aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCatalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org>2010-05-27 19:29:20 +0000
committerCatalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org>2010-05-27 19:29:20 +0000
commit0590d5031dd255e17502304fe754b82500a0c5ae (patch)
tree0df0c332dd49b99f69d6678a6d1a67613a5a7a98 /po/ro.po
parentda2b0132ec7bf292916ba7c9f9a4f9e4be71b399 (diff)
downloaduserdrake-0590d5031dd255e17502304fe754b82500a0c5ae.tar
userdrake-0590d5031dd255e17502304fe754b82500a0c5ae.tar.gz
userdrake-0590d5031dd255e17502304fe754b82500a0c5ae.tar.bz2
userdrake-0590d5031dd255e17502304fe754b82500a0c5ae.tar.xz
userdrake-0590d5031dd255e17502304fe754b82500a0c5ae.zip
Updated Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po103
1 files changed, 52 insertions, 51 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 75216cc..830bc4d 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# Translation of userdrake.po to Romanian
# Copyright (c) 1999-2010 Mandriva
#
# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
@@ -41,11 +42,11 @@
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: userdrake-ro\n"
+"Project-Id-Version: userdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-02 03:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-22 23:44+0100\n"
-"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-27 17:25+0100\n"
+"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,22 +58,22 @@ msgstr ""
#: ../USER/USER.xs:86
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "Eroare la citirea `%s': %s"
+msgstr "Eroare la citirea „%s”: %s"
#: ../USER/USER.xs:93 ../USER/USER.xs:526
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
-msgstr "Eroare la crearea `%s': %s"
+msgstr "Eroare la crearea „%s”: %s"
#: ../USER/USER.xs:205 ../USER/USER.xs:234 ../USER/USER.xs:250
#, c-format
msgid "Error removing `%s': %s"
-msgstr "Eroare la înlăturarea `%s': %s"
+msgstr "Eroare la înlăturarea „%s”: %s"
#: ../USER/USER.xs:490
#, c-format
msgid "Account creation failed: '%s'.\n"
-msgstr "Crearea contului a eșuat: '%s'.\n"
+msgstr "Crearea contului a eșuat: „%s”.\n"
#: ../USER/USER.xs:503
msgid "Cannot get Uid number"
@@ -89,17 +90,17 @@ msgstr "Eroare la crearea cozii de mesaje.\n"
#: ../USER/USER.xs:582
#, c-format
msgid "User could not be modified: '%s'.\n"
-msgstr "Utilizatorul nu poate fi modificat: '%s'.\n"
+msgstr "Utilizatorul nu poate fi modificat: „%s”.\n"
#: ../USER/USER.xs:592
#, c-format
msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n"
-msgstr "Utilizatorul nu poate fi șters: '%s'.\n"
+msgstr "Utilizatorul nu poate fi șters: „%s”.\n"
#: ../USER/USER.xs:618
#, c-format
msgid "Failed to set password: '%s'.\n"
-msgstr "Configurarea parolei a eșuat: '%s'.\n"
+msgstr "Configurarea parolei a eșuat: „%s”.\n"
#: ../USER/USER.xs:618
msgid "unknown error"
@@ -112,12 +113,12 @@ msgstr "Crearea grupului a eșuat.\n"
#: ../USER/USER.xs:695
#, c-format
msgid "Group could not be modified: '%s'.\n"
-msgstr "Grupul nu poate fi modificat: '%s'.\n"
+msgstr "Grupul nu poate fi modificat: „%s”.\n"
#: ../USER/USER.xs:705
#, c-format
msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n"
-msgstr "Grupul nu poate fi șters: '%s'.\n"
+msgstr "Grupul nu poate fi șters: „%s”.\n"
#: ../USER/USER.xs:863
msgid "No home directory for the user.\n"
@@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "Utilizatorul nu are director personal.\n"
#: ../USER/USER.xs:869 ../USER/USER.xs:871
#, c-format
msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n"
-msgstr "Directorul personal nu poate fi șters: '%s'.\n"
+msgstr "Directorul personal nu poate fi șters: „%s”.\n"
#: ../USER/USER.xs:881
msgid "Error deleting mail spool.\n"
@@ -145,17 +146,17 @@ msgstr "Se încarcă utilizatorii și grupurile... Aașteptați vă rog"
#: ../userdrake:83
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Users Management Tool"
-msgstr "Unealta de gestionat utilizatorii Mandriva Linux"
+msgstr "Unealta Mandriva Linux de gestionat utilizatori"
#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Install guest account"
-msgstr "/_Instalează cont invitat"
+msgstr "/_Instalează contul invitat"
#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Uninstall guest account"
-msgstr "/_Dezinstalează cont invitat"
+msgstr "/_Dezinstalează contul invitat"
#: ../userdrake:101 ../userdrake:102 ../userdrake:103 ../userdrake:114
#: ../userdrake:115 ../userdrake:116
@@ -315,7 +316,7 @@ msgstr ""
#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
-msgstr "Adaugă un utilizator la sistem"
+msgstr "Adăugați un utilizator în sistem"
# broken into two lines to avoid too large a button
#: ../userdrake:197
@@ -328,7 +329,7 @@ msgstr ""
#: ../userdrake:197
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
-msgstr "Adaugă un grup la sistem"
+msgstr "Adăugați un grup în sistem"
#: ../userdrake:198 ../userdrake:739
#, c-format
@@ -338,7 +339,7 @@ msgstr "Editează"
#: ../userdrake:198
#, c-format
msgid "Edit selected row"
-msgstr "Editeați rîndul selectat"
+msgstr "Editați rîndul selectat"
#: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739
#, c-format
@@ -383,7 +384,7 @@ msgstr "Creați un utilizator nou"
#: ../userdrake:391
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
-msgstr "Creează director personal"
+msgstr "Creează directorul personal"
#: ../userdrake:393
#, c-format
@@ -417,12 +418,12 @@ msgid ""
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"Această parolă este prea simplă. \n"
-" Parolele bune ar trebui să fie > de 6 caractere"
+" Parolele bune ar trebui să fie > de 6 caractere"
#: ../userdrake:434
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
-msgstr "UID utilizator este < 500"
+msgstr "Identificatorul utilizatorului este < 500"
#: ../userdrake:435
#, c-format
@@ -431,8 +432,8 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nu este recomandată crearea unui utilizator cu UID mai mic de 500.\n"
-"Chiar doriți acest lucru?\n"
+"Nu se recomandă crearea unui utilizator cu un identificator mai mic de 500.\n"
+" Chiar doriți acest lucru?\n"
"\n"
#: ../userdrake:450
@@ -443,7 +444,7 @@ msgstr "Se adaugă %s în grupul „users”"
#: ../userdrake:457
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
-msgstr "Se creează un nou grup: %s"
+msgstr "Se creează un grup nou: %s"
#: ../userdrake:466
#, c-format
@@ -453,7 +454,7 @@ msgstr "Se adaugă utilizatorul: %s"
#: ../userdrake:478
#, c-format
msgid "Migration wizard"
-msgstr "Asistent de transfer"
+msgstr "Asistent de migrare"
#: ../userdrake:479
#, c-format
@@ -461,8 +462,8 @@ msgid ""
"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents "
"and settings in your Mandriva Linux distribution?"
msgstr ""
-"Doriți să rulați asistentul de transfer pentru a prelua documente și "
-"preferințe din Windows în distribuția Mandriva Linux?"
+"Doriți să rulați asistentul de migrare pentru a prelua documentele și "
+"configurările din Windows în distribuția Mandriva Linux?"
#: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674
#: ../userdrake:707 ../userdrake:1166
@@ -489,7 +490,7 @@ msgstr "Alegeți grupul"
#: ../userdrake:512 ../userdrake:513
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
-msgstr "Adaugă la un grup existent"
+msgstr "Adaugă la grupul existent"
#: ../userdrake:514
#, c-format
@@ -519,7 +520,7 @@ msgstr "Grupul cu acest nume există deja, alegeți un alt nume pentru grup."
#: ../userdrake:573
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr "Identificatorul grupului este < 500"
+msgstr " Identificatorul grupului este < 500"
#: ../userdrake:574
#, c-format
@@ -528,8 +529,8 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nu este recomandată crearea unui grup cu identificator mai mic de 500.\n"
-"Chiar doriți acest lucru?\n"
+"Nu se recomandă crearea unui grup cu un identificator mai mic de 500.\n"
+" Chiar doriți acest lucru?\n"
"\n"
#: ../userdrake:581
@@ -559,12 +560,12 @@ msgstr ""
#: ../userdrake:641
#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
-msgstr "Ștergeți directorul personal: %s"
+msgstr "Șterge directorul personal: %s"
#: ../userdrake:642
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
-msgstr "Ștergere căsuță poștală: /var/spool/mail/%s"
+msgstr "Șterge căsuța poștală: /var/spool/mail/%s"
#: ../userdrake:651
#, c-format
@@ -574,7 +575,7 @@ msgstr "Se șterge utilizatorul: %s"
#: ../userdrake:684
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s?"
-msgstr "Doriți într-adevăr să ștergeți grupul %s?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți grupul %s?"
#: ../userdrake:697
#, c-format
@@ -582,7 +583,7 @@ msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
-"%s este grup principal pentru utilizatorul %s\n"
+"%s este grupul principal pentru utilizatorul %s\n"
" Ștergeți mai întîi utilizatorul"
#: ../userdrake:702
@@ -631,18 +632,18 @@ msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
-"Specificați anul, luna și ziua\n"
-"de expirare a contului "
+"Specificați anul, luna și ziua \n"
+" de expirare a contului "
#: ../userdrake:914
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
-msgstr "Completați toate cîmpurile de la expirarea parolei\n"
+msgstr "Completați toate cîmpurile de expirare a parolei\n"
#: ../userdrake:965
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr "Nu se poate înlătura utilizatorul '%s' din grupul său principal"
+msgstr "Nu se poate înlătura utilizatorul „%s” din grupul său principal"
#: ../userdrake:986
#, c-format
@@ -652,7 +653,7 @@ msgstr "Director personal: "
#: ../userdrake:988
#, c-format
msgid "User Data"
-msgstr "Informații utilizator"
+msgstr "Date despre utilizator"
#: ../userdrake:992
#, c-format
@@ -672,7 +673,7 @@ msgstr "Blochează contul utilizator"
#: ../userdrake:1005
#, c-format
msgid "Account Info"
-msgstr "Informații cont"
+msgstr "Informații despre cont"
#: ../userdrake:1010
#, c-format
@@ -687,27 +688,27 @@ msgstr "Activează expirarea parolei"
#: ../userdrake:1022
#, c-format
msgid "Days before change allowed:"
-msgstr "Zile înainte de permiterea modificării: "
+msgstr "Numărul de zile înainte de a permite schimbarea: "
#: ../userdrake:1024
#, c-format
msgid "Days before change required:"
-msgstr "Zile înainte de cererea modificării: "
+msgstr "Numărul de zile înaintea schimbării: "
#: ../userdrake:1026
#, c-format
msgid "Days warning before change:"
-msgstr "Zile de avertizare inaintea termenului modificării: "
+msgstr "Numărul de zile înaintea avertizării: "
#: ../userdrake:1028
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
-msgstr "Zile înaintea dezactivării contului: "
+msgstr "Numărul de zile înaintea dezactivării contului: "
#: ../userdrake:1031
#, c-format
msgid "Password Info"
-msgstr "Informații parolă"
+msgstr "Informații despre parolă"
#: ../userdrake:1035
#, c-format
@@ -717,7 +718,7 @@ msgstr "Selectați grupurile cărora utilizatorul va aparține: "
#: ../userdrake:1102
#, c-format
msgid "Group Data"
-msgstr "Informații grupi"
+msgstr "Date despre grup"
#: ../userdrake:1105
#, c-format
@@ -727,7 +728,7 @@ msgstr "Selectați utilizatorii ce vor aparține acestui grup: "
#: ../userdrake:1107
#, c-format
msgid "Group Users"
-msgstr "Grupuri de utilizatori"
+msgstr "Membrii grupului"
#: ../userdrake:1127
#, c-format
@@ -774,13 +775,13 @@ msgstr ""
#: ../userdrake:1295
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr "Cîmpul „Nume” nu poate fi gol"
+msgstr "Cîmpul numelui nu poate fi gol, indicați un nume"
#: ../userdrake:1297
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr "Numele trebuie să conțină numai litere mici, numere, `-' și `_'"
+msgstr "Numele trebuie să conțină numai litere mici, numere, „-” și „_”"
#: ../userdrake:1300
#, c-format