aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-08-06 21:24:37 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-08-06 21:24:37 +0000
commit30ec11f4b6e53533feb0f3d3942419827f9e7cda (patch)
tree0d4a81ebbcba133f642e1acf913c4ef91e1aa7a4 /po/pl.po
parent37f2f525bde84c2cb8b545097880edd3e5b548de (diff)
downloaduserdrake-30ec11f4b6e53533feb0f3d3942419827f9e7cda.tar
userdrake-30ec11f4b6e53533feb0f3d3942419827f9e7cda.tar.gz
userdrake-30ec11f4b6e53533feb0f3d3942419827f9e7cda.tar.bz2
userdrake-30ec11f4b6e53533feb0f3d3942419827f9e7cda.tar.xz
userdrake-30ec11f4b6e53533feb0f3d3942419827f9e7cda.zip
fixed error
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po158
1 files changed, 79 insertions, 79 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b3015f4..02ae823 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,7 +1,7 @@
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/pl.php3
#
-# Aplikacja s³u¿±ca do zarz±dzania u¿ytkownikami w Mandrake.
+# Aplikacja służąca do zarządzania użytkownikami w Mandrake.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Pawel Jablonski <pj@linux-mandrake.com>, 2002
# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
@@ -14,18 +14,18 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.5.5\n"
#: ../userdrake_.c:56
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
-msgstr "Narzêdzie do zarz±dzania u¿ytkownikami dla Linuksa Mandrake"
+msgstr "Narzędzie do zarządzania użytkownikami dla Linuksa Mandrake"
#: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76
#: ../userdrake_.c:77
msgid "/_Actions"
-msgstr "/_Czynno¶ci"
+msgstr "/_Czynności"
#: ../userdrake_.c:66
msgid "/_Edit"
@@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "/_Edycja"
#: ../userdrake_.c:67
msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Usuñ"
+msgstr "/_Usuń"
#: ../userdrake_.c:68
msgid "/_Filter system users"
-msgstr "/_Filtruj u¿ytkowników systemowych"
+msgstr "/_Filtruj użytkowników systemowych"
#: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80
msgid "/_Options"
@@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "/_Plik"
#: ../userdrake_.c:73
msgid "/_Refresh"
-msgstr "/O_d¶wie¿"
+msgstr "/O_dśwież"
#: ../userdrake_.c:74
msgid "/_Quit"
-msgstr "/_Zakoñcz"
+msgstr "/_Zakończ"
#: ../userdrake_.c:74
msgid "<control>Q"
@@ -61,11 +61,11 @@ msgstr "<control>Q"
#: ../userdrake_.c:76
msgid "/_Add User"
-msgstr "/_Dodaj u¿ytkownika"
+msgstr "/_Dodaj użytkownika"
#: ../userdrake_.c:77
msgid "/Add _Group"
-msgstr "/Dodaj g_rupê"
+msgstr "/Dodaj g_rupÄ™"
#: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88
msgid "/_Help"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "/_Pomoc"
#: ../userdrake_.c:87
msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Zg³o¶ b³±d"
+msgstr "/_Zgłoś błąd"
#: ../userdrake_.c:88
msgid "/_About..."
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Zastosuj filtr"
#: ../userdrake_.c:106
msgid "Users"
-msgstr "U¿ytkownicy"
+msgstr "Użytkownicy"
#: ../userdrake_.c:108 ../userdrake_.c:633
msgid "Groups"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Grupy"
#: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:552
msgid "Full Name"
-msgstr "Pe³na nazwa"
+msgstr "Pełna nazwa"
#: ../userdrake_.c:123
msgid "Home Directory"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Katalog domowy"
#: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:555
msgid "Login Shell"
-msgstr "Pow³oka logowania"
+msgstr "Powłoka logowania"
#: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:630
msgid "Primary Group"
@@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "Stan"
#: ../userdrake_.c:123
msgid "User ID"
-msgstr "ID u¿ytkownika"
+msgstr "ID użytkownika"
#: ../userdrake_.c:123
msgid "User Name"
-msgstr "Nazwa u¿ytkownika"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
#: ../userdrake_.c:130
msgid "Group ID"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "ID grupy"
#: ../userdrake_.c:130
msgid "Group Members"
-msgstr "Cz³onkowie grupy"
+msgstr "Członkowie grupy"
#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:566
msgid "Group Name"
@@ -136,19 +136,19 @@ msgstr "Nazwa grupy"
msgid "Add User"
msgstr ""
"Dodaj\n"
-"u¿ytkownika"
+"użytkownika"
#: ../userdrake_.c:136
msgid "Add a user to the system"
-msgstr "Dodaje u¿ytkownika do systemu"
+msgstr "Dodaje użytkownika do systemu"
#: ../userdrake_.c:137
msgid "Add Group"
-msgstr "Dodaj grupê"
+msgstr "Dodaj grupÄ™"
#: ../userdrake_.c:137
msgid "Add a group to the system"
-msgstr "Dodaje grupê do systemu"
+msgstr "Dodaje grupÄ™ do systemu"
#: ../userdrake_.c:138
msgid "Edit"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Modyfikuje wybrany wiersz"
#: ../userdrake_.c:139
msgid "Delete"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
#: ../userdrake_.c:139
msgid "Delete selected row"
@@ -168,15 +168,15 @@ msgstr "Usuwa wybrany wiersz"
#: ../userdrake_.c:140
msgid "Refresh"
-msgstr "Od¶wie¿"
+msgstr "Odśwież"
#: ../userdrake_.c:140
msgid "Refresh the list"
-msgstr "Od¶wie¿a listê"
+msgstr "Odświeża listę"
#: ../userdrake_.c:169
msgid "Expired"
-msgstr "Wygas³o"
+msgstr "Wygasło"
#: ../userdrake_.c:169
msgid "Locked"
@@ -184,15 +184,15 @@ msgstr "Zablokowane"
#: ../userdrake_.c:208
msgid "Click on the icon to change it"
-msgstr "Kliknij na ikonê aby j± zmieniæ"
+msgstr "Kliknij na ikonę aby ją zmienić"
#: ../userdrake_.c:226 ../userdrake_.c:365
msgid "Create New User"
-msgstr "Utwórz nowego u¿ytkownika"
+msgstr "Utwórz nowego użytkownika"
#: ../userdrake_.c:233
msgid "Create Home Directory"
-msgstr "Utwórz katalog domowy"
+msgstr "Utwórz katalog domowy"
#: ../userdrake_.c:235
msgid "Home Directory: "
@@ -200,27 +200,27 @@ msgstr "Katalog domowy: "
#: ../userdrake_.c:238
msgid "Create a private group for the user"
-msgstr "Tworzy prywatn± grupê dla u¿ytkownika"
+msgstr "Tworzy prywatną grupę dla użytkownika"
#: ../userdrake_.c:239
msgid "Specify user ID manually"
-msgstr "Okre¶l rêcznie ID u¿ytkownika"
+msgstr "Określ ręcznie ID użytkownika"
#: ../userdrake_.c:252
msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr "U¿ytkownik ju¿ istnieje, wybierz inn± nazwê u¿ytkownika"
+msgstr "Użytkownik już istnieje, wybierz inną nazwę użytkownika"
#: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:708
msgid "Password Mismatch"
-msgstr "Has³a siê nie zgadzaj±"
+msgstr "Hasła się nie zgadzają"
#: ../userdrake_.c:255 ../userdrake_.c:710
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 caracters"
msgstr ""
-"Has³o jest za proste.\n"
-" Dobre has³a powinny posiadaæ wiêcej ni¿ 6 znaków"
+"Hasło jest za proste.\n"
+" Dobre hasła powinny posiadać więcej niż 6 znaków"
#: ../userdrake_.c:266
msgid ""
@@ -228,13 +228,13 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tworzenie u¿ytkownika z ID mniejszym ni¿ 500 nie jest zalecane.\n"
-" Czy na pewno chcesz to zrobiæ?\n"
+"Tworzenie użytkownika z ID mniejszym niż 500 nie jest zalecane.\n"
+" Czy na pewno chcesz to zrobić?\n"
"\n"
#: ../userdrake_.c:266
msgid "User Uid is < 500"
-msgstr "ID U¿ytkownika jest < 500"
+msgstr "ID Użytkownika jest < 500"
#: ../userdrake_.c:318
msgid "UID: "
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "UID: "
#: ../userdrake_.c:330
msgid "Choose Group"
-msgstr "Wybierz grupê"
+msgstr "Wybierz grupÄ™"
#: ../userdrake_.c:332
msgid "Add to the 'users' group"
@@ -250,11 +250,11 @@ msgstr "Dodaj do grupy \"users\""
#: ../userdrake_.c:332
msgid "Add to the existing group"
-msgstr "Dodaj do istniej±cej grupy"
+msgstr "Dodaj do istniejÄ…cej grupy"
#: ../userdrake_.c:335
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr "Grupa o tej nazwie ju¿ istnieje. Co chcesz uczyniæ?"
+msgstr "Grupa o tej nazwie już istnieje. Co chcesz uczynić?"
#: ../userdrake_.c:356
msgid "Yes"
@@ -266,11 +266,11 @@ msgstr "Nie"
#: ../userdrake_.c:371
msgid "Specify group ID manually"
-msgstr "Okre¶l rêcznie ID grupy"
+msgstr "Określ ręcznie ID grupy"
#: ../userdrake_.c:382
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr "Grupa ju¿ istnieje, wybierz inn± nazwê grupy"
+msgstr "Grupa już istnieje, wybierz inną nazwę grupy"
#: ../userdrake_.c:386
msgid " Group Gid is < 500"
@@ -282,8 +282,8 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tworzenie grupy z GID mniejszym ni¿ 500 nie jest zalecane.\n"
-" Czy naprawdê chcesz to zrobiæ?\n"
+"Tworzenie grupy z GID mniejszym niż 500 nie jest zalecane.\n"
+" Czy naprawdę chcesz to zrobić?\n"
"\n"
#: ../userdrake_.c:401
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "GID: "
#: ../userdrake_.c:450
msgid "Warning : Deleting User"
-msgstr "Ostrze¿enie : Usuwanie u¿ytkownika"
+msgstr "Ostrzeżenie : Usuwanie użytkownika"
#: ../userdrake_.c:453
#, c-format
@@ -300,27 +300,27 @@ msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
-"Usuwanie u¿ytkownika %s\n"
-" uruchamia tak¿e poni¿sze operacje\n
+"Usuwanie użytkownika %s\n"
+" uruchamia także poniższe operacje\n"
#: ../userdrake_.c:454
#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
-msgstr "Usuñ katalog domowy :%s"
+msgstr "Usuń katalog domowy :%s"
#: ../userdrake_.c:455
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
-msgstr "Usuñ skrzynkê pocztow± :/var/spool/mail/%s"
+msgstr "Usuń skrzynkę pocztową :/var/spool/mail/%s"
#: ../userdrake_.c:481
msgid "Warning : Deleting Group"
-msgstr "Ostrze¿enie : Usuwanie grupy"
+msgstr "Ostrzeżenie : Usuwanie grupy"
#: ../userdrake_.c:484
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ grupê %s\n"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć grupę %s\n"
#: ../userdrake_.c:496
#, c-format
@@ -328,20 +328,20 @@ msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
-"%s jest podstawow± grup± dla u¿ytkownika %s\n"
-" Usuñ najpierw u¿ytkownika"
+"%s jest podstawową grupą dla użytkownika %s\n"
+" Usuń najpierw użytkownika"
#: ../userdrake_.c:551
msgid "Login"
-msgstr "U¿ytkownik"
+msgstr "Użytkownik"
#: ../userdrake_.c:553
msgid "Password"
-msgstr "Has³o"
+msgstr "Hasło"
#: ../userdrake_.c:554
msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Potwierd¼ has³o:"
+msgstr "Potwierdź hasło:"
#: ../userdrake_.c:592
msgid "Home"
@@ -349,11 +349,11 @@ msgstr "Katalog domowy"
#: ../userdrake_.c:594
msgid "User Data"
-msgstr "Dane u¿ytkownika"
+msgstr "Dane użytkownika"
#: ../userdrake_.c:597
msgid "Enable account expiration"
-msgstr "W³±czone wygasanie hase³"
+msgstr "Włączone wygasanie haseł"
#: ../userdrake_.c:599
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Konto wygasa (YYYY-MM-DD):"
#: ../userdrake_.c:605
msgid "Lock User Account"
-msgstr "Zablokuj konto u¿ytkownika"
+msgstr "Zablokuj konto użytkownika"
#: ../userdrake_.c:606
msgid "Account Info"
@@ -369,35 +369,35 @@ msgstr "Informacje o koncie"
#: ../userdrake_.c:611
msgid "User last changed password on : "
-msgstr "U¿ytkownik ostatnio zmienia³ has³o : "
+msgstr "Użytkownik ostatnio zmieniał hasło : "
#: ../userdrake_.c:615
msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr "W³±cz wygasanie has³a"
+msgstr "Włącz wygasanie hasła"
#: ../userdrake_.c:618
msgid "Days before change allowed :"
-msgstr "Dni przed dozwolon± zmian± :"
+msgstr "Dni przed dozwolonÄ… zmianÄ… :"
#: ../userdrake_.c:619
msgid "Days before change required :"
-msgstr "Dni przed wymagan± zmian± :"
+msgstr "Dni przed wymaganÄ… zmianÄ… :"
#: ../userdrake_.c:620
msgid "Days warning before change :"
-msgstr "Dni ostrze¿enia przed zmian± :"
+msgstr "Dni ostrzeżenia przed zmianą :"
#: ../userdrake_.c:621
msgid "Days before account inactive :"
-msgstr "Dni przed wy³±czeniem konta :"
+msgstr "Dni przed wyłączeniem konta :"
#: ../userdrake_.c:623
msgid "Password Info"
-msgstr "Informacje o ha¶le"
+msgstr "Informacje o haśle"
#: ../userdrake_.c:627
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
-msgstr "Wybierz grupy, których u¿ytkownik bêdzie cz³onkiem:"
+msgstr "Wybierz grupy, których użytkownik będzie członkiem:"
#: ../userdrake_.c:672
msgid "Group Data"
@@ -405,32 +405,32 @@ msgstr "Dane grupy"
#: ../userdrake_.c:675
msgid "Select the users to join this group :"
-msgstr "Wybierz u¿ytkownika do³±czanego do grupy :"
+msgstr "Wybierz użytkownika dołączanego do grupy :"
#: ../userdrake_.c:676
msgid "Group Users"
-msgstr "U¿ytkownikcy grupowi"
+msgstr "Użytkownikcy grupowi"
#: ../userdrake_.c:738
msgid "Please select at least one group for the user"
-msgstr "Wybierz co najmniej jedn± grupê dla u¿ytkownika"
+msgstr "Wybierz co najmniej jedną grupę dla użytkownika"
#: ../userdrake_.c:747
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
-"Podaj rok, miesi±c i dzieñ\n"
-" terminu wa¿no¶ci konta "
+"Podaj rok, miesiąc i dzień\n"
+" terminu ważności konta "
#: ../userdrake_.c:754
msgid "Please specify all field for password aging\n"
-msgstr "Wype³nij wszystkie pola zwi±zane z wiekiem has³a\n"
+msgstr "Wypełnij wszystkie pola związane z wiekiem hasła\n"
#: ../userdrake_.c:796
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr "Nie mo¿na usun±æ u¿ytkownika \"%s\" z g³ównej grupy"
+msgstr "Nie można usunąć użytkownika \"%s\" z głównej grupy"
#: ../userdrake_.c:901
msgid "Close"
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Autorzy: "
#: ../userdrake_.c:919
msgid "Users Management \n"
-msgstr "Zarz±dzanie u¿ytkownikami\n"
+msgstr "Zarządzanie użytkownikami\n"
#: ../userdrake_.c:920
msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
@@ -454,17 +454,17 @@ msgstr "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
#: ../userdrake_.c:926
msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr "Pole nazwy jest puste, podaj inn± nazwê"
+msgstr "Pole nazwy jest puste, podaj innÄ… nazwÄ™"
#: ../userdrake_.c:927
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr "Nazwa musi zawieraæ tylko ma³e litery, liczby, \"-\" lub \"_\""
+msgstr "Nazwa musi zawierać tylko małe litery, liczby, \"-\" lub \"_\""
#: ../userdrake_.c:928
msgid "Name is too long"
-msgstr "Nazwa jest za d³uga"
+msgstr "Nazwa jest za długa"
#: ../userdrake_.c:932
msgid "Error"
-msgstr "B³±d"
+msgstr "BÅ‚Ä…d"