aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
blob: 6ad6d38377ceee763c100d00048c71b6067da828 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
# liveusb-creator 简体中文翻译
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>. 2008
# 闫丰刚 (sainry) <sainrysec@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-23 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-22 14:50+0700\n"
"Last-Translator: 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../liveusb/__init__.py:42
msgid "You must run this application as root"
msgstr "你必须作为根用户(root)来运行本程序"

#: ../liveusb/gui.py:69
#, python-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "未知发行:%s"

#: ../liveusb/gui.py:73
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "正在下载 %s..."

#: ../liveusb/gui.py:156
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
"continue."
msgstr "错误:无法设定标签或获得你设备的 UUID。不能继续。"

#: ../liveusb/gui.py:185
#, python-format
msgid "Complete! (%s)"
msgstr "搞定! (%s)"

#: ../liveusb/gui.py:188 ../liveusb/gui.py:191
msgid "LiveUSB creation failed!"
msgstr "LiveUSB 创建失败!"

#: ../liveusb/gui.py:331
msgid "Persistent Storage"
msgstr "持久存储器"

#: ../liveusb/gui.py:349
msgid ""
"Your device already contains a LiveOS.\n"
"If you continue, this will be overwritten."
msgstr ""
"你的设备已经包含一个 LiveOS。\n"
"如果你继续,它将被覆盖。"

#: ../liveusb/gui.py:352
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
msgstr "警告:创建一个新的持久覆盖将删除你现存的这个。"

#: ../liveusb/gui.py:354
msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
msgstr "再次按下“创建 Live USB”,如果你希望继续。"

#: ../liveusb/gui.py:400
msgid "Download complete!"
msgstr "下载完成!"

#: ../liveusb/gui.py:404
msgid "Download failed: "
msgstr "下载失败!"

#: ../liveusb/gui.py:405
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "你可以重试续传你的下载"

#: ../liveusb/gui.py:409
msgid "Select Live ISO"
msgstr "选择 Live ISO"

#: ../liveusb/gui.py:416
msgid ""
"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
msgstr ""
"抱歉,编码你 livecd 的文件名时有点问题。如果你把你的 ISO 放到你驱动盘的根目"
"录 (比如: C:\\),可能会好点。"

#: ../liveusb/gui.py:422
msgid "selected"
msgstr "已选定"

#: ../liveusb/creator.py:134
msgid "Setting up OLPC boot file..."
msgstr "正在设定 OLPC 启动文件..."

#: ../liveusb/creator.py:186
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
msgstr ""
"执行下列命令时出现问题:`%s`\n"
"更详细的错误日志已写入 'liveusb-creator.log'"

#: ../liveusb/creator.py:193
msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
msgstr "正在验证 LiveCD 映像的 SHA1 值..."

#: ../liveusb/creator.py:215
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
msgstr ""
"错误:你 Live CD 的 SHA1 值不符。你能够使用 --noverify 参数运行本程序来避开该"
"验证。"

#: ../liveusb/creator.py:221
msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
msgstr "未知的 ISO,正在跳过校验值验证"

#: ../liveusb/creator.py:233
msgid "Not enough free space on device."
msgstr "设备上无足够空余空间。"

#: ../liveusb/creator.py:234
#, python-format
msgid ""
"\n"
"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
msgstr ""
"\n"
"%dMB ISO + %dMB 覆盖 > %dMB 空余空间"

#: ../liveusb/creator.py:240
msgid "Creating"
msgstr "正在创建"

#: ../liveusb/creator.py:241
msgid "persistent overlay"
msgstr "持久覆盖"

#: ../liveusb/creator.py:273
msgid "Removing existing Live OS"
msgstr "正在删除现存的 Live OS"

#: ../liveusb/creator.py:282
#, python-format
msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
msgstr "无法删除以前的 LiveOS: %s"

#: ../liveusb/creator.py:313
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
msgstr "无法找到设备 %s"

#: ../liveusb/creator.py:332
msgid "Resetting MBR..."
msgstr "重置MBR..."

#: ../liveusb/creator.py:377
msgid "Unable to find any USB drives"
msgstr "无法找到任何 USB 驱动盘"

#: ../liveusb/creator.py:400
#, python-format
msgid "Filesystem for %s unknown!"
msgstr " %s 的文件系统未知!"

#: ../liveusb/creator.py:401
msgid "device"
msgstr "设备"

#: ../liveusb/creator.py:413
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %s"
msgstr "无法挂载设备:%s"

#: ../liveusb/creator.py:449 ../liveusb/creator.py:614
msgid "Verifying filesystem..."
msgstr "正在验证文件系统..."

#: ../liveusb/creator.py:452
#, python-format
msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
msgstr "%s 为未知的文件系统。你的设备也许需要重新格式化。"

#: ../liveusb/creator.py:455
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "不支持的文件系统:%s"

#: ../liveusb/creator.py:479
msgid "Your MBR appears to be blank"
msgstr "MBR 空白"

#: ../liveusb/creator.py:484 ../liveusb/creator.py:649
msgid "Extracting live image to USB device..."
msgstr "正在解压 live 映像到 USB 设备..."

#: ../liveusb/creator.py:490
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
msgstr "无法在 ISO 中找到 LiveOS "

#: ../liveusb/creator.py:501 ../liveusb/creator.py:656
msgid "Wrote to device at"
msgstr "写入设备以"

#: ../liveusb/creator.py:514
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "正在安装启动加载器..."

#: ../liveusb/creator.py:552
msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
msgstr "正在验证 ISO MD5 校验值"

#: ../liveusb/creator.py:610
msgid "Unable to find any removable devices"
msgstr "无法找到任何可移动设备"

#: ../liveusb/creator.py:618
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
msgstr "请确认你的U盘已插入并已用 FAT 文件系统格式化"

#: ../liveusb/creator.py:621
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
msgstr ""
"不支持的文件系统:%s\n"
"请备份并用 FAT 文件系统格式化你的U盘"

#: ../liveusb/creator.py:662
msgid "Installing bootloader"
msgstr "正在安装启动加载器"

#: ../liveusb/creator.py:704
msgid "Cannot find"
msgstr "无法找到"

#: ../liveusb/creator.py:705
msgid ""
"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
"program."
msgstr "请确认在运行本程序前解压整个 liveusb-creator 压缩文件。"

#: ../liveusb/linux_dialog.py:98 ../liveusb/windows_dialog.py:104
msgid "Fedora LiveUSB Creator"
msgstr "Fedora LiveUSB 创建者"

#: ../liveusb/linux_dialog.py:99 ../liveusb/windows_dialog.py:105
msgid ""
"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
"installing the bootloader."
msgstr ""
"该按钮将开始 LiveUSB 创建过程。可选择的使其下载某次发行(如果没有选定某现存),"
"解压 ISO 到U盘,建立持久覆盖并安装启动加载器。"

#: ../liveusb/linux_dialog.py:100 ../liveusb/windows_dialog.py:106
msgid "Create Live USB"
msgstr "创建 Live USB"

#: ../liveusb/linux_dialog.py:101 ../liveusb/windows_dialog.py:107
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
msgstr "这是状态控制台,所有信息都将写入此处。"

#: ../liveusb/linux_dialog.py:102 ../liveusb/windows_dialog.py:108
msgid ""
"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
"creation process you are"
msgstr "这是进度条,指示 LiveUSB 创建过程已进行到多远。"

#: ../liveusb/linux_dialog.py:103 ../liveusb/windows_dialog.py:109
msgid ""
"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
"downloaded for you."
msgstr "如果你不选择某现存的 Live CD,将为你下载你选定的发行。"

#: ../liveusb/linux_dialog.py:104 ../liveusb/windows_dialog.py:110
msgid "Download Fedora"
msgstr "下载 Fedora"

#: ../liveusb/linux_dialog.py:105 ../liveusb/windows_dialog.py:111
msgid "or"
msgstr "或"

#: ../liveusb/linux_dialog.py:106 ../liveusb/windows_dialog.py:112
msgid ""
"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
"downloaded for you automatically."
msgstr ""
"该按钮允许你浏览某个你之前已下载的 Live CD ISO。如果你不选择一个,将自动为你"
"下载某次发行。"

#: ../liveusb/linux_dialog.py:107 ../liveusb/windows_dialog.py:113
msgid "Use existing Live CD"
msgstr "使用现存的 Live CD"

#: ../liveusb/linux_dialog.py:108 ../liveusb/windows_dialog.py:114
msgid "Browse"
msgstr "浏览"

#: ../liveusb/linux_dialog.py:110 ../liveusb/windows_dialog.py:116
msgid ""
"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
"must be formatted with the FAT filesystem."
msgstr ""
"这是你希望安装 Live CD 到其之上的U盘。该设备必须用 FAT 文件系统进行格式化。"

#: ../liveusb/linux_dialog.py:112 ../liveusb/windows_dialog.py:118
msgid ""
"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
"persist after a reboot."
msgstr ""
"通过为持久覆盖分配你U盘上的额外空间,你将能够存放数据并对你的 live 操作系统进"
"行永久的修改。没有它,你将无法在重启动后存放数据。"

#: ../liveusb/linux_dialog.py:113 ../liveusb/windows_dialog.py:119
msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
msgstr "持久存储器 (0 Mb)"

#: ../liveusb/windows_dialog.py:117
msgid "Target Device"
msgstr "目标设备"