From 30ec11f4b6e53533feb0f3d3942419827f9e7cda Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Wed, 6 Aug 2003 21:24:37 +0000 Subject: fixed error --- po/pl.po | 158 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 79 insertions(+), 79 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index b3015f4..02ae823 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,7 +1,7 @@ # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/pl.php3 # -# Aplikacja s³u¿±ca do zarz±dzania u¿ytkownikami w Mandrake. +# Aplikacja sÅ‚użąca do zarzÄ…dzania użytkownikami w Mandrake. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Pawel Jablonski , 2002 # Arkadiusz Lipiec @@ -14,18 +14,18 @@ msgstr "" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.5.5\n" #: ../userdrake_.c:56 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "Narzêdzie do zarz±dzania u¿ytkownikami dla Linuksa Mandrake" +msgstr "NarzÄ™dzie do zarzÄ…dzania użytkownikami dla Linuksa Mandrake" #: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76 #: ../userdrake_.c:77 msgid "/_Actions" -msgstr "/_Czynno¶ci" +msgstr "/_CzynnoÅ›ci" #: ../userdrake_.c:66 msgid "/_Edit" @@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "/_Edycja" #: ../userdrake_.c:67 msgid "/_Delete" -msgstr "/_Usuñ" +msgstr "/_UsuÅ„" #: ../userdrake_.c:68 msgid "/_Filter system users" -msgstr "/_Filtruj u¿ytkowników systemowych" +msgstr "/_Filtruj użytkowników systemowych" #: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80 msgid "/_Options" @@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "/_Plik" #: ../userdrake_.c:73 msgid "/_Refresh" -msgstr "/O_d¶wie¿" +msgstr "/O_dÅ›wież" #: ../userdrake_.c:74 msgid "/_Quit" -msgstr "/_Zakoñcz" +msgstr "/_ZakoÅ„cz" #: ../userdrake_.c:74 msgid "Q" @@ -61,11 +61,11 @@ msgstr "Q" #: ../userdrake_.c:76 msgid "/_Add User" -msgstr "/_Dodaj u¿ytkownika" +msgstr "/_Dodaj użytkownika" #: ../userdrake_.c:77 msgid "/Add _Group" -msgstr "/Dodaj g_rupê" +msgstr "/Dodaj g_rupÄ™" #: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88 msgid "/_Help" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "/_Pomoc" #: ../userdrake_.c:87 msgid "/_Report Bug" -msgstr "/_Zg³o¶ b³±d" +msgstr "/_ZgÅ‚oÅ› bÅ‚Ä…d" #: ../userdrake_.c:88 msgid "/_About..." @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Zastosuj filtr" #: ../userdrake_.c:106 msgid "Users" -msgstr "U¿ytkownicy" +msgstr "Użytkownicy" #: ../userdrake_.c:108 ../userdrake_.c:633 msgid "Groups" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Grupy" #: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:552 msgid "Full Name" -msgstr "Pe³na nazwa" +msgstr "PeÅ‚na nazwa" #: ../userdrake_.c:123 msgid "Home Directory" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Katalog domowy" #: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:555 msgid "Login Shell" -msgstr "Pow³oka logowania" +msgstr "PowÅ‚oka logowania" #: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:630 msgid "Primary Group" @@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "Stan" #: ../userdrake_.c:123 msgid "User ID" -msgstr "ID u¿ytkownika" +msgstr "ID użytkownika" #: ../userdrake_.c:123 msgid "User Name" -msgstr "Nazwa u¿ytkownika" +msgstr "Nazwa użytkownika" #: ../userdrake_.c:130 msgid "Group ID" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "ID grupy" #: ../userdrake_.c:130 msgid "Group Members" -msgstr "Cz³onkowie grupy" +msgstr "CzÅ‚onkowie grupy" #: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:566 msgid "Group Name" @@ -136,19 +136,19 @@ msgstr "Nazwa grupy" msgid "Add User" msgstr "" "Dodaj\n" -"u¿ytkownika" +"użytkownika" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Add a user to the system" -msgstr "Dodaje u¿ytkownika do systemu" +msgstr "Dodaje użytkownika do systemu" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Add Group" -msgstr "Dodaj grupê" +msgstr "Dodaj grupÄ™" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Add a group to the system" -msgstr "Dodaje grupê do systemu" +msgstr "Dodaje grupÄ™ do systemu" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Edit" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Modyfikuje wybrany wiersz" #: ../userdrake_.c:139 msgid "Delete" -msgstr "Usuñ" +msgstr "UsuÅ„" #: ../userdrake_.c:139 msgid "Delete selected row" @@ -168,15 +168,15 @@ msgstr "Usuwa wybrany wiersz" #: ../userdrake_.c:140 msgid "Refresh" -msgstr "Od¶wie¿" +msgstr "OdÅ›wież" #: ../userdrake_.c:140 msgid "Refresh the list" -msgstr "Od¶wie¿a listê" +msgstr "OdÅ›wieża listÄ™" #: ../userdrake_.c:169 msgid "Expired" -msgstr "Wygas³o" +msgstr "WygasÅ‚o" #: ../userdrake_.c:169 msgid "Locked" @@ -184,15 +184,15 @@ msgstr "Zablokowane" #: ../userdrake_.c:208 msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "Kliknij na ikonê aby j± zmieniæ" +msgstr "Kliknij na ikonÄ™ aby jÄ… zmienić" #: ../userdrake_.c:226 ../userdrake_.c:365 msgid "Create New User" -msgstr "Utwórz nowego u¿ytkownika" +msgstr "Utwórz nowego użytkownika" #: ../userdrake_.c:233 msgid "Create Home Directory" -msgstr "Utwórz katalog domowy" +msgstr "Utwórz katalog domowy" #: ../userdrake_.c:235 msgid "Home Directory: " @@ -200,27 +200,27 @@ msgstr "Katalog domowy: " #: ../userdrake_.c:238 msgid "Create a private group for the user" -msgstr "Tworzy prywatn± grupê dla u¿ytkownika" +msgstr "Tworzy prywatnÄ… grupÄ™ dla użytkownika" #: ../userdrake_.c:239 msgid "Specify user ID manually" -msgstr "Okre¶l rêcznie ID u¿ytkownika" +msgstr "OkreÅ›l rÄ™cznie ID użytkownika" #: ../userdrake_.c:252 msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "U¿ytkownik ju¿ istnieje, wybierz inn± nazwê u¿ytkownika" +msgstr "Użytkownik już istnieje, wybierz innÄ… nazwÄ™ użytkownika" #: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:708 msgid "Password Mismatch" -msgstr "Has³a siê nie zgadzaj±" +msgstr "HasÅ‚a siÄ™ nie zgadzajÄ…" #: ../userdrake_.c:255 ../userdrake_.c:710 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 caracters" msgstr "" -"Has³o jest za proste.\n" -" Dobre has³a powinny posiadaæ wiêcej ni¿ 6 znaków" +"HasÅ‚o jest za proste.\n" +" Dobre hasÅ‚a powinny posiadać wiÄ™cej niż 6 znaków" #: ../userdrake_.c:266 msgid "" @@ -228,13 +228,13 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"Tworzenie u¿ytkownika z ID mniejszym ni¿ 500 nie jest zalecane.\n" -" Czy na pewno chcesz to zrobiæ?\n" +"Tworzenie użytkownika z ID mniejszym niż 500 nie jest zalecane.\n" +" Czy na pewno chcesz to zrobić?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:266 msgid "User Uid is < 500" -msgstr "ID U¿ytkownika jest < 500" +msgstr "ID Użytkownika jest < 500" #: ../userdrake_.c:318 msgid "UID: " @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "UID: " #: ../userdrake_.c:330 msgid "Choose Group" -msgstr "Wybierz grupê" +msgstr "Wybierz grupÄ™" #: ../userdrake_.c:332 msgid "Add to the 'users' group" @@ -250,11 +250,11 @@ msgstr "Dodaj do grupy \"users\"" #: ../userdrake_.c:332 msgid "Add to the existing group" -msgstr "Dodaj do istniej±cej grupy" +msgstr "Dodaj do istniejÄ…cej grupy" #: ../userdrake_.c:335 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "Grupa o tej nazwie ju¿ istnieje. Co chcesz uczyniæ?" +msgstr "Grupa o tej nazwie już istnieje. Co chcesz uczynić?" #: ../userdrake_.c:356 msgid "Yes" @@ -266,11 +266,11 @@ msgstr "Nie" #: ../userdrake_.c:371 msgid "Specify group ID manually" -msgstr "Okre¶l rêcznie ID grupy" +msgstr "OkreÅ›l rÄ™cznie ID grupy" #: ../userdrake_.c:382 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "Grupa ju¿ istnieje, wybierz inn± nazwê grupy" +msgstr "Grupa już istnieje, wybierz innÄ… nazwÄ™ grupy" #: ../userdrake_.c:386 msgid " Group Gid is < 500" @@ -282,8 +282,8 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"Tworzenie grupy z GID mniejszym ni¿ 500 nie jest zalecane.\n" -" Czy naprawdê chcesz to zrobiæ?\n" +"Tworzenie grupy z GID mniejszym niż 500 nie jest zalecane.\n" +" Czy naprawdÄ™ chcesz to zrobić?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:401 @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "GID: " #: ../userdrake_.c:450 msgid "Warning : Deleting User" -msgstr "Ostrze¿enie : Usuwanie u¿ytkownika" +msgstr "Ostrzeżenie : Usuwanie użytkownika" #: ../userdrake_.c:453 #, c-format @@ -300,27 +300,27 @@ msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" -"Usuwanie u¿ytkownika %s\n" -" uruchamia tak¿e poni¿sze operacje\n +"Usuwanie użytkownika %s\n" +" uruchamia także poniższe operacje\n" #: ../userdrake_.c:454 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" -msgstr "Usuñ katalog domowy :%s" +msgstr "UsuÅ„ katalog domowy :%s" #: ../userdrake_.c:455 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" -msgstr "Usuñ skrzynkê pocztow± :/var/spool/mail/%s" +msgstr "UsuÅ„ skrzynkÄ™ pocztowÄ… :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake_.c:481 msgid "Warning : Deleting Group" -msgstr "Ostrze¿enie : Usuwanie grupy" +msgstr "Ostrzeżenie : Usuwanie grupy" #: ../userdrake_.c:484 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ grupê %s\n" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć grupÄ™ %s\n" #: ../userdrake_.c:496 #, c-format @@ -328,20 +328,20 @@ msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" -"%s jest podstawow± grup± dla u¿ytkownika %s\n" -" Usuñ najpierw u¿ytkownika" +"%s jest podstawowÄ… grupÄ… dla użytkownika %s\n" +" UsuÅ„ najpierw użytkownika" #: ../userdrake_.c:551 msgid "Login" -msgstr "U¿ytkownik" +msgstr "Użytkownik" #: ../userdrake_.c:553 msgid "Password" -msgstr "Has³o" +msgstr "HasÅ‚o" #: ../userdrake_.c:554 msgid "Confirm Password:" -msgstr "Potwierd¼ has³o:" +msgstr "Potwierdź hasÅ‚o:" #: ../userdrake_.c:592 msgid "Home" @@ -349,11 +349,11 @@ msgstr "Katalog domowy" #: ../userdrake_.c:594 msgid "User Data" -msgstr "Dane u¿ytkownika" +msgstr "Dane użytkownika" #: ../userdrake_.c:597 msgid "Enable account expiration" -msgstr "W³±czone wygasanie hase³" +msgstr "WÅ‚Ä…czone wygasanie haseÅ‚" #: ../userdrake_.c:599 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Konto wygasa (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake_.c:605 msgid "Lock User Account" -msgstr "Zablokuj konto u¿ytkownika" +msgstr "Zablokuj konto użytkownika" #: ../userdrake_.c:606 msgid "Account Info" @@ -369,35 +369,35 @@ msgstr "Informacje o koncie" #: ../userdrake_.c:611 msgid "User last changed password on : " -msgstr "U¿ytkownik ostatnio zmienia³ has³o : " +msgstr "Użytkownik ostatnio zmieniaÅ‚ hasÅ‚o : " #: ../userdrake_.c:615 msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "W³±cz wygasanie has³a" +msgstr "WÅ‚Ä…cz wygasanie hasÅ‚a" #: ../userdrake_.c:618 msgid "Days before change allowed :" -msgstr "Dni przed dozwolon± zmian± :" +msgstr "Dni przed dozwolonÄ… zmianÄ… :" #: ../userdrake_.c:619 msgid "Days before change required :" -msgstr "Dni przed wymagan± zmian± :" +msgstr "Dni przed wymaganÄ… zmianÄ… :" #: ../userdrake_.c:620 msgid "Days warning before change :" -msgstr "Dni ostrze¿enia przed zmian± :" +msgstr "Dni ostrzeżenia przed zmianÄ… :" #: ../userdrake_.c:621 msgid "Days before account inactive :" -msgstr "Dni przed wy³±czeniem konta :" +msgstr "Dni przed wyÅ‚Ä…czeniem konta :" #: ../userdrake_.c:623 msgid "Password Info" -msgstr "Informacje o ha¶le" +msgstr "Informacje o haÅ›le" #: ../userdrake_.c:627 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "Wybierz grupy, których u¿ytkownik bêdzie cz³onkiem:" +msgstr "Wybierz grupy, których użytkownik bÄ™dzie czÅ‚onkiem:" #: ../userdrake_.c:672 msgid "Group Data" @@ -405,32 +405,32 @@ msgstr "Dane grupy" #: ../userdrake_.c:675 msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "Wybierz u¿ytkownika do³±czanego do grupy :" +msgstr "Wybierz użytkownika doÅ‚Ä…czanego do grupy :" #: ../userdrake_.c:676 msgid "Group Users" -msgstr "U¿ytkownikcy grupowi" +msgstr "Użytkownikcy grupowi" #: ../userdrake_.c:738 msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "Wybierz co najmniej jedn± grupê dla u¿ytkownika" +msgstr "Wybierz co najmniej jednÄ… grupÄ™ dla użytkownika" #: ../userdrake_.c:747 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" -"Podaj rok, miesi±c i dzieñ\n" -" terminu wa¿no¶ci konta " +"Podaj rok, miesiÄ…c i dzieÅ„\n" +" terminu ważnoÅ›ci konta " #: ../userdrake_.c:754 msgid "Please specify all field for password aging\n" -msgstr "Wype³nij wszystkie pola zwi±zane z wiekiem has³a\n" +msgstr "WypeÅ‚nij wszystkie pola zwiÄ…zane z wiekiem hasÅ‚a\n" #: ../userdrake_.c:796 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "Nie mo¿na usun±æ u¿ytkownika \"%s\" z g³ównej grupy" +msgstr "Nie można usunąć użytkownika \"%s\" z głównej grupy" #: ../userdrake_.c:901 msgid "Close" @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Autorzy: " #: ../userdrake_.c:919 msgid "Users Management \n" -msgstr "Zarz±dzanie u¿ytkownikami\n" +msgstr "ZarzÄ…dzanie użytkownikami\n" #: ../userdrake_.c:920 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" @@ -454,17 +454,17 @@ msgstr "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" #: ../userdrake_.c:926 msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "Pole nazwy jest puste, podaj inn± nazwê" +msgstr "Pole nazwy jest puste, podaj innÄ… nazwÄ™" #: ../userdrake_.c:927 msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "Nazwa musi zawieraæ tylko ma³e litery, liczby, \"-\" lub \"_\"" +msgstr "Nazwa musi zawierać tylko maÅ‚e litery, liczby, \"-\" lub \"_\"" #: ../userdrake_.c:928 msgid "Name is too long" -msgstr "Nazwa jest za d³uga" +msgstr "Nazwa jest za dÅ‚uga" #: ../userdrake_.c:932 msgid "Error" -msgstr "B³±d" +msgstr "BÅ‚Ä…d" -- cgit v1.2.1