que deseja fazer-lo?\n"
-"\n"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_Quit"
+msgstr "/_Sair"
-#: ../userdrake_.c:400
-msgid "GID: "
-msgstr "GID: "
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
+msgstr "Um grupo com o mesmo nome já existe. Que deseja fazer?"
-#: ../userdrake_.c:449
-msgid "Warning : Deleting User"
-msgstr ""
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
-#: ../userdrake_.c:452
+#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"Deleting user %s\n"
-" Also perform the following actions\n"
+"Please specify Year, Month and Day \n"
+" for Account Expiration "
msgstr ""
-"A apagar o utilizador %s\n"
-" Também fazer as acções seguintes\n"
+"Por favor indique o Ano, Mês e Dia\n"
+"para a Expiração da Conta "
-#: ../userdrake_.c:453
+#: ../userdrake:1
#, c-format
-msgid "Delete Home Directory :%s"
-msgstr "Apagar Directoria pessoal : %s"
+msgid "User Data"
+msgstr "Dados do Utilizador"
-#: ../userdrake_.c:454
+#: ../userdrake:1
#, c-format
-msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
-msgstr "Apagar a Caixa de Correio : /var/spool/mail/%s"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Recarregar"
-#: ../userdrake_.c:480
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome Completo"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Warning : Deleting Group"
msgstr ""
-#: ../userdrake_.c:483
+#: ../userdrake:1
#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
-msgstr ""
+msgid " Group Gid is < 500"
+msgstr "Gid do Grupo é < 500"
-#: ../userdrake_.c:495
+#: ../userdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"%s is a primary group for user %s\n"
-" Remove the user first"
-msgstr ""
-"%s é o grupo principal do utilizador %s\n"
-" Apague o utilizador primeiro"
+msgid "Edit selected row"
+msgstr "Edita a linha seleccionada"
-#: ../userdrake_.c:550
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nome do Grupo"
-#: ../userdrake_.c:552
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../userdrake_.c:553
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Confirme a Senha :"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Enable Password Expiration"
+msgstr "Permitir a Expiração da Senha"
-#: ../userdrake_.c:591
-msgid "Home"
-msgstr "Directoria pessoal (home)"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Select the users to join this group :"
+msgstr "Escolha os utilizadores a adicionar ao grupo :"
-#: ../userdrake_.c:593
-msgid "User Data"
-msgstr "Dados do Utilizador"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizadores"
-#: ../userdrake_.c:596
-msgid "Enable account expiration"
-msgstr "Permitir a expiraçao da conta"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Days before account inactive :"
+msgstr "Dias antes que a conta se desactive :"
-#: ../userdrake_.c:598
-msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
-msgstr "A conta expira em (YYYY-MM-DD):"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Group ID"
+msgstr "ID Grupo"
-#: ../userdrake_.c:604
-msgid "Lock User Account"
-msgstr "Bloquer a Conta do Utilizador"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "No"
+msgstr "Não"
-#: ../userdrake_.c:605
-msgid "Account Info"
-msgstr "Informações sobre a Conta"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_About..."
+msgstr "/_Acerca..."
-#: ../userdrake_.c:610
-msgid "User last changed password on : "
-msgstr "O utilizador alterou a senha em : "
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opções"
-#: ../userdrake_.c:614
-msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr "Permitir a Expiração da Senha"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "User ID"
+msgstr "ID Utilizador"
-#: ../userdrake_.c:617
-msgid "Days before change allowed :"
-msgstr "Dias antes de permitir a mudança :"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Enable account expiration"
+msgstr "Permitir a expiraçao da conta"
-#: ../userdrake_.c:618
-msgid "Days before change required :"
-msgstr "Dias antes de exigir a mudança :"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
+msgstr "Apagar a Caixa de Correio : /var/spool/mail/%s"
-#: ../userdrake_.c:619
-msgid "Days warning before change :"
-msgstr "Dias de aviso antes da mudança :"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Refresh the list"
+msgstr "Recarrega a lista"
-#: ../userdrake_.c:620
-msgid "Days before account inactive :"
-msgstr "Dias antes que a conta se desactive :"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Ajuda"
-#: ../userdrake_.c:622
-msgid "Password Info"
-msgstr "Informação da Senha"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Delete Home Directory :%s"
+msgstr "Apagar Directoria pessoal : %s"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Users Management \n"
+msgstr "Gestão dos Utilizadores \n"
-#: ../userdrake_.c:626
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Escolha os grupos dos quais o utilizador vai ser membro :"
-#: ../userdrake_.c:671
-msgid "Group Data"
-msgstr "Dados do Grupo"
-
-#: ../userdrake_.c:674
-msgid "Select the users to join this group :"
-msgstr "Escolha os utilizadores a adicionar ao grupo :"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
-#: ../userdrake_.c:675
-msgid "Group Users"
-msgstr "Utilizadores do Grupo"
+# broken into two lines to avoid too large a button
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Add Group"
+msgstr ""
+"Adicionar\n"
+"Grupo"
-#: ../userdrake_.c:737
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Por favor escolha pelo menos um grupo para o utilizador"
-#: ../userdrake_.c:746
-msgid ""
-"Please specify Year, Month and Day \n"
-" for Account Expiration "
-msgstr ""
-"Por favor indique o Ano, Mês e Dia\n"
-"para a Expiração da Conta "
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "User last changed password on : "
+msgstr "O utilizador alterou a senha em : "
-#: ../userdrake_.c:753
-#, fuzzy
-msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
-msgstr "Por favor preencha tudo nas idades da senha\n"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_Report Bug"
+msgstr "/_Communicar um Erro"
-#: ../userdrake_.c:795
+#: ../userdrake:1
#, c-format
-msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr "Você não pode remover o utilizador '%s' do seu grupo principal"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
-#: ../userdrake_.c:900
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Group Data"
+msgstr "Dados do Grupo"
-#: ../userdrake_.c:906
-msgid "Userdrake"
-msgstr "Userdrake"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "GID: "
+msgstr "GID: "
-#: ../userdrake_.c:912
-msgid "Authors: "
-msgstr "Autores : "
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Confirme a Senha :"
-#: ../userdrake_.c:918
-msgid "Users Management \n"
-msgstr "Gestão dos Utilizadores \n"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_Add User"
+msgstr "/_Adicionar Utilizador"
-#: ../userdrake_.c:919
-msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
-msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_Filter system users"
+msgstr "/_Filtrar os utilizadores sistema"
-#: ../userdrake_.c:925
-msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr "A zona do nome está vazia, por favor indique um nome"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Password Info"
+msgstr "Informação da Senha"
-#: ../userdrake_.c:926
-msgid ""
-"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr "O nome só pode conter letras minúsculas, números, '-' e '_'"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
-#: ../userdrake_.c:927
-msgid "Name is too long"
-msgstr "O nome é demasiado comprido"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Add to the existing group"
+msgstr "Adicionar ao grupo existente"
-#: ../userdrake_.c:931
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Choose Group"
+msgstr "Escolher o Grupo"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Aplicar filtro"
#~ msgid "Generic help on userdrake"
#~ msgstr "Ajuda geral do userdrake"