From 0590d5031dd255e17502304fe754b82500a0c5ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Catalin Florin Russen Date: Thu, 27 May 2010 19:29:20 +0000 Subject: Updated Romanian translation --- po/ro.po | 103 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 52 insertions(+), 51 deletions(-) (limited to 'po/ro.po') diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 75216cc..830bc4d 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# Translation of userdrake.po to Romanian # Copyright (c) 1999-2010 Mandriva # # Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți @@ -41,11 +42,11 @@ # Florin Cătălin RUSSEN , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: userdrake-ro\n" +"Project-Id-Version: userdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-02 03:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-22 23:44+0100\n" -"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-27 17:25+0100\n" +"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -57,22 +58,22 @@ msgstr "" #: ../USER/USER.xs:86 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" -msgstr "Eroare la citirea `%s': %s" +msgstr "Eroare la citirea „%s”: %s" #: ../USER/USER.xs:93 ../USER/USER.xs:526 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" -msgstr "Eroare la crearea `%s': %s" +msgstr "Eroare la crearea „%s”: %s" #: ../USER/USER.xs:205 ../USER/USER.xs:234 ../USER/USER.xs:250 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" -msgstr "Eroare la înlăturarea `%s': %s" +msgstr "Eroare la înlăturarea „%s”: %s" #: ../USER/USER.xs:490 #, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" -msgstr "Crearea contului a eșuat: '%s'.\n" +msgstr "Crearea contului a eșuat: „%s”.\n" #: ../USER/USER.xs:503 msgid "Cannot get Uid number" @@ -89,17 +90,17 @@ msgstr "Eroare la crearea cozii de mesaje.\n" #: ../USER/USER.xs:582 #, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" -msgstr "Utilizatorul nu poate fi modificat: '%s'.\n" +msgstr "Utilizatorul nu poate fi modificat: „%s”.\n" #: ../USER/USER.xs:592 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" -msgstr "Utilizatorul nu poate fi șters: '%s'.\n" +msgstr "Utilizatorul nu poate fi șters: „%s”.\n" #: ../USER/USER.xs:618 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" -msgstr "Configurarea parolei a eșuat: '%s'.\n" +msgstr "Configurarea parolei a eșuat: „%s”.\n" #: ../USER/USER.xs:618 msgid "unknown error" @@ -112,12 +113,12 @@ msgstr "Crearea grupului a eșuat.\n" #: ../USER/USER.xs:695 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" -msgstr "Grupul nu poate fi modificat: '%s'.\n" +msgstr "Grupul nu poate fi modificat: „%s”.\n" #: ../USER/USER.xs:705 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" -msgstr "Grupul nu poate fi șters: '%s'.\n" +msgstr "Grupul nu poate fi șters: „%s”.\n" #: ../USER/USER.xs:863 msgid "No home directory for the user.\n" @@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "Utilizatorul nu are director personal.\n" #: ../USER/USER.xs:869 ../USER/USER.xs:871 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" -msgstr "Directorul personal nu poate fi șters: '%s'.\n" +msgstr "Directorul personal nu poate fi șters: „%s”.\n" #: ../USER/USER.xs:881 msgid "Error deleting mail spool.\n" @@ -145,17 +146,17 @@ msgstr "Se încarcă utilizatorii și grupurile... Aașteptați vă rog" #: ../userdrake:83 #, c-format msgid "Mandriva Linux Users Management Tool" -msgstr "Unealta de gestionat utilizatorii Mandriva Linux" +msgstr "Unealta Mandriva Linux de gestionat utilizatori" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Install guest account" -msgstr "/_Instalează cont invitat" +msgstr "/_Instalează contul invitat" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Uninstall guest account" -msgstr "/_Dezinstalează cont invitat" +msgstr "/_Dezinstalează contul invitat" #: ../userdrake:101 ../userdrake:102 ../userdrake:103 ../userdrake:114 #: ../userdrake:115 ../userdrake:116 @@ -315,7 +316,7 @@ msgstr "" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add a user to the system" -msgstr "Adaugă un utilizator la sistem" +msgstr "Adăugați un utilizator în sistem" # broken into two lines to avoid too large a button #: ../userdrake:197 @@ -328,7 +329,7 @@ msgstr "" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add a group to the system" -msgstr "Adaugă un grup la sistem" +msgstr "Adăugați un grup în sistem" #: ../userdrake:198 ../userdrake:739 #, c-format @@ -338,7 +339,7 @@ msgstr "Editează" #: ../userdrake:198 #, c-format msgid "Edit selected row" -msgstr "Editeați rîndul selectat" +msgstr "Editați rîndul selectat" #: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739 #, c-format @@ -383,7 +384,7 @@ msgstr "Creați un utilizator nou" #: ../userdrake:391 #, c-format msgid "Create Home Directory" -msgstr "Creează director personal" +msgstr "Creează directorul personal" #: ../userdrake:393 #, c-format @@ -417,12 +418,12 @@ msgid "" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Această parolă este prea simplă. \n" -" Parolele bune ar trebui să fie > de 6 caractere" +" Parolele bune ar trebui să fie > de 6 caractere" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "User Uid is < 500" -msgstr "UID utilizator este < 500" +msgstr "Identificatorul utilizatorului este < 500" #: ../userdrake:435 #, c-format @@ -431,8 +432,8 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"Nu este recomandată crearea unui utilizator cu UID mai mic de 500.\n" -"Chiar doriți acest lucru?\n" +"Nu se recomandă crearea unui utilizator cu un identificator mai mic de 500.\n" +" Chiar doriți acest lucru?\n" "\n" #: ../userdrake:450 @@ -443,7 +444,7 @@ msgstr "Se adaugă %s în grupul „users”" #: ../userdrake:457 #, c-format msgid "Creating new group: %s" -msgstr "Se creează un nou grup: %s" +msgstr "Se creează un grup nou: %s" #: ../userdrake:466 #, c-format @@ -453,7 +454,7 @@ msgstr "Se adaugă utilizatorul: %s" #: ../userdrake:478 #, c-format msgid "Migration wizard" -msgstr "Asistent de transfer" +msgstr "Asistent de migrare" #: ../userdrake:479 #, c-format @@ -461,8 +462,8 @@ msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mandriva Linux distribution?" msgstr "" -"Doriți să rulați asistentul de transfer pentru a prelua documente și " -"preferințe din Windows în distribuția Mandriva Linux?" +"Doriți să rulați asistentul de migrare pentru a prelua documentele și " +"configurările din Windows în distribuția Mandriva Linux?" #: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674 #: ../userdrake:707 ../userdrake:1166 @@ -489,7 +490,7 @@ msgstr "Alegeți grupul" #: ../userdrake:512 ../userdrake:513 #, c-format msgid "Add to the existing group" -msgstr "Adaugă la un grup existent" +msgstr "Adaugă la grupul existent" #: ../userdrake:514 #, c-format @@ -519,7 +520,7 @@ msgstr "Grupul cu acest nume există deja, alegeți un alt nume pentru grup." #: ../userdrake:573 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" -msgstr "Identificatorul grupului este < 500" +msgstr " Identificatorul grupului este < 500" #: ../userdrake:574 #, c-format @@ -528,8 +529,8 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"Nu este recomandată crearea unui grup cu identificator mai mic de 500.\n" -"Chiar doriți acest lucru?\n" +"Nu se recomandă crearea unui grup cu un identificator mai mic de 500.\n" +" Chiar doriți acest lucru?\n" "\n" #: ../userdrake:581 @@ -559,12 +560,12 @@ msgstr "" #: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" -msgstr "Ștergeți directorul personal: %s" +msgstr "Șterge directorul personal: %s" #: ../userdrake:642 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" -msgstr "Ștergere căsuță poștală: /var/spool/mail/%s" +msgstr "Șterge căsuța poștală: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:651 #, c-format @@ -574,7 +575,7 @@ msgstr "Se șterge utilizatorul: %s" #: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" -msgstr "Doriți într-adevăr să ștergeți grupul %s?" +msgstr "Sigur doriți să ștergeți grupul %s?" #: ../userdrake:697 #, c-format @@ -582,7 +583,7 @@ msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" -"%s este grup principal pentru utilizatorul %s\n" +"%s este grupul principal pentru utilizatorul %s\n" " Ștergeți mai întîi utilizatorul" #: ../userdrake:702 @@ -631,18 +632,18 @@ msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" -"Specificați anul, luna și ziua\n" -"de expirare a contului " +"Specificați anul, luna și ziua \n" +" de expirare a contului " #: ../userdrake:914 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" -msgstr "Completați toate cîmpurile de la expirarea parolei\n" +msgstr "Completați toate cîmpurile de expirare a parolei\n" #: ../userdrake:965 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "Nu se poate înlătura utilizatorul '%s' din grupul său principal" +msgstr "Nu se poate înlătura utilizatorul „%s” din grupul său principal" #: ../userdrake:986 #, c-format @@ -652,7 +653,7 @@ msgstr "Director personal: " #: ../userdrake:988 #, c-format msgid "User Data" -msgstr "Informații utilizator" +msgstr "Date despre utilizator" #: ../userdrake:992 #, c-format @@ -672,7 +673,7 @@ msgstr "Blochează contul utilizator" #: ../userdrake:1005 #, c-format msgid "Account Info" -msgstr "Informații cont" +msgstr "Informații despre cont" #: ../userdrake:1010 #, c-format @@ -687,27 +688,27 @@ msgstr "Activează expirarea parolei" #: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Days before change allowed:" -msgstr "Zile înainte de permiterea modificării: " +msgstr "Numărul de zile înainte de a permite schimbarea: " #: ../userdrake:1024 #, c-format msgid "Days before change required:" -msgstr "Zile înainte de cererea modificării: " +msgstr "Numărul de zile înaintea schimbării: " #: ../userdrake:1026 #, c-format msgid "Days warning before change:" -msgstr "Zile de avertizare inaintea termenului modificării: " +msgstr "Numărul de zile înaintea avertizării: " #: ../userdrake:1028 #, c-format msgid "Days before account inactive:" -msgstr "Zile înaintea dezactivării contului: " +msgstr "Numărul de zile înaintea dezactivării contului: " #: ../userdrake:1031 #, c-format msgid "Password Info" -msgstr "Informații parolă" +msgstr "Informații despre parolă" #: ../userdrake:1035 #, c-format @@ -717,7 +718,7 @@ msgstr "Selectați grupurile cărora utilizatorul va aparține: " #: ../userdrake:1102 #, c-format msgid "Group Data" -msgstr "Informații grupi" +msgstr "Date despre grup" #: ../userdrake:1105 #, c-format @@ -727,7 +728,7 @@ msgstr "Selectați utilizatorii ce vor aparține acestui grup: " #: ../userdrake:1107 #, c-format msgid "Group Users" -msgstr "Grupuri de utilizatori" +msgstr "Membrii grupului" #: ../userdrake:1127 #, c-format @@ -774,13 +775,13 @@ msgstr "" #: ../userdrake:1295 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "Cîmpul „Nume” nu poate fi gol" +msgstr "Cîmpul numelui nu poate fi gol, indicați un nume" #: ../userdrake:1297 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "Numele trebuie să conțină numai litere mici, numere, `-' și `_'" +msgstr "Numele trebuie să conțină numai litere mici, numere, „-” și „_”" #: ../userdrake:1300 #, c-format -- cgit v1.2.1