aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-01-19 17:16:40 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-01-19 17:16:40 +0000
commit835a9701ef7f12d352f35df6f8f15ac9fc07c9e1 (patch)
treed49edb2c9c68b2b809804321ee8a01607cca9506 /po/ja.po
parentbf1fb2dfad3440492ea5fd678860a4767c77d357 (diff)
downloaduserdrake-835a9701ef7f12d352f35df6f8f15ac9fc07c9e1.tar
userdrake-835a9701ef7f12d352f35df6f8f15ac9fc07c9e1.tar.gz
userdrake-835a9701ef7f12d352f35df6f8f15ac9fc07c9e1.tar.bz2
userdrake-835a9701ef7f12d352f35df6f8f15ac9fc07c9e1.tar.xz
userdrake-835a9701ef7f12d352f35df6f8f15ac9fc07c9e1.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po730
1 files changed, 365 insertions, 365 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 982ed61..78d851d 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-ja\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-01 17:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-19 18:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-17 18:59+0900\n"
"Last-Translator: UTUMI Hirosi <*>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -20,599 +20,599 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:52 ../userdrake:949
#, c-format
-msgid "Group Users"
-msgstr "グループユーザ"
-
-#: ../userdrake:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
-" Are you sure you want to do this?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"GIDが500以下のグループを作成するのはおすすめできません。\n"
-" 本当に作成しますか?\n"
-"\n"
+msgid "Userdrake"
+msgstr "Userdrake"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:57
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "ユーザとグループをロード.."
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:76
+#, c-format
+msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
+msgstr "Mandrake Linuxのユーザ管理ツール"
+
+#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96
+#: ../userdrake:97
+#, c-format
+msgid "/_Actions"
+msgstr "/アクション(_A)"
+
+#: ../userdrake:86
+#, c-format
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/編集(_E)"
+
+#: ../userdrake:87
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/削除(_D)"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:88 ../userdrake:100
#, c-format
-msgid "Login Shell"
-msgstr "ログインシェル"
+msgid "/_Options"
+msgstr "/オプション(_O)"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:88
#, c-format
-msgid "Create a private group for the user"
-msgstr "ユーザのプライベートグループを作成"
+msgid "/_Filter system users"
+msgstr "/システムユーザをフィルタ(_F)"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94
#, c-format
-msgid "Choice"
-msgstr ""
+msgid "/_File"
+msgstr "/ファイル(_F)"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:93
#, c-format
-msgid "Edit"
-msgstr "編集"
+msgid "/_Refresh"
+msgstr "/更新(_R)"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:94
#, c-format
-msgid "Add a user to the system"
-msgstr "システムにユーザを追加"
+msgid "/_Quit"
+msgstr "/終了(_Q)"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:94
#, c-format
-msgid "Account Info"
-msgstr "アカウントの情報"
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>Q"
-#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Edit Groups / Users"
-msgstr "グループユーザ"
+#: ../userdrake:96
+#, c-format
+msgid "/_Add User"
+msgstr "/ユーザを追加(_A)"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:97
#, c-format
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
+msgid "/Add _Group"
+msgstr "/グループを追加(_G)"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108
#, c-format
-msgid "Group Members"
-msgstr "グループのメンバ"
+msgid "/_Help"
+msgstr "/ヘルプ(_H)"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:107
#, c-format
-msgid "Days warning before change :"
-msgstr "変更前に警告する日数 :"
+msgid "/_Report Bug"
+msgstr "/バグを報告(_R)"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:108
#, c-format
-msgid "Delete selected row"
-msgstr "選択した欄を削除"
+msgid "/_About..."
+msgstr "/_About.."
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:125
#, c-format
-msgid "Create Home Directory"
-msgstr "ホームディレクトリを作成"
+msgid "Search:"
+msgstr "検索:"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:128
#, c-format
-msgid "UID: "
-msgstr "UID: "
+msgid "Apply filter"
+msgstr "フィルタを適用"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:130
#, c-format
-msgid ""
-"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr "名前は小文字,数字,`-',`_'で入力してください"
+msgid "Users"
+msgstr "ユーザ"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:132 ../userdrake:674
#, c-format
-msgid "Home Directory"
-msgstr "ホームディレクトリ"
+msgid "Groups"
+msgstr "グループ"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:146
#, c-format
-msgid ""
-"This password is too simple. \n"
-" Good passwords should be > 6 characters"
-msgstr ""
-"このパスワードは簡単すぎます。 \n"
-" パスワードは6文字以上にしてください"
+msgid "User Name"
+msgstr "ユーザ名"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:146
#, c-format
-msgid "Days before change required :"
-msgstr "変更を求めるまでの日数 :"
+msgid "User ID"
+msgstr "ユーザID"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:146 ../userdrake:671
#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
-msgstr "グループ %s を削除しますか?\n"
+msgid "Primary Group"
+msgstr "プライマリグループ"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:146 ../userdrake:584
#, c-format
-msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
-msgstr "パスワード期限の全ての欄を埋めてください\n"
+msgid "Full Name"
+msgstr "フルネーム"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:146 ../userdrake:587
#, c-format
-msgid "Click on the icon to change it"
-msgstr "変更するにはアイコンをクリック"
+msgid "Login Shell"
+msgstr "ログインシェル"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:146
#, c-format
-msgid ""
-"%s is a primary group for user %s\n"
-" Remove the user first"
-msgstr ""
-"%s はユーザ %s のプライマリグループです。\n"
-" 先にユーザを削除してください"
+msgid "Home Directory"
+msgstr "ホームディレクトリ"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:146
#, c-format
-msgid "Adding user : %s"
-msgstr "ユーザを追加: %s"
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:153 ../userdrake:598
#, c-format
-msgid "/Add _Group"
-msgstr "/グループを追加(_G)"
+msgid "Group Name"
+msgstr "グループ名"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:153
#, c-format
-msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr "ユーザ '%s' をプライマリグループから削除することはできません"
+msgid "Group ID"
+msgstr "グループID"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:153
#, c-format
-msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr "グループは既に存在します。別のグループ名を選んでください"
+msgid "Group Members"
+msgstr "グループのメンバ"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:155
#, c-format
-msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
-msgstr "Mandrake Linuxのユーザ管理ツール"
+msgid "Add User"
+msgstr "ユーザを追加"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:155
#, c-format
-msgid ""
-"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
-" Are you sure you want to do this?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"UIDが500以下のユーザを作成するのはおすすめできません。\n"
-"本当に作成しますか?\n"
-"\n"
+msgid "Add a user to the system"
+msgstr "システムにユーザを追加"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:156
#, c-format
-msgid "Authors: "
-msgstr "作者: "
+msgid "Add Group"
+msgstr "グループを追加"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "システムにグループを追加"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:157
#, c-format
-msgid "Expired"
-msgstr "期限切れ"
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:157
#, c-format
-msgid "Create New User"
-msgstr "新規ユーザを作成"
+msgid "Edit selected row"
+msgstr "選択した欄を編集"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:158
#, c-format
-msgid "Groups"
-msgstr "グループ"
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:158
#, c-format
-msgid "Primary Group"
-msgstr "プライマリグループ"
+msgid "Delete selected row"
+msgstr "選択した欄を削除"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:159
#, c-format
-msgid "User Uid is < 500"
-msgstr "ユーザのUIDが500以下です"
+msgid "Refresh"
+msgstr "更新"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:159
#, c-format
-msgid "Lock User Account"
-msgstr "ユーザのアカウントをロック"
+msgid "Refresh the list"
+msgstr "リストを更新"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:196
#, c-format
-msgid ""
-"Deleting user %s\n"
-" Also perform the following actions\n"
-msgstr ""
-"ユーザ %s を削除\n"
-"さらに以下の動作を実行\n"
+msgid "Locked"
+msgstr "ロック"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:196
#, c-format
-msgid "Days before change allowed :"
-msgstr "変更を許可するまでの日数 :"
+msgid "Expired"
+msgstr "期限切れ"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:237
#, c-format
-msgid "Home"
-msgstr "ホーム"
+msgid "Click on the icon to change it"
+msgstr "変更するにはアイコンをクリック"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:255
#, c-format
-msgid "Adding group : %s "
-msgstr "グループを追加: %s "
+msgid "Create New User"
+msgstr "新規ユーザを作成"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:262
#, c-format
-msgid "Password Mismatch"
-msgstr "パスワードが合っていません"
+msgid "Create Home Directory"
+msgstr "ホームディレクトリを作成"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:264
#, c-format
-msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr "その名前は既に使われています。別のユーザ名を選んでください"
+msgid "Home Directory: "
+msgstr "ホームディレクトリ: "
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:267
#, c-format
-msgid "Add User"
-msgstr "ユーザを追加"
+msgid "Create a private group for the user"
+msgstr "ユーザのプライベートグループを作成"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:268
#, c-format
-msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
-msgstr "アカウントの期限 [(例) 2008-08-27]:"
+msgid "Specify user ID manually"
+msgstr "ユーザIDを手動で指定"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:281
#, c-format
-msgid "/_Actions"
-msgstr "/アクション(_A)"
+msgid "User already exists, please choose another User Name"
+msgstr "その名前は既に使われています。別のユーザ名を選んでください"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:283 ../userdrake:749
#, c-format
-msgid "Userdrake"
-msgstr "Userdrake"
+msgid "Password Mismatch"
+msgstr "パスワードが合っていません"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:284 ../userdrake:751
#, c-format
-msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr "'ユーザ'のグループに追加"
+msgid ""
+"This password is too simple. \n"
+" Good passwords should be > 6 characters"
+msgstr ""
+"このパスワードは簡単すぎます。 \n"
+" パスワードは6文字以上にしてください"
-#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Delete files or not?"
-msgstr "選択した欄を削除"
+#: ../userdrake:295
+#, c-format
+msgid "User Uid is < 500"
+msgstr "ユーザのUIDが500以下です"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:295
#, c-format
-msgid "Specify user ID manually"
-msgstr "ユーザIDを手動で指定"
+msgid ""
+"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
+" Are you sure you want to do this?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"UIDが500以下のユーザを作成するのはおすすめできません。\n"
+"本当に作成しますか?\n"
+"\n"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:310
#, c-format
-msgid "/_File"
-msgstr "/ファイル(_F)"
+msgid "Putting %s to 'users' group"
+msgstr "%s を'ユーザ'のグループに追加"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:316
#, c-format
-msgid "Name is too long"
-msgstr "名前が長すぎます"
+msgid "Creating new group: %s"
+msgstr "新規グループを作成: %s"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:325
#, c-format
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
+msgid "Adding user : %s"
+msgstr "ユーザを追加: %s"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:350
#, c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "ユーザ名"
+msgid "UID: "
+msgstr "UID: "
+
+#: ../userdrake:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose group"
+msgstr "グループを選択"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:364
#, c-format
-msgid "Home Directory: "
-msgstr "ホームディレクトリ: "
+msgid "Add to the existing group"
+msgstr "既存のグループに追加"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:364
#, c-format
-msgid "/_Refresh"
-msgstr "/更新(_R)"
+msgid "Add to the 'users' group"
+msgstr "'ユーザ'のグループに追加"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:367
#, c-format
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/編集(_E)"
+msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
+msgstr "このグループ名は既に存在します。どうしますか?"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:381
#, c-format
-msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>Q"
+msgid "Choice"
+msgstr ""
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:388
#, c-format
-msgid "Specify group ID manually"
-msgstr "グループIDを手動で指定"
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:392
#, c-format
-msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr "名前欄が空白です。入力してください"
+msgid "No"
+msgstr "いいえ"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:397
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "新規グループを作成"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:403
#, c-format
-msgid "Login"
-msgstr "ログイン"
+msgid "Specify group ID manually"
+msgstr "グループIDを手動で指定"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:414
#, c-format
-msgid "/_Quit"
-msgstr "/終了(_Q)"
+msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
+msgstr "グループは既に存在します。別のグループ名を選んでください"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:418
#, c-format
-msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr "このグループ名は既に存在します。どうしますか?"
+msgid " Group Gid is < 500"
+msgstr " グループのGIDが500以下です"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:418
#, c-format
-msgid "Removing group: %s"
-msgstr "グループを削除: %s"
+msgid ""
+"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
+" Are you sure you want to do this?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GIDが500以下のグループを作成するのはおすすめできません。\n"
+" 本当に作成しますか?\n"
+"\n"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:423
#, c-format
-msgid "Removing user: %s"
-msgstr "ユーザを削除: %s"
+msgid "Adding group : %s "
+msgstr "グループを追加: %s "
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:434
#, c-format
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
+msgid "GID: "
+msgstr "GID: "
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:479 ../userdrake:511
#, fuzzy, c-format
-msgid "Delete files or not"
+msgid "Delete files or not?"
msgstr "選択した欄を削除"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:482
#, c-format
msgid ""
-"Please specify Year, Month and Day \n"
-" for Account Expiration "
+"Deleting user %s\n"
+" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
-"アカウントの期限として \n"
-"年,月,日を指定してください "
-
-#: ../userdrake:1
-#, c-format
-msgid "User Data"
-msgstr "ユーザのデータ"
+"ユーザ %s を削除\n"
+"さらに以下の動作を実行\n"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:483
#, c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "更新"
+msgid "Delete Home Directory :%s"
+msgstr "ホームディレクトリを削除: %s"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:484
#, c-format
-msgid "Full Name"
-msgstr "フルネーム"
+msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
+msgstr "メールボックスを削除: /var/spool/mail/%s"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:491
#, c-format
-msgid "Putting %s to 'users' group"
-msgstr "%s を'ユーザ'のグループに追加"
+msgid "Removing user: %s"
+msgstr "ユーザを削除: %s"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:514
#, c-format
-msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr " グループのGIDが500以下です"
+msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
+msgstr "グループ %s を削除しますか?\n"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:526
#, c-format
-msgid "Edit selected row"
-msgstr "選択した欄を編集"
+msgid ""
+"%s is a primary group for user %s\n"
+" Remove the user first"
+msgstr ""
+"%s はユーザ %s のプライマリグループです。\n"
+" 先にユーザを削除してください"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:531
#, c-format
-msgid "Group Name"
-msgstr "グループ名"
+msgid "Removing group: %s"
+msgstr "グループを削除: %s"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:583
#, c-format
-msgid "Status"
-msgstr "状態"
+msgid "Login"
+msgstr "ログイン"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:585
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:586
#, c-format
-msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr "パスワードの期限を有効にする"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "パスワードを確認:"
-#: ../userdrake:1
-#, c-format
-msgid "Select the users to join this group :"
-msgstr "このグループに参加するユーザを選んでください :"
+#: ../userdrake:613
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Edit Groups / Users"
+msgstr "グループユーザ"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:633
#, c-format
-msgid "Users"
-msgstr "ユーザ"
+msgid "Home"
+msgstr "ホーム"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:635
#, c-format
-msgid "Days before account inactive :"
-msgstr "アカウントを無効にするまでの日数 :"
+msgid "User Data"
+msgstr "ユーザのデータ"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:638
#, c-format
-msgid "Group ID"
-msgstr "グループID"
+msgid "Enable account expiration"
+msgstr "アカウントの期限を有効にする"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:640
#, c-format
-msgid "No"
-msgstr "いいえ"
+msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
+msgstr "アカウントの期限 [(例) 2008-08-27]:"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:646
#, c-format
-msgid "/_About..."
-msgstr "/_About.."
+msgid "Lock User Account"
+msgstr "ユーザのアカウントをロック"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:647
#, c-format
-msgid "/_Options"
-msgstr "/オプション(_O)"
+msgid "Account Info"
+msgstr "アカウントの情報"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:652
#, c-format
-msgid "User ID"
-msgstr "ユーザID"
+msgid "User last changed password on : "
+msgstr "ユーザのパスワードの最終変更 : "
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:656
#, c-format
-msgid "Enable account expiration"
-msgstr "アカウントの期限を有効にする"
+msgid "Enable Password Expiration"
+msgstr "パスワードの期限を有効にする"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:659
#, c-format
-msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
-msgstr "メールボックスを削除: /var/spool/mail/%s"
+msgid "Days before change allowed :"
+msgstr "変更を許可するまでの日数 :"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:660
#, c-format
-msgid "Refresh the list"
-msgstr "リストを更新"
+msgid "Days before change required :"
+msgstr "変更を求めるまでの日数 :"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:661
#, c-format
-msgid "Delete Home Directory :%s"
-msgstr "ホームディレクトリを削除: %s"
+msgid "Days warning before change :"
+msgstr "変更前に警告する日数 :"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:662
#, c-format
-msgid "/_Help"
-msgstr "/ヘルプ(_H)"
+msgid "Days before account inactive :"
+msgstr "アカウントを無効にするまでの日数 :"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:664
#, c-format
-msgid "Users Management \n"
-msgstr "ユーザの管理 \n"
+msgid "Password Info"
+msgstr "パスワードの情報"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:668
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "ユーザが所属するグループを選んでください:"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:713
#, c-format
-msgid "Locked"
-msgstr "ロック"
+msgid "Group Data"
+msgstr "グループのデータ"
-#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Choose group"
-msgstr "グループを選択"
+#: ../userdrake:716
+#, c-format
+msgid "Select the users to join this group :"
+msgstr "このグループに参加するユーザを選んでください :"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:717
#, c-format
-msgid "Add Group"
-msgstr "グループを追加"
+msgid "Group Users"
+msgstr "グループユーザ"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:779
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "ユーザ1人につき少なくとも1つのグループを選んでください"
-#: ../userdrake:1
-#, c-format
-msgid "User last changed password on : "
-msgstr "ユーザのパスワードの最終変更 : "
-
-#: ../userdrake:1
-#, c-format
-msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/バグを報告(_R)"
-
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:788
#, c-format
-msgid "Yes"
-msgstr "はい"
+msgid ""
+"Please specify Year, Month and Day \n"
+" for Account Expiration "
+msgstr ""
+"アカウントの期限として \n"
+"年,月,日を指定してください "
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:794
#, c-format
-msgid "Group Data"
-msgstr "グループのデータ"
+msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
+msgstr "パスワード期限の全ての欄を埋めてください\n"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:836
#, c-format
-msgid "GID: "
-msgstr "GID: "
+msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
+msgstr "ユーザ '%s' をプライマリグループから削除することはできません"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:943
#, c-format
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "パスワードを確認:"
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:955
#, c-format
-msgid "Creating new group: %s"
-msgstr "新規グループを作成: %s"
+msgid "Authors: "
+msgstr "作者: "
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:961
#, c-format
-msgid "/_Add User"
-msgstr "/ユーザを追加(_A)"
+msgid "Users Management \n"
+msgstr "ユーザの管理 \n"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:967
#, c-format
-msgid "/_Filter system users"
-msgstr "/システムユーザをフィルタ(_F)"
+msgid "Name field is empty please provide a name"
+msgstr "名前欄が空白です。入力してください"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:968
#, c-format
-msgid "Password Info"
-msgstr "パスワードの情報"
+msgid ""
+"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "名前は小文字,数字,`-',`_'で入力してください"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:969
#, c-format
-msgid "Search:"
-msgstr "検索:"
+msgid "Name is too long"
+msgstr "名前が長すぎます"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:973
#, c-format
-msgid "Add to the existing group"
-msgstr "既存のグループに追加"
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
-#: ../userdrake:1
-#, c-format
-msgid "Apply filter"
-msgstr "フィルタを適用"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete files or not"
+#~ msgstr "選択した欄を削除"
#~ msgid "Warning : Deleting User"
#~ msgstr "警告: ユーザを削除"