aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po336
1 files changed, 336 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..6ad6d38
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,336 @@
+# liveusb-creator 简体中文翻译
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>. 2008
+# 闫丰刚 (sainry) <sainrysec@gmail.com>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-23 01:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-22 14:50+0700\n"
+"Last-Translator: 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../liveusb/__init__.py:42
+msgid "You must run this application as root"
+msgstr "你必须作为根用户(root)来运行本程序"
+
+#: ../liveusb/gui.py:69
+#, python-format
+msgid "Unknown release: %s"
+msgstr "未知发行:%s"
+
+#: ../liveusb/gui.py:73
+#, python-format
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "正在下载 %s..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:156
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
+"continue."
+msgstr "错误:无法设定标签或获得你设备的 UUID。不能继续。"
+
+#: ../liveusb/gui.py:185
+#, python-format
+msgid "Complete! (%s)"
+msgstr "搞定! (%s)"
+
+#: ../liveusb/gui.py:188 ../liveusb/gui.py:191
+msgid "LiveUSB creation failed!"
+msgstr "LiveUSB 创建失败!"
+
+#: ../liveusb/gui.py:331
+msgid "Persistent Storage"
+msgstr "持久存储器"
+
+#: ../liveusb/gui.py:349
+msgid ""
+"Your device already contains a LiveOS.\n"
+"If you continue, this will be overwritten."
+msgstr ""
+"你的设备已经包含一个 LiveOS。\n"
+"如果你继续,它将被覆盖。"
+
+#: ../liveusb/gui.py:352
+msgid ""
+"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+msgstr "警告:创建一个新的持久覆盖将删除你现存的这个。"
+
+#: ../liveusb/gui.py:354
+msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+msgstr "再次按下“创建 Live USB”,如果你希望继续。"
+
+#: ../liveusb/gui.py:400
+msgid "Download complete!"
+msgstr "下载完成!"
+
+#: ../liveusb/gui.py:404
+msgid "Download failed: "
+msgstr "下载失败!"
+
+#: ../liveusb/gui.py:405
+msgid "You can try again to resume your download"
+msgstr "你可以重试续传你的下载"
+
+#: ../liveusb/gui.py:409
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "选择 Live ISO"
+
+#: ../liveusb/gui.py:416
+msgid ""
+"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may "
+"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+msgstr ""
+"抱歉,编码你 livecd 的文件名时有点问题。如果你把你的 ISO 放到你驱动盘的根目"
+"录 (比如: C:\\),可能会好点。"
+
+#: ../liveusb/gui.py:422
+msgid "selected"
+msgstr "已选定"
+
+#: ../liveusb/creator.py:134
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr "正在设定 OLPC 启动文件..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:186
+#, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
+"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+msgstr ""
+"执行下列命令时出现问题:`%s`\n"
+"更详细的错误日志已写入 'liveusb-creator.log'"
+
+#: ../liveusb/creator.py:193
+msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
+msgstr "正在验证 LiveCD 映像的 SHA1 值..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:215
+msgid ""
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+"错误:你 Live CD 的 SHA1 值不符。你能够使用 --noverify 参数运行本程序来避开该"
+"验证。"
+
+#: ../liveusb/creator.py:221
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr "未知的 ISO,正在跳过校验值验证"
+
+#: ../liveusb/creator.py:233
+msgid "Not enough free space on device."
+msgstr "设备上无足够空余空间。"
+
+#: ../liveusb/creator.py:234
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
+msgstr ""
+"\n"
+"%dMB ISO + %dMB 覆盖 > %dMB 空余空间"
+
+#: ../liveusb/creator.py:240
+msgid "Creating"
+msgstr "正在创建"
+
+#: ../liveusb/creator.py:241
+msgid "persistent overlay"
+msgstr "持久覆盖"
+
+#: ../liveusb/creator.py:273
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "正在删除现存的 Live OS"
+
+#: ../liveusb/creator.py:282
+#, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+msgstr "无法删除以前的 LiveOS: %s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:313
+#, python-format
+msgid "Cannot find device %s"
+msgstr "无法找到设备 %s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:332
+msgid "Resetting MBR..."
+msgstr "重置MBR..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:377
+msgid "Unable to find any USB drives"
+msgstr "无法找到任何 USB 驱动盘"
+
+#: ../liveusb/creator.py:400
+#, python-format
+msgid "Filesystem for %s unknown!"
+msgstr " %s 的文件系统未知!"
+
+#: ../liveusb/creator.py:401
+msgid "device"
+msgstr "设备"
+
+#: ../liveusb/creator.py:413
+#, python-format
+msgid "Unable to mount device: %s"
+msgstr "无法挂载设备:%s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:449 ../liveusb/creator.py:614
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "正在验证文件系统..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:452
+#, python-format
+msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted."
+msgstr "%s 为未知的文件系统。你的设备也许需要重新格式化。"
+
+#: ../liveusb/creator.py:455
+#, python-format
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "不支持的文件系统:%s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:479
+msgid "Your MBR appears to be blank"
+msgstr "MBR 空白"
+
+#: ../liveusb/creator.py:484 ../liveusb/creator.py:649
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "正在解压 live 映像到 USB 设备..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:490
+msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+msgstr "无法在 ISO 中找到 LiveOS "
+
+#: ../liveusb/creator.py:501 ../liveusb/creator.py:656
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr "写入设备以"
+
+#: ../liveusb/creator.py:514
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "正在安装启动加载器..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:552
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr "正在验证 ISO MD5 校验值"
+
+#: ../liveusb/creator.py:610
+msgid "Unable to find any removable devices"
+msgstr "无法找到任何可移动设备"
+
+#: ../liveusb/creator.py:618
+msgid ""
+"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
+msgstr "请确认你的U盘已插入并已用 FAT 文件系统格式化"
+
+#: ../liveusb/creator.py:621
+#, python-format
+msgid ""
+"Unsupported filesystem: %s\n"
+"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
+msgstr ""
+"不支持的文件系统:%s\n"
+"请备份并用 FAT 文件系统格式化你的U盘"
+
+#: ../liveusb/creator.py:662
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "正在安装启动加载器"
+
+#: ../liveusb/creator.py:704
+msgid "Cannot find"
+msgstr "无法找到"
+
+#: ../liveusb/creator.py:705
+msgid ""
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
+msgstr "请确认在运行本程序前解压整个 liveusb-creator 压缩文件。"
+
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:98 ../liveusb/windows_dialog.py:104
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedora LiveUSB 创建者"
+
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:99 ../liveusb/windows_dialog.py:105
+msgid ""
+"This button will begin the LiveUSB creation process. This entails "
+"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), "
+"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
+"installing the bootloader."
+msgstr ""
+"该按钮将开始 LiveUSB 创建过程。可选择的使其下载某次发行(如果没有选定某现存),"
+"解压 ISO 到U盘,建立持久覆盖并安装启动加载器。"
+
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:100 ../liveusb/windows_dialog.py:106
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "创建 Live USB"
+
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:101 ../liveusb/windows_dialog.py:107
+msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+msgstr "这是状态控制台,所有信息都将写入此处。"
+
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:102 ../liveusb/windows_dialog.py:108
+msgid ""
+"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+"creation process you are"
+msgstr "这是进度条,指示 LiveUSB 创建过程已进行到多远。"
+
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:103 ../liveusb/windows_dialog.py:109
+msgid ""
+"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+"downloaded for you."
+msgstr "如果你不选择某现存的 Live CD,将为你下载你选定的发行。"
+
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:104 ../liveusb/windows_dialog.py:110
+msgid "Download Fedora"
+msgstr "下载 Fedora"
+
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:105 ../liveusb/windows_dialog.py:111
+msgid "or"
+msgstr "或"
+
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:106 ../liveusb/windows_dialog.py:112
+msgid ""
+"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
+"previously downloaded. If you do not select one, a release will be "
+"downloaded for you automatically."
+msgstr ""
+"该按钮允许你浏览某个你之前已下载的 Live CD ISO。如果你不选择一个,将自动为你"
+"下载某次发行。"
+
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:107 ../liveusb/windows_dialog.py:113
+msgid "Use existing Live CD"
+msgstr "使用现存的 Live CD"
+
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:108 ../liveusb/windows_dialog.py:114
+msgid "Browse"
+msgstr "浏览"
+
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:110 ../liveusb/windows_dialog.py:116
+msgid ""
+"This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device "
+"must be formatted with the FAT filesystem."
+msgstr ""
+"这是你希望安装 Live CD 到其之上的U盘。该设备必须用 FAT 文件系统进行格式化。"
+
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:112 ../liveusb/windows_dialog.py:118
+msgid ""
+"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+"operating system. Without it, you will not be able to save data that will "
+"persist after a reboot."
+msgstr ""
+"通过为持久覆盖分配你U盘上的额外空间,你将能够存放数据并对你的 live 操作系统进"
+"行永久的修改。没有它,你将无法在重启动后存放数据。"
+
+#: ../liveusb/linux_dialog.py:113 ../liveusb/windows_dialog.py:119
+msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+msgstr "持久存储器 (0 Mb)"
+
+#: ../liveusb/windows_dialog.py:117
+msgid "Target Device"
+msgstr "目标设备"
+