From 835a9701ef7f12d352f35df6f8f15ac9fc07c9e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Mon, 19 Jan 2004 17:16:40 +0000 Subject: updated pot file --- po/ja.po | 730 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 365 insertions(+), 365 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 982ed61..78d851d 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-ja\n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-01 17:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-19 18:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-17 18:59+0900\n" "Last-Translator: UTUMI Hirosi <*>\n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -20,599 +20,599 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:52 ../userdrake:949 #, c-format -msgid "Group Users" -msgstr "グループユーザ" - -#: ../userdrake:1 -#, c-format -msgid "" -"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" -" Are you sure you want to do this?\n" -"\n" -msgstr "" -"GIDが500以下のグループを作成するのはおすすめできません。\n" -" 本当に作成しますか?\n" -"\n" +msgid "Userdrake" +msgstr "Userdrake" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:57 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "ユーザとグループをロード.." -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:76 +#, c-format +msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" +msgstr "Mandrake Linuxのユーザ管理ツール" + +#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96 +#: ../userdrake:97 +#, c-format +msgid "/_Actions" +msgstr "/アクション(_A)" + +#: ../userdrake:86 +#, c-format +msgid "/_Edit" +msgstr "/編集(_E)" + +#: ../userdrake:87 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/削除(_D)" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:88 ../userdrake:100 #, c-format -msgid "Login Shell" -msgstr "ログインシェル" +msgid "/_Options" +msgstr "/オプション(_O)" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:88 #, c-format -msgid "Create a private group for the user" -msgstr "ユーザのプライベートグループを作成" +msgid "/_Filter system users" +msgstr "/システムユーザをフィルタ(_F)" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 #, c-format -msgid "Choice" -msgstr "" +msgid "/_File" +msgstr "/ファイル(_F)" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:93 #, c-format -msgid "Edit" -msgstr "編集" +msgid "/_Refresh" +msgstr "/更新(_R)" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:94 #, c-format -msgid "Add a user to the system" -msgstr "システムにユーザを追加" +msgid "/_Quit" +msgstr "/終了(_Q)" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:94 #, c-format -msgid "Account Info" -msgstr "アカウントの情報" +msgid "Q" +msgstr "Q" -#: ../userdrake:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "Edit Groups / Users" -msgstr "グループユーザ" +#: ../userdrake:96 +#, c-format +msgid "/_Add User" +msgstr "/ユーザを追加(_A)" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:97 #, c-format -msgid "Error" -msgstr "エラー" +msgid "/Add _Group" +msgstr "/グループを追加(_G)" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 #, c-format -msgid "Group Members" -msgstr "グループのメンバ" +msgid "/_Help" +msgstr "/ヘルプ(_H)" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:107 #, c-format -msgid "Days warning before change :" -msgstr "変更前に警告する日数 :" +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/バグを報告(_R)" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:108 #, c-format -msgid "Delete selected row" -msgstr "選択した欄を削除" +msgid "/_About..." +msgstr "/_About.." -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:125 #, c-format -msgid "Create Home Directory" -msgstr "ホームディレクトリを作成" +msgid "Search:" +msgstr "検索:" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:128 #, c-format -msgid "UID: " -msgstr "UID: " +msgid "Apply filter" +msgstr "フィルタを適用" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:130 #, c-format -msgid "" -"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "名前は小文字,数字,`-',`_'で入力してください" +msgid "Users" +msgstr "ユーザ" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:132 ../userdrake:674 #, c-format -msgid "Home Directory" -msgstr "ホームディレクトリ" +msgid "Groups" +msgstr "グループ" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:146 #, c-format -msgid "" -"This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 characters" -msgstr "" -"このパスワードは簡単すぎます。 \n" -" パスワードは6文字以上にしてください" +msgid "User Name" +msgstr "ユーザ名" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:146 #, c-format -msgid "Days before change required :" -msgstr "変更を求めるまでの日数 :" +msgid "User ID" +msgstr "ユーザID" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:146 ../userdrake:671 #, c-format -msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr "グループ %s を削除しますか?\n" +msgid "Primary Group" +msgstr "プライマリグループ" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:146 ../userdrake:584 #, c-format -msgid "Please fill up all fields in password aging\n" -msgstr "パスワード期限の全ての欄を埋めてください\n" +msgid "Full Name" +msgstr "フルネーム" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:146 ../userdrake:587 #, c-format -msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "変更するにはアイコンをクリック" +msgid "Login Shell" +msgstr "ログインシェル" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:146 #, c-format -msgid "" -"%s is a primary group for user %s\n" -" Remove the user first" -msgstr "" -"%s はユーザ %s のプライマリグループです。\n" -" 先にユーザを削除してください" +msgid "Home Directory" +msgstr "ホームディレクトリ" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:146 #, c-format -msgid "Adding user : %s" -msgstr "ユーザを追加: %s" +msgid "Status" +msgstr "状態" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:153 ../userdrake:598 #, c-format -msgid "/Add _Group" -msgstr "/グループを追加(_G)" +msgid "Group Name" +msgstr "グループ名" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:153 #, c-format -msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "ユーザ '%s' をプライマリグループから削除することはできません" +msgid "Group ID" +msgstr "グループID" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:153 #, c-format -msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "グループは既に存在します。別のグループ名を選んでください" +msgid "Group Members" +msgstr "グループのメンバ" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:155 #, c-format -msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "Mandrake Linuxのユーザ管理ツール" +msgid "Add User" +msgstr "ユーザを追加" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:155 #, c-format -msgid "" -"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" -" Are you sure you want to do this?\n" -"\n" -msgstr "" -"UIDが500以下のユーザを作成するのはおすすめできません。\n" -"本当に作成しますか?\n" -"\n" +msgid "Add a user to the system" +msgstr "システムにユーザを追加" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:156 #, c-format -msgid "Authors: " -msgstr "作者: " +msgid "Add Group" +msgstr "グループを追加" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "システムにグループを追加" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:157 #, c-format -msgid "Expired" -msgstr "期限切れ" +msgid "Edit" +msgstr "編集" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:157 #, c-format -msgid "Create New User" -msgstr "新規ユーザを作成" +msgid "Edit selected row" +msgstr "選択した欄を編集" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:158 #, c-format -msgid "Groups" -msgstr "グループ" +msgid "Delete" +msgstr "削除" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:158 #, c-format -msgid "Primary Group" -msgstr "プライマリグループ" +msgid "Delete selected row" +msgstr "選択した欄を削除" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:159 #, c-format -msgid "User Uid is < 500" -msgstr "ユーザのUIDが500以下です" +msgid "Refresh" +msgstr "更新" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:159 #, c-format -msgid "Lock User Account" -msgstr "ユーザのアカウントをロック" +msgid "Refresh the list" +msgstr "リストを更新" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:196 #, c-format -msgid "" -"Deleting user %s\n" -" Also perform the following actions\n" -msgstr "" -"ユーザ %s を削除\n" -"さらに以下の動作を実行\n" +msgid "Locked" +msgstr "ロック" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:196 #, c-format -msgid "Days before change allowed :" -msgstr "変更を許可するまでの日数 :" +msgid "Expired" +msgstr "期限切れ" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:237 #, c-format -msgid "Home" -msgstr "ホーム" +msgid "Click on the icon to change it" +msgstr "変更するにはアイコンをクリック" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:255 #, c-format -msgid "Adding group : %s " -msgstr "グループを追加: %s " +msgid "Create New User" +msgstr "新規ユーザを作成" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:262 #, c-format -msgid "Password Mismatch" -msgstr "パスワードが合っていません" +msgid "Create Home Directory" +msgstr "ホームディレクトリを作成" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:264 #, c-format -msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "その名前は既に使われています。別のユーザ名を選んでください" +msgid "Home Directory: " +msgstr "ホームディレクトリ: " -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:267 #, c-format -msgid "Add User" -msgstr "ユーザを追加" +msgid "Create a private group for the user" +msgstr "ユーザのプライベートグループを作成" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:268 #, c-format -msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "アカウントの期限 [(例) 2008-08-27]:" +msgid "Specify user ID manually" +msgstr "ユーザIDを手動で指定" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:281 #, c-format -msgid "/_Actions" -msgstr "/アクション(_A)" +msgid "User already exists, please choose another User Name" +msgstr "その名前は既に使われています。別のユーザ名を選んでください" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:283 ../userdrake:749 #, c-format -msgid "Userdrake" -msgstr "Userdrake" +msgid "Password Mismatch" +msgstr "パスワードが合っていません" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:284 ../userdrake:751 #, c-format -msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "'ユーザ'のグループに追加" +msgid "" +"This password is too simple. \n" +" Good passwords should be > 6 characters" +msgstr "" +"このパスワードは簡単すぎます。 \n" +" パスワードは6文字以上にしてください" -#: ../userdrake:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delete files or not?" -msgstr "選択した欄を削除" +#: ../userdrake:295 +#, c-format +msgid "User Uid is < 500" +msgstr "ユーザのUIDが500以下です" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:295 #, c-format -msgid "Specify user ID manually" -msgstr "ユーザIDを手動で指定" +msgid "" +"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" +" Are you sure you want to do this?\n" +"\n" +msgstr "" +"UIDが500以下のユーザを作成するのはおすすめできません。\n" +"本当に作成しますか?\n" +"\n" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:310 #, c-format -msgid "/_File" -msgstr "/ファイル(_F)" +msgid "Putting %s to 'users' group" +msgstr "%s を'ユーザ'のグループに追加" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:316 #, c-format -msgid "Name is too long" -msgstr "名前が長すぎます" +msgid "Creating new group: %s" +msgstr "新規グループを作成: %s" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:325 #, c-format -msgid "Close" -msgstr "閉じる" +msgid "Adding user : %s" +msgstr "ユーザを追加: %s" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:350 #, c-format -msgid "User Name" -msgstr "ユーザ名" +msgid "UID: " +msgstr "UID: " + +#: ../userdrake:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choose group" +msgstr "グループを選択" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:364 #, c-format -msgid "Home Directory: " -msgstr "ホームディレクトリ: " +msgid "Add to the existing group" +msgstr "既存のグループに追加" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:364 #, c-format -msgid "/_Refresh" -msgstr "/更新(_R)" +msgid "Add to the 'users' group" +msgstr "'ユーザ'のグループに追加" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:367 #, c-format -msgid "/_Edit" -msgstr "/編集(_E)" +msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" +msgstr "このグループ名は既に存在します。どうしますか?" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:381 #, c-format -msgid "Q" -msgstr "Q" +msgid "Choice" +msgstr "" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:388 #, c-format -msgid "Specify group ID manually" -msgstr "グループIDを手動で指定" +msgid "Yes" +msgstr "はい" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:392 #, c-format -msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "名前欄が空白です。入力してください" +msgid "No" +msgstr "いいえ" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:397 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "新規グループを作成" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:403 #, c-format -msgid "Login" -msgstr "ログイン" +msgid "Specify group ID manually" +msgstr "グループIDを手動で指定" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:414 #, c-format -msgid "/_Quit" -msgstr "/終了(_Q)" +msgid "Group already exists, please choose another Group Name" +msgstr "グループは既に存在します。別のグループ名を選んでください" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:418 #, c-format -msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "このグループ名は既に存在します。どうしますか?" +msgid " Group Gid is < 500" +msgstr " グループのGIDが500以下です" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:418 #, c-format -msgid "Removing group: %s" -msgstr "グループを削除: %s" +msgid "" +"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" +" Are you sure you want to do this?\n" +"\n" +msgstr "" +"GIDが500以下のグループを作成するのはおすすめできません。\n" +" 本当に作成しますか?\n" +"\n" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:423 #, c-format -msgid "Removing user: %s" -msgstr "ユーザを削除: %s" +msgid "Adding group : %s " +msgstr "グループを追加: %s " -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:434 #, c-format -msgid "Delete" -msgstr "削除" +msgid "GID: " +msgstr "GID: " -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:479 ../userdrake:511 #, fuzzy, c-format -msgid "Delete files or not" +msgid "Delete files or not?" msgstr "選択した欄を削除" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:482 #, c-format msgid "" -"Please specify Year, Month and Day \n" -" for Account Expiration " +"Deleting user %s\n" +" Also perform the following actions\n" msgstr "" -"アカウントの期限として \n" -"年,月,日を指定してください " - -#: ../userdrake:1 -#, c-format -msgid "User Data" -msgstr "ユーザのデータ" +"ユーザ %s を削除\n" +"さらに以下の動作を実行\n" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:483 #, c-format -msgid "Refresh" -msgstr "更新" +msgid "Delete Home Directory :%s" +msgstr "ホームディレクトリを削除: %s" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:484 #, c-format -msgid "Full Name" -msgstr "フルネーム" +msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" +msgstr "メールボックスを削除: /var/spool/mail/%s" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:491 #, c-format -msgid "Putting %s to 'users' group" -msgstr "%s を'ユーザ'のグループに追加" +msgid "Removing user: %s" +msgstr "ユーザを削除: %s" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:514 #, c-format -msgid " Group Gid is < 500" -msgstr " グループのGIDが500以下です" +msgid "Do you really want to delete the group %s\n" +msgstr "グループ %s を削除しますか?\n" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:526 #, c-format -msgid "Edit selected row" -msgstr "選択した欄を編集" +msgid "" +"%s is a primary group for user %s\n" +" Remove the user first" +msgstr "" +"%s はユーザ %s のプライマリグループです。\n" +" 先にユーザを削除してください" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:531 #, c-format -msgid "Group Name" -msgstr "グループ名" +msgid "Removing group: %s" +msgstr "グループを削除: %s" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:583 #, c-format -msgid "Status" -msgstr "状態" +msgid "Login" +msgstr "ログイン" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:585 #, c-format msgid "Password" msgstr "パスワード" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:586 #, c-format -msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "パスワードの期限を有効にする" +msgid "Confirm Password:" +msgstr "パスワードを確認:" -#: ../userdrake:1 -#, c-format -msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "このグループに参加するユーザを選んでください :" +#: ../userdrake:613 +#, fuzzy, c-format +msgid "Edit Groups / Users" +msgstr "グループユーザ" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:633 #, c-format -msgid "Users" -msgstr "ユーザ" +msgid "Home" +msgstr "ホーム" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:635 #, c-format -msgid "Days before account inactive :" -msgstr "アカウントを無効にするまでの日数 :" +msgid "User Data" +msgstr "ユーザのデータ" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:638 #, c-format -msgid "Group ID" -msgstr "グループID" +msgid "Enable account expiration" +msgstr "アカウントの期限を有効にする" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:640 #, c-format -msgid "No" -msgstr "いいえ" +msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" +msgstr "アカウントの期限 [(例) 2008-08-27]:" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:646 #, c-format -msgid "/_About..." -msgstr "/_About.." +msgid "Lock User Account" +msgstr "ユーザのアカウントをロック" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:647 #, c-format -msgid "/_Options" -msgstr "/オプション(_O)" +msgid "Account Info" +msgstr "アカウントの情報" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:652 #, c-format -msgid "User ID" -msgstr "ユーザID" +msgid "User last changed password on : " +msgstr "ユーザのパスワードの最終変更 : " -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:656 #, c-format -msgid "Enable account expiration" -msgstr "アカウントの期限を有効にする" +msgid "Enable Password Expiration" +msgstr "パスワードの期限を有効にする" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:659 #, c-format -msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" -msgstr "メールボックスを削除: /var/spool/mail/%s" +msgid "Days before change allowed :" +msgstr "変更を許可するまでの日数 :" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:660 #, c-format -msgid "Refresh the list" -msgstr "リストを更新" +msgid "Days before change required :" +msgstr "変更を求めるまでの日数 :" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:661 #, c-format -msgid "Delete Home Directory :%s" -msgstr "ホームディレクトリを削除: %s" +msgid "Days warning before change :" +msgstr "変更前に警告する日数 :" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:662 #, c-format -msgid "/_Help" -msgstr "/ヘルプ(_H)" +msgid "Days before account inactive :" +msgstr "アカウントを無効にするまでの日数 :" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:664 #, c-format -msgid "Users Management \n" -msgstr "ユーザの管理 \n" +msgid "Password Info" +msgstr "パスワードの情報" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:668 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "ユーザが所属するグループを選んでください:" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:713 #, c-format -msgid "Locked" -msgstr "ロック" +msgid "Group Data" +msgstr "グループのデータ" -#: ../userdrake:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "Choose group" -msgstr "グループを選択" +#: ../userdrake:716 +#, c-format +msgid "Select the users to join this group :" +msgstr "このグループに参加するユーザを選んでください :" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:717 #, c-format -msgid "Add Group" -msgstr "グループを追加" +msgid "Group Users" +msgstr "グループユーザ" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:779 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "ユーザ1人につき少なくとも1つのグループを選んでください" -#: ../userdrake:1 -#, c-format -msgid "User last changed password on : " -msgstr "ユーザのパスワードの最終変更 : " - -#: ../userdrake:1 -#, c-format -msgid "/_Report Bug" -msgstr "/バグを報告(_R)" - -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:788 #, c-format -msgid "Yes" -msgstr "はい" +msgid "" +"Please specify Year, Month and Day \n" +" for Account Expiration " +msgstr "" +"アカウントの期限として \n" +"年,月,日を指定してください " -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:794 #, c-format -msgid "Group Data" -msgstr "グループのデータ" +msgid "Please fill up all fields in password aging\n" +msgstr "パスワード期限の全ての欄を埋めてください\n" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:836 #, c-format -msgid "GID: " -msgstr "GID: " +msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" +msgstr "ユーザ '%s' をプライマリグループから削除することはできません" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:943 #, c-format -msgid "Confirm Password:" -msgstr "パスワードを確認:" +msgid "Close" +msgstr "閉じる" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:955 #, c-format -msgid "Creating new group: %s" -msgstr "新規グループを作成: %s" +msgid "Authors: " +msgstr "作者: " -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:961 #, c-format -msgid "/_Add User" -msgstr "/ユーザを追加(_A)" +msgid "Users Management \n" +msgstr "ユーザの管理 \n" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:967 #, c-format -msgid "/_Filter system users" -msgstr "/システムユーザをフィルタ(_F)" +msgid "Name field is empty please provide a name" +msgstr "名前欄が空白です。入力してください" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:968 #, c-format -msgid "Password Info" -msgstr "パスワードの情報" +msgid "" +"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "名前は小文字,数字,`-',`_'で入力してください" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:969 #, c-format -msgid "Search:" -msgstr "検索:" +msgid "Name is too long" +msgstr "名前が長すぎます" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:973 #, c-format -msgid "Add to the existing group" -msgstr "既存のグループに追加" +msgid "Error" +msgstr "エラー" -#: ../userdrake:1 -#, c-format -msgid "Apply filter" -msgstr "フィルタを適用" +#, fuzzy +#~ msgid "Delete files or not" +#~ msgstr "選択した欄を削除" #~ msgid "Warning : Deleting User" #~ msgstr "警告: ユーザを削除" -- cgit v1.2.1