aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-02 17:28:50 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-02 17:28:50 +0000
commit3404ae7e4eecf170fa5ce63f00d774136fa2beca (patch)
treed32b06bb6a1ce2b1244f59a63e5af310523ac358 /po/ar.po
parent89c6bea1369e6143fb84c7856907166b04058c64 (diff)
downloaduserdrake-3404ae7e4eecf170fa5ce63f00d774136fa2beca.tar
userdrake-3404ae7e4eecf170fa5ce63f00d774136fa2beca.tar.gz
userdrake-3404ae7e4eecf170fa5ce63f00d774136fa2beca.tar.bz2
userdrake-3404ae7e4eecf170fa5ce63f00d774136fa2beca.tar.xz
userdrake-3404ae7e4eecf170fa5ce63f00d774136fa2beca.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po626
1 files changed, 313 insertions, 313 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 9d1b5f4..d7784a5 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-19 18:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-02 18:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-24 16:22+0300\n"
"Last-Translator: Munzir Taha Obeid <munzirtaha@newhorizons.com.sa>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: ../userdrake:52 ../userdrake:949
+#: ../userdrake:52 ../userdrake:952
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "تصفية"
msgid "Users"
msgstr "المستخدمون"
-#: ../userdrake:132 ../userdrake:674
+#: ../userdrake:132 ../userdrake:676
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "المجموعات"
@@ -134,12 +134,12 @@ msgstr "اسم المستخدم"
msgid "User ID"
msgstr "هوية المستخدم"
-#: ../userdrake:146 ../userdrake:671
+#: ../userdrake:146 ../userdrake:673
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "المجموعة الأساسية"
-#: ../userdrake:146 ../userdrake:584
+#: ../userdrake:146 ../userdrake:583
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "الاسم الكامل"
@@ -269,12 +269,12 @@ msgstr "حدّد هوية المستخدم يدوياً"
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "المستخدم موجود مسبقاً، فضلاً اختر اسم مستخدم آخر"
-#: ../userdrake:283 ../userdrake:749
+#: ../userdrake:283 ../userdrake:751
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "كلمة المرور غير مطابقة"
-#: ../userdrake:284 ../userdrake:751
+#: ../userdrake:284 ../userdrake:753
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
msgid "Removing group: %s"
msgstr "جاري حذف المجموعة: %s"
-#: ../userdrake:583
+#: ../userdrake:584
#, c-format
msgid "Login"
msgstr "اسم الدخول"
@@ -488,72 +488,72 @@ msgstr "تنتهي صلاحية الحساب (يوم/شهر/سنة):"
msgid "Lock User Account"
msgstr "إقفال حساب المستخدم"
-#: ../userdrake:647
+#: ../userdrake:649
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "معلومات الحساب"
-#: ../userdrake:652
+#: ../userdrake:654
#, c-format
msgid "User last changed password on : "
msgstr "قام المستخدم بتغيير كلمة مروره عند : "
-#: ../userdrake:656
+#: ../userdrake:658
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "تمكين إنهاء صلاحية كلمة المرور"
-#: ../userdrake:659
+#: ../userdrake:661
#, c-format
msgid "Days before change allowed :"
msgstr "عدد الأيام قبل السماح بالتغيير :"
-#: ../userdrake:660
+#: ../userdrake:662
#, c-format
msgid "Days before change required :"
msgstr "عدد الأيام قبل المطالبة بالتغيير :"
-#: ../userdrake:661
+#: ../userdrake:663
#, c-format
msgid "Days warning before change :"
msgstr "عدد أيام التحذير قبل التغيير :"
-#: ../userdrake:662
+#: ../userdrake:664
#, c-format
msgid "Days before account inactive :"
msgstr "عدد الأيام قبل إخماد الحساب :"
-#: ../userdrake:664
+#: ../userdrake:666
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "معلومات كلمة المرور"
-#: ../userdrake:668
+#: ../userdrake:670
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "اختر المجموعات التي سيصبح المستخدم عضواً فيها: "
-#: ../userdrake:713
+#: ../userdrake:715
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "بيانات المجموعة"
-#: ../userdrake:716
+#: ../userdrake:718
#, c-format
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "اختر المستخدمين الذين سيلتحقون بالمجموعة :"
-#: ../userdrake:717
+#: ../userdrake:719
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "مستخدمو المجموعة"
-#: ../userdrake:779
+#: ../userdrake:781
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "فضلاً اختر على الأقل مجموعة واحدة للمستخدم"
-#: ../userdrake:788
+#: ../userdrake:790
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
@@ -562,451 +562,451 @@ msgstr ""
"فضلا حدد السنة والشهر واليوم\n"
" لانتهاء صلاحية الحساب "
-#: ../userdrake:794
+#: ../userdrake:796
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "فضلاً إملأ جميع حقول تقادم كلمة المرور\n"
-#: ../userdrake:836
+#: ../userdrake:839
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "لا يمكنك حذف المستخدم '%s' من مجموعته الأساسية"
-#: ../userdrake:943
+#: ../userdrake:946
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
-#: ../userdrake:955
+#: ../userdrake:958
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "المؤلفون: "
-#: ../userdrake:961
+#: ../userdrake:964
#, c-format
msgid "Users Management \n"
msgstr "إدارة المستخدمين \n"
-#: ../userdrake:967
+#: ../userdrake:970
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "حقل الاسم فارغ فضلاً قم بتحديد اسم"
-#: ../userdrake:968
+#: ../userdrake:971
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "يجب أن يحتوي الاسم فقط على حروف صغيرة، أرقام، `-' و `_'"
-#: ../userdrake:969
+#: ../userdrake:972
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "الاسم طويل جداً"
-#: ../userdrake:973
+#: ../userdrake:976
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#, fuzzy
-msgid "Delete files or not"
-msgstr "حذف الصف المختار"
+#~ msgid "Delete files or not"
+#~ msgstr "حذف الصف المختار"
-msgid "Warning : Deleting User"
-msgstr "تحذير : جاري حذف المستخدم"
+#~ msgid "Warning : Deleting User"
+#~ msgstr "تحذير : جاري حذف المستخدم"
-msgid "Warning : Deleting Group"
-msgstr "تحذير : جاري حذف المجموعة"
+#~ msgid "Warning : Deleting Group"
+#~ msgstr "تحذير : جاري حذف المجموعة"
-msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
-msgstr "جميع الحقوق محفوظة 2003 Mandrakesoft SA"
+#~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
+#~ msgstr "جميع الحقوق محفوظة 2003 Mandrakesoft SA"
-msgid "Generic help on userdrake"
-msgstr "مساعدة عامة حول userdrake"
+#~ msgid "Generic help on userdrake"
+#~ msgstr "مساعدة عامة حول userdrake"
-msgid "Help"
-msgstr "مساعدة"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "مساعدة"
#, fuzzy
-msgid "Delete User"
-msgstr "الغاء"
+#~ msgid "Delete User"
+#~ msgstr "الغاء"
-msgid " Remove Home Directory"
-msgstr " احذف الدليل الخاص"
+#~ msgid " Remove Home Directory"
+#~ msgstr " احذف الدليل الخاص"
-msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
-msgstr "هل تريد حذف الدليل الخاص و صف البريد لهذا المستخدم؟"
+#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
+#~ msgstr "هل تريد حذف الدليل الخاص و صف البريد لهذا المستخدم؟"
-msgid "Cancel"
-msgstr "الغاء"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "الغاء"
-msgid "Ok"
-msgstr "موافق"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "موافق"
-msgid "/Filter system users"
-msgstr "/تنقية مستخدمي النظام"
+#~ msgid "/Filter system users"
+#~ msgstr "/تنقية مستخدمي النظام"
-msgid "/Options"
-msgstr "/خيارات"
+#~ msgid "/Options"
+#~ msgstr "/خيارات"
-msgid "/Actions"
-msgstr "/أحداث"
+#~ msgid "/Actions"
+#~ msgstr "/أحداث"
-msgid "/Edit"
-msgstr "/تحرير"
+#~ msgid "/Edit"
+#~ msgstr "/تحرير"
-msgid "/Delete"
-msgstr "/حذف"
+#~ msgid "/Delete"
+#~ msgstr "/حذف"
-msgid "Reload"
-msgstr "اعادة تحميل"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "اعادة تحميل"
-msgid "Save"
-msgstr "حفظ"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "حفظ"
-msgid "Exit"
-msgstr "خروج"
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "خروج"
-msgid "Settings"
-msgstr "الضبط"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "الضبط"
-msgid "Show tools bar"
-msgstr "اظهار شرائط الأدوات"
+#~ msgid "Show tools bar"
+#~ msgstr "اظهار شرائط الأدوات"
-msgid "View users"
-msgstr "عرض المستخدمين"
+#~ msgid "View users"
+#~ msgstr "عرض المستخدمين"
-msgid "Preferences"
-msgstr "التفضيلات"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "التفضيلات"
-msgid "Ldap Server"
-msgstr "خادم LDAP"
+#~ msgid "Ldap Server"
+#~ msgstr "خادم LDAP"
-msgid "Save change"
-msgstr "حفظ التغييرات"
+#~ msgid "Save change"
+#~ msgstr "حفظ التغييرات"
-msgid "Add"
-msgstr "اضافة"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "اضافة"
-msgid "Edit user(s)"
-msgstr "تحرير مستخدم(ين)"
+#~ msgid "Edit user(s)"
+#~ msgstr "تحرير مستخدم(ين)"
-msgid "Remove"
-msgstr "ازالة"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "ازالة"
-msgid "Edit group(s)"
-msgstr "تحرير المجموعة(ات)"
+#~ msgid "Edit group(s)"
+#~ msgstr "تحرير المجموعة(ات)"
-msgid "User id"
-msgstr "هوية المستخدم"
+#~ msgid "User id"
+#~ msgstr "هوية المستخدم"
-msgid "Group id"
-msgstr "هوية المجموعة"
+#~ msgid "Group id"
+#~ msgstr "هوية المجموعة"
-msgid "Comments"
-msgstr "تعليقات"
+#~ msgid "Comments"
+#~ msgstr "تعليقات"
-msgid "Shell"
-msgstr "الغلاف (سطر الأوامر)"
+#~ msgid "Shell"
+#~ msgstr "الغلاف (سطر الأوامر)"
-msgid "name"
-msgstr "الاسم"
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "الاسم"
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#~ msgid "gid"
+#~ msgstr "gid"
-msgid "passwd"
-msgstr "passwd"
+#~ msgid "passwd"
+#~ msgstr "passwd"
-msgid "users"
-msgstr "المستخدمين"
+#~ msgid "users"
+#~ msgstr "المستخدمين"
-msgid "Parameters"
-msgstr "المعاملات"
+#~ msgid "Parameters"
+#~ msgstr "المعاملات"
-msgid "General option"
-msgstr "الخيارات العامة"
+#~ msgid "General option"
+#~ msgstr "الخيارات العامة"
-msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
-msgstr "تحرير الحسابات في دليل LDAP"
+#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
+#~ msgstr "تحرير الحسابات في دليل LDAP"
-msgid "Active autologin support"
-msgstr "دعم نشط لAutologin"
+#~ msgid "Active autologin support"
+#~ msgstr "دعم نشط لAutologin"
-msgid "User creation"
-msgstr "عمل المستخدمين"
+#~ msgid "User creation"
+#~ msgstr "عمل المستخدمين"
-msgid "Default shell:"
-msgstr "الغلاف الإفتراضي:"
+#~ msgid "Default shell:"
+#~ msgstr "الغلاف الإفتراضي:"
-msgid "Default home dir:"
-msgstr "الدليل الخاص الإفتراضي:"
+#~ msgid "Default home dir:"
+#~ msgstr "الدليل الخاص الإفتراضي:"
-msgid "Default face:"
-msgstr "الوجه الإفتراضي:"
+#~ msgid "Default face:"
+#~ msgstr "الوجه الإفتراضي:"
-msgid "Default group:"
-msgstr "المجموعة الإفتراضية:"
+#~ msgid "Default group:"
+#~ msgstr "المجموعة الإفتراضية:"
-msgid "General"
-msgstr "عام"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "عام"
-msgid "Don't show user with id less than 500"
-msgstr "لا تظهر مستخدما مع هوية أقل من 500"
+#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
+#~ msgstr "لا تظهر مستخدما مع هوية أقل من 500"
-msgid "User identifier"
-msgstr "معرف المستخدمين"
+#~ msgid "User identifier"
+#~ msgstr "معرف المستخدمين"
-msgid "Default Group"
-msgstr "المجموعة الإفتراضية"
+#~ msgid "Default Group"
+#~ msgstr "المجموعة الإفتراضية"
-msgid "Groups list"
-msgstr "قائمة المجموعات"
+#~ msgid "Groups list"
+#~ msgstr "قائمة المجموعات"
-msgid "Users View"
-msgstr "عرض المستخدمين"
+#~ msgid "Users View"
+#~ msgstr "عرض المستخدمين"
-msgid "Group identifier"
-msgstr "معرفات المجموعات"
+#~ msgid "Group identifier"
+#~ msgstr "معرفات المجموعات"
-msgid "Groups View"
-msgstr "عرض المجموعات"
+#~ msgid "Groups View"
+#~ msgstr "عرض المجموعات"
-msgid "/bin/bash"
-msgstr "/bin/bash"
+#~ msgid "/bin/bash"
+#~ msgstr "/bin/bash"
-msgid "Login:"
-msgstr "اسم الدخول:"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "اسم الدخول:"
-msgid "uid:"
-msgstr "هوية المستخدم:"
+#~ msgid "uid:"
+#~ msgstr "هوية المستخدم:"
-msgid "Comment:"
-msgstr "تعليق:"
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "تعليق:"
-msgid "Shell:"
-msgstr "الغلاف:"
+#~ msgid "Shell:"
+#~ msgstr "الغلاف:"
-msgid "Home dir:"
-msgstr "الدليل الخاص:"
+#~ msgid "Home dir:"
+#~ msgstr "الدليل الخاص:"
-msgid "passwd:"
-msgstr "كلمة المرور:"
+#~ msgid "passwd:"
+#~ msgstr "كلمة المرور:"
-msgid "Retype passwd:"
-msgstr "اعادة كتابة كلمة المرور:"
+#~ msgid "Retype passwd:"
+#~ msgstr "اعادة كتابة كلمة المرور:"
-msgid "Identity"
-msgstr "الشخصية"
+#~ msgid "Identity"
+#~ msgstr "الشخصية"
-msgid "In groups"
-msgstr "في المجموعات"
+#~ msgid "In groups"
+#~ msgstr "في المجموعات"
-msgid "Available groups"
-msgstr "المجموعات المتوفرة"
+#~ msgid "Available groups"
+#~ msgstr "المجموعات المتوفرة"
-msgid "Extended"
-msgstr "ممتدة"
+#~ msgid "Extended"
+#~ msgstr "ممتدة"
-msgid "About UserDrake"
-msgstr "حول UserDrake"
+#~ msgid "About UserDrake"
+#~ msgstr "حول UserDrake"
-msgid ""
-"Userdrake is an application to add and\n"
-"delete users on the Mandrake Linux\n"
-"distribution.\n"
-"\n"
-"Userdrake now support ldap directory\n"
-"support conformed to rfc2307bis.\n"
-"\n"
-"This application is under the GPL\n"
-"license and is delived without\n"
-"any warranty.\n"
-"\n"
-"You can get support at : \n"
-"http://www.mandrakeexpert.com/"
-msgstr ""
-"Userdrake هو تطبيق لإضافة و إزالة المستخدمين\n"
-"في توزيعة Mandrake Linux.\n"
-"\n"
-"Userdrake يدعم الآن LDAP و الدعم\n"
-"مؤكد الى rfc2307bis.\n"
-"\n"
-"هذا التطبيق مرخص برخصة GPL و مقدم بدون\n"
-"أي ضمان.\n"
-"\n"
-"يمكنك ارسال تقارير بالعيوب الى: \n"
-"http://www.mandrakeexpert.com/"
+#~ msgid ""
+#~ "Userdrake is an application to add and\n"
+#~ "delete users on the Mandrake Linux\n"
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Userdrake now support ldap directory\n"
+#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This application is under the GPL\n"
+#~ "license and is delived without\n"
+#~ "any warranty.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can get support at : \n"
+#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Userdrake هو تطبيق لإضافة و إزالة المستخدمين\n"
+#~ "في توزيعة Mandrake Linux.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Userdrake يدعم الآن LDAP و الدعم\n"
+#~ "مؤكد الى rfc2307bis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "هذا التطبيق مرخص برخصة GPL و مقدم بدون\n"
+#~ "أي ضمان.\n"
+#~ "\n"
+#~ "يمكنك ارسال تقارير بالعيوب الى: \n"
+#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
-msgid "Name:"
-msgstr "الإسم:"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "الإسم:"
-msgid "gid:"
-msgstr "هوية المجموعة:"
+#~ msgid "gid:"
+#~ msgstr "هوية المجموعة:"
-msgid "In group"
-msgstr "في المجموعة"
+#~ msgid "In group"
+#~ msgstr "في المجموعة"
-msgid "Not in group"
-msgstr "ليس في المجموعة"
+#~ msgid "Not in group"
+#~ msgstr "ليس في المجموعة"
-msgid "Quit userdrake?"
-msgstr "الخروج من userdrake"
+#~ msgid "Quit userdrake?"
+#~ msgstr "الخروج من userdrake"
-msgid ""
-"You have made changes\n"
-"since the last save.\n"
-"Do you really want to quit\n"
-"userdrake?"
-msgstr ""
-"لقد قمت بإجراء تغييرات\n"
-"منذ الحفظ الأخير.\n"
-"هل تريد فعلا الخروج من\n"
-"userdrake؟"
+#~ msgid ""
+#~ "You have made changes\n"
+#~ "since the last save.\n"
+#~ "Do you really want to quit\n"
+#~ "userdrake?"
+#~ msgstr ""
+#~ "لقد قمت بإجراء تغييرات\n"
+#~ "منذ الحفظ الأخير.\n"
+#~ "هل تريد فعلا الخروج من\n"
+#~ "userdrake؟"
-msgid "Enter new passwd"
-msgstr "ادخال كلمة مرور جديدة"
+#~ msgid "Enter new passwd"
+#~ msgstr "ادخال كلمة مرور جديدة"
-msgid "new passwd:"
-msgstr "كلمة مرور جديدة"
+#~ msgid "new passwd:"
+#~ msgstr "كلمة مرور جديدة"
-msgid "Change"
-msgstr "تغيير"
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "تغيير"
-msgid "Change face"
-msgstr "تغيير الوجه"
+#~ msgid "Change face"
+#~ msgstr "تغيير الوجه"
-msgid "Set passwd"
-msgstr "تثبيت كلمة المرور"
+#~ msgid "Set passwd"
+#~ msgstr "تثبيت كلمة المرور"
-msgid "User autologin"
-msgstr "دخول آلي"
+#~ msgid "User autologin"
+#~ msgstr "دخول آلي"
-msgid "UserDrake - Error"
-msgstr "Userdrake - خطأ"
+#~ msgid "UserDrake - Error"
+#~ msgstr "Userdrake - خطأ"
-msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأزرق في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt"
+#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
+#~ msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأزرق في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt"
-msgid "Select the image to use"
-msgstr "اختر الصورة التي ستُستخدم"
+#~ msgid "Select the image to use"
+#~ msgstr "اختر الصورة التي ستُستخدم"
-msgid "Custom..."
-msgstr "مخصص..."
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "مخصص..."
-msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الرمادي في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt"
+#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
+#~ msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الرمادي في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt"
-msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأسود في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt"
+#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
+#~ msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأسود في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt"
-msgid "login empty"
-msgstr "اسم الدخول فارغ"
+#~ msgid "login empty"
+#~ msgstr "اسم الدخول فارغ"
-msgid "This login already exists on the system"
-msgstr "اسم الدخول موجود أصلا في النظام"
+#~ msgid "This login already exists on the system"
+#~ msgstr "اسم الدخول موجود أصلا في النظام"
-msgid "The login is similar to a name's group"
-msgstr "اسم الدخول هذا مماثل لاسم المجموعة"
+#~ msgid "The login is similar to a name's group"
+#~ msgstr "اسم الدخول هذا مماثل لاسم المجموعة"
-msgid ""
-"%s\n"
-"User id already in use"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"هوية المستخدم مستخدمة مسبقا"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "User id already in use"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "هوية المستخدم مستخدمة مسبقا"
-msgid "User id already in use"
-msgstr "هوية المستخدم مستخدمة مسبقا"
+#~ msgid "User id already in use"
+#~ msgstr "هوية المستخدم مستخدمة مسبقا"
-msgid "name empty"
-msgstr "الاسم فارغ"
+#~ msgid "name empty"
+#~ msgstr "الاسم فارغ"
-msgid ""
-"%s\n"
-"Group id already in use"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"هوية المجموعة مستخدمة مسبقا"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Group id already in use"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "هوية المجموعة مستخدمة مسبقا"
-msgid "Group id already in use"
-msgstr "هوية المجموعة مستخدمة مسبقا"
+#~ msgid "Group id already in use"
+#~ msgstr "هوية المجموعة مستخدمة مسبقا"
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "لم يمكن ايجاد الملف الرسومي: %s"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "لم يمكن ايجاد الملف الرسومي: %s"
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "خطأ أثناء تحميل الملف الرسومي: %s"
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "خطأ أثناء تحميل الملف الرسومي: %s"
-msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
-msgstr "%s: الملف %s مشغول (%s موجود)\n"
+#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
+#~ msgstr "%s: الملف %s مشغول (%s موجود)\n"
-msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-msgstr "%s: تعذر ربط %s: %s\n"
+#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: تعذر ربط %s: %s\n"
-msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-msgstr "%s: تعذر فك قفل %s: %s (تغييراتك لا تزال في %s)\n"
+#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
+#~ msgstr "%s: تعذر فك قفل %s: %s (تغييراتك لا تزال في %s)\n"
-msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
-msgstr "خطأ في الحالة على الملفات المؤقتة عندما أحاول فك قفل المكتبة\n"
+#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
+#~ msgstr "خطأ في الحالة على الملفات المؤقتة عندما أحاول فك قفل المكتبة\n"
-msgid "%s: no changes made\n"
-msgstr "%s: لم يتم عمل تغييرات\n"
+#~ msgid "%s: no changes made\n"
+#~ msgstr "%s: لم يتم عمل تغييرات\n"
-msgid "Select LDAP Directory"
-msgstr "اختر دليل LDAP"
+#~ msgid "Select LDAP Directory"
+#~ msgstr "اختر دليل LDAP"
-msgid "Server address:"
-msgstr "عنوان الخادم:"
+#~ msgid "Server address:"
+#~ msgstr "عنوان الخادم:"
-msgid "Search base:"
-msgstr "قاعدة البحث"
+#~ msgid "Search base:"
+#~ msgstr "قاعدة البحث"
-msgid "Bind DN:"
-msgstr "Bind DN:"
+#~ msgid "Bind DN:"
+#~ msgstr "Bind DN:"
-msgid "Connection Type :"
-msgstr "نوع الإتصال"
+#~ msgid "Connection Type :"
+#~ msgstr "نوع الإتصال"
-msgid "ssl"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "ssl"
+#~ msgstr "SSL"
-msgid "Validate"
-msgstr "تأكد من الصلاحية"
+#~ msgid "Validate"
+#~ msgstr "تأكد من الصلاحية"
-msgid "Test"
-msgstr "اختبر"
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "اختبر"
-msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
-msgstr "تعذر تغيير اصدار LADP الى 3: %s"
+#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
+#~ msgstr "تعذر تغيير اصدار LADP الى 3: %s"
-msgid "cannot connect to the ldap server\n"
-msgstr "تعذر الإتصال بخادم LDAP\n"
+#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
+#~ msgstr "تعذر الإتصال بخادم LDAP\n"
-msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
-msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP, %d\n"
+#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
+#~ msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP, %d\n"
-msgid "Cannot bind to ldap server"
-msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP"
+#~ msgid "Cannot bind to ldap server"
+#~ msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP"
-msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
-msgstr "تعذر الحفظ لأنه لم يتم الإتصال بخادم LDAP"
+#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
+#~ msgstr "تعذر الحفظ لأنه لم يتم الإتصال بخادم LDAP"
-msgid "cannot relock lib"
-msgstr "تعذر اعادة قفل المكتبة"
+#~ msgid "cannot relock lib"
+#~ msgstr "تعذر اعادة قفل المكتبة"
-msgid "The passwords string aren't the same!"
-msgstr "كلمات المرور غير متطابقة!"
+#~ msgid "The passwords string aren't the same!"
+#~ msgstr "كلمات المرور غير متطابقة!"
-msgid "cannot launch UserDrake"
-msgstr "لم يمكن تشغيل UserDrake"
+#~ msgid "cannot launch UserDrake"
+#~ msgstr "لم يمكن تشغيل UserDrake"
-msgid "You must be root to use userdrake"
-msgstr "يجب أن تكون مستخدم جذري كي تستطيع استخدام userdrake"
+#~ msgid "You must be root to use userdrake"
+#~ msgstr "يجب أن تكون مستخدم جذري كي تستطيع استخدام userdrake"
-msgid ""
-"Cannot lock user lib,\n"
-"file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist"
-msgstr ""
-"لم يمكن اقفال مكتبة المستخدم,\n"
-"الملف /etc/ptmp أو /etc/gtmp موجود"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot lock user lib,\n"
+#~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist"
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يمكن اقفال مكتبة المستخدم,\n"
+#~ "الملف /etc/ptmp أو /etc/gtmp موجود"